یکشنبه، دسمبر 21، 2025



موضوع — ایا کائنات، د سړي په شمول ، د اټومیک ځواک لخوا منحل شوی؟

SubjectIs The Universe, Including Man, Evolved By Atomic Force?

طلایی متن: یرمیاہ 10: 10، 12

څښتن رښتینی خدای دی، هغه ژوندی خدای دی. هغه ځمکه په خپل قدرت سره جوړه کړې ده، هغه په ​​خپل حکمت سره نړۍ تاسیس کړې ده، او په خپل عقل سره یې اسمانونه غځولي دي.۔



Golden Text: Jeremiah 10 : 10, 12

The Lord is the true God, he is the living God. He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.








22 وګوره، خدای په خپل قدرت سره لوړ دی: څوک د هغه په ​​څیر تعلیم ورکوي؟

24 په یاد ولرئ چې ته د هغه کار ته وده ورکوې، کوم چې خلک یې ګوري.

25 هر سړی کولی شي دا وویني؛ انسان کولی شي دا له لرې څخه وویني.

5 خدای په خپل غږ سره په حیرانونکي ډول تندر کوي؛ هغه لوی کارونه کوي چې موږ یې نشو درک کولی.

3 اوس د یو سړي په څیر خپل کمرونه وتړئ؛ ځکه چې زه به له تاسو څخه پوښتنه وکړم، او تاسو به ما ته ځواب راکړئ.

4 کله چې ما د ځمکې بنسټ کیښود، ته چیرته وې؟ که تاسو پوهه لرئ، اعلان وکړئ.

5 که تاسو پوهیږئ، چا یې اندازه ایښې ده؟ یا چا په هغې باندې کرښه غځولې ده؟

7 کله چې د سهار ستوري یوځای سندرې ویلې، او د خدای ټولو زامنو د خوښۍ لپاره چیغې وهلې؟

Responsive Reading: Job 36 : 22, 24, 25Job 37 : 5Job 38 : 3-5, 7

22.     Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

24.     Remember that thou magnify his work, which men behold.

25.     Every man may see it; man may behold it afar off.

5.     God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

3.     Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.

4.     Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.

5.     Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?

7.     When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 33: 6، 9

6 د څښتن د کلام په واسطه اسمانونه جوړ شول؛ او د هغوی ټول لښکر د هغه د خولې په ساه سره.

9 ځکه چې هغه خبرې وکړې، او دا وشول؛ هغه امر وکړ، او دا ټینګ ودرېد.

1. Psalm 33 : 6, 9

6     By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

9     For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

2 . یشوع 1: 1 (دا)، 2 (راپورته شه)، 3، 5، 9 (شي)

1 ... داسې وشول چې څښتن د موسیٰ د وزیر، د نون زوی یوشع سره خبرې وکړې، او ویې ویل:

2 ...پاڅېږه، ته او دا ټول خلک د اردن له دې سیند څخه تېر شه، هغه ځمکې ته چې زه یې هغوی ته ورکوم، یعنې د اسراییلو اولادونو ته.

3 هر هغه ځای چې ستا د پښو تلی به پرې وخېژي، هغه ځای چې ما موسی ته ویلي وو، ما درکړی دی.

5 هیڅوک به ونشي کولی چې ستا د ژوند په ټولو ورځو کې ستا په وړاندې ودریږي. لکه څنګه چې زه د موسی سره وم، نو زه به ستا سره یم. زه به تا نه پریږدي او نه به تا پریږدم.

9 قوي او ښه زړور اوسئ؛ مه وېرېږئ او نه مه وېرېږئ، ځکه چې څښتن ستا خدای ستا سره دی هرچیرې چې ته ځې.

2. Joshua 1 : 1 (it), 2 (arise), 3, 5, 9 (Be)

1     …it came to pass, that the Lord spake unto Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying,

2     …arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.

3     Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.

5     There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.

9     Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.

3 . یشوع 10: 1، 3-5 (ته1 )، 5 (راټول شوي)، 6، 8-10 (ته1 )، 12، 13 (ته1 )، 13 (نو)، 14

1 کله چې د يروشلم پادشاه ادوني زيدک واورېدل چې څنګه يوشع عى نيولى و او په بشپړه توګه يې تباه کړى و. لکه څنګه چې هغه د يريحو او د هغې له پاچا سره کړي وو، هماغسې يې د عى او د هغې له پاچا سره کړي وو. او څنګه د جبعون اوسېدونکو د اسرائيلو سره سوله وکړه او د هغوی په منځ کې وو.

3 نو ځکه د يروشلم پادشاه ادوني زيدک د حبرون پادشاه هوهام او د جرموت پادشاه پيرام ته او د لکيش پادشاه يافيه او د عجلون پادشاه دبير ته وليږل او ويې ويل:

4 ما ته راشئ او زما سره مرسته وکړئ چې موږ جبعون ته ماتې ورکړو، ځکه چې هغه د یشوع او د اسراییلو سره سوله کړې ده.

5 نو د اموريانو پنځه پاچاهان ... سره راټول شول، او د خپلو ټولو لښکرو سره لاړل، او د جبعون په وړاندې يې خېمې ودرولې او د هغه په ​​وړاندې يې جګړه وکړه.

6 د جبعون سړى يوشوا ته د جلجال کمپ ته ولېږل او ورته ويې ويل:” د خپلو نوکرانو څخه لاس مه ورکوه.

8 مالِک خُدائ يشوَع ته ووئيل، له هغوئ نه وېرېږه، ځکه چې ما هغوئ ستا په لاس کښې ورکړي دي. د هغوئ څخه به يو سړى هم ستا په وړاندې ودريږي.

9 نو يوشع ناڅاپه هغوئ ته راغلو او ټوله شپه د جِلجال نه لاړو.

10 او مالِک خُدائ هغوئ د بنى اِسرائيلو په وړاندې خفه کړل،

12 بيا يشوَع مالِک خُدائ ته وفرمايل په کومه ورځ چې مالِک خُدائ اموريان د بنى اِسرائيلو په مخکښې وسپارى، هغۀ د بنى اِسرائيلو په مخکښې ووئيل، ”لمر، په جبعون باندې ولاړ شه. او ته، سپوږمۍ، د اجالون په دره کې.

13 او نمر ولاړ و او سپوږمۍ تر هغه وخته پورې ولاړه وه چې خلکو د خپلو دښمنانو څخه انتقام نه وي اخیستی.

14 او له دې نه مخکې او نه وروسته داسې ورځ نشته

3. Joshua 10 : 1, 3-5 (to 1st ,), 5 (gathered), 6, 8-10 (to 1st ,), 12, 13 (to 1st .), 13 (So), 14

1     Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

3     Wherefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,

4     Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.

5     Therefore the five kings of the Amorites, … gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.

6     And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

8     And the Lord said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.

9     Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

10     And the Lord discomfited them before Israel,

12     Then spake Joshua to the Lord in the day when the Lord delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.

13     And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. … So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.

14     And there was no day like that before it or after it, that the Lord hearkened unto the voice of a man: for the Lord fought for Israel.

4 . ایوب 37: 14 (ودرېدل)، 23

14 ... ولاړ شه، او د خدای په زړه پورې کارونو ته پام وکړئ.

23 د خدای په لاس کې نیولو سره، موږ نشو موندلی: هغه په ​​قوت، قضاوت، او په کافي اندازه انصاف کې دی: هغه به زیان ونه رسوي.

4. Job 37 : 14 (stand), 23

14     …stand still, and consider the wondrous works of God.

23     Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

5 . لوقا 1: 5-9، 11-15 (ته1 ،)، 19( زه)، 24-28، 31، 36، 37

5 د يهوداه د بادشاه هيروديس په زمانه کښې د ابيا په سيمه کښې د زکريا په نوم يو کاهن وو او د هغۀ ښځه د هارون د لوڼو څخه وه او د هغې نوم اليشبع وو.

6 او دوی دواړه د خدای په وړاندې صادق وو او د څښتن په ټولو حکمونو او احکامو کې بې ګناه روان وو.

7 او د دوی هیڅ ماشوم نه و، ځکه چې الیشبیت بانډه وه، او دوی دواړه اوس په کلونو کې ښه شوي وو.

8 او داسې پیښ شول، کله چې هغه د خپل کورس په ترتیب سره د خدای په وړاندې د کاهن دفتر اعدام کړ،

9 د کاهن د دفتر د دود سره سم، کله چې هغه د څښتن معبد ته لاړ، د هغه لوټ به د خوشبو سوزولو لپاره و.

11 او هلته هغه ته د څښتن یوه فرښته راښکاره شوه چې د خوشبو د قربانۍ ښي خوا ته ولاړه وه.

12 او کله چې زکریا هغه ولید، نو هغه خفه شو او په هغه باندې ویره راغله.

13 خو فرښتې ورته وويل: زکريا مه وېرېږه، ځکه ستا دعا اورېدل شوې ده. او ستا د مېرمنې اليزابت به تاته يو زوئ وزېږوي او د هغه نوم به يوحنا کېږدي.

14 او تاسو به خوښۍ او خوښۍ ولرئ؛ او ډیری به د هغه په زیږون خوشحاله شي.

15 ځکه چې هغه به د څښتن په نظر کې لوی وي او نه به شراب وڅښي او نه قوي څښاک. او هغه به د روح القدس څخه ډک شي، حتی د مور له رحم څخه.

19 فرښتې په ځواب کې ورته وویل: زه جبرائیل یم چې د خدای په حضور کې ولاړ یم. او زه رالیږل شوی یم چې تا سره خبرې وکړم او دا زیری درته ووایم.

24 او د دې ورځو نه وروسته د هغه ښځه الیشبع امیندواره شوه،

25 په دې توګه څښتن زما سره په هغه ورځو کې چلند وکړ چې په هغه کې یې ما ته کتل ترڅو د خلکو په مینځ کې زما بدنامي لرې کړي.

26 او په شپږمه میاشت کې جبرائیل فرښته د خدای لخوا د ګلیل ښار ته د ناصرت په نوم لیږل شوې وه.

27 یوې پیغلې ته چې د یوسف په نوم یې د داؤد د کورنۍ یو سړي سره واده وکړ. او د پېغلې نوم مريم وو.

28 نو فرښته هغې ته راغله او ورته یې وویل: سلام، په تا ډېر مهربانه یې، څښتن له تا سره دی: ته د ښځو په منځ کې مبارک یې.

31 او، ګوره، ته به په خپل رحم کې حامله شي، او یو زوی به راوړي، او د هغه نوم به عیسی کېږدي.

36 او ګوره، ستا د تره زوی الیزابت هم په بوډاتوب کې یو زوی زیږیدلی دی: او دا د هغې سره شپږمه میاشت ده چې بانډه بلل کیږي.

37 ځکه چې د خدای سره هیڅ شی ناممکن نه دی.

5. Luke 1 : 5-9, 11-15 (to 1st ,), 19 (I), 24-28, 31, 36, 37

5     There was in the days of Herod, the king of Judæa, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.

6     And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

7     And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.

8     And it came to pass, that while he executed the priest’s office before God in the order of his course,

9     According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

11     And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.

12     And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.

13     But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.

14     And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

15     For he shall be great in the sight of the Lord,

19     I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.

24     And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,

25     Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.

26     And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

27     To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.

28     And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.

31     And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

36     And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.

37     For with God nothing shall be impossible.

6 . زبور 32: 11

11 په څښتن کې خوشحاله اوسئ او خوشحاله اوسئ، ای صادقانو! او د خوشحالۍ چیغې ووهئ، تاسو ټول چې په زړونو کې صادق یاست.

6. Psalm 32 : 11

11     Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

7 . عاموس 4:13

13 ځکه چې، وګورئ، هغه څوک چې غرونه جوړوي، باد جوړوي، او انسان ته د هغه فکر بیانوي، چې سهار تیاره کوي، او د ځمکې په لوړو ځایونو کې ګرځي، د هغه نوم څښتن، د لښکرو خدای دی.

7. Amos 4 : 13

13     For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.



ساینس او روغتیا


1 . 232: 9-10 (ته؛)

صحیفه موږ ته خبر راکوي چې "د خدای سره هرڅه ممکن دي،" - ټول ښه والی د روح لپاره ممکن دی؛

1. 232 : 9-10 (to ;)

Scripture informs us that "with God all things are possible," — all good is possible to Spirit;

2 . 260: 13-15 (ته؛)

ساینس د ټولو ښو لاسته راوړلو امکان څرګندوي، او انسانان په کار اچوي ترڅو هغه څه ومومي چې خدای دمخه کړي دي؛

2. 260 : 13-15 (to ;)

Science reveals the possibility of achieving all good, and sets mortals at work to discover what God has already done;

3 . 114: 23-29

عیسوي ساینس ټول لامل او اغېز د فزیکي په توګه تشریح کوي، نه د ذهني په توګه. دا د روح او بدن څخه د اسرار پرده پورته کوي. دا د انسان او خدای ترمنځ علمي اړیکه ښیي، د وجود متقابل ابهامونه لرې کوي، او بندي فکر آزادوي. په الهي ساینس کې، کاینات، په شمول د انسان، روحاني، همغږي او ابدي دی.

3. 114 : 23-29

Christian Science explains all cause and effect as mental, not physical. It lifts the veil of mystery from Soul and body. It shows the scientific relation of man to God, disentangles the interlaced ambiguities of being, and sets free the imprisoned thought. In divine Science, the universe, including man, is spiritual, harmonious, and eternal.

4 . 502: 27-3

تخلیقی اصل - ژوند، حقیقت او مینه - خدای دی. کاینات خدای منعکس کوي. یوازې یو خالق او یو تخلیق شتون لري. دا تخلیق د روحاني نظرونو او د هغوی هویتونو څرګندیدو څخه جوړ دی، کوم چې په لامحدود ذهن کې منل شوي او د تل لپاره منعکس کیږي.

4. 502 : 27-3

The creative Principle — Life, Truth, and Love — is God. The universe reflects God. There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected.

5 . 503: 10-17

د حقیقت په کایناتو کې، ماده نامعلومه ده. د غلطۍ هیڅ فرضیه هلته نه ننوځي. الهی ساینس، د خدای کلام، د غلطۍ په مخ تیاره ته وايي، "خدای په ټولو کې دی،" او د تل پاتې مینې رڼا کاینات روښانه کوي. له همدې امله ابدي حیرانتیا، - دا لامحدود فضا د خدای د نظرونو سره راټوله شوې ده، هغه په ​​بې شمیره روحاني بڼو کې منعکس کوي.

5. 503 : 10-17

In the universe of Truth, matter is unknown. No supposition of error enters there. Divine Science, the Word of God, saith to the darkness upon the face of error, "God is All-in-all," and the light of ever-present Love illumines the universe. Hence the eternal wonder, — that infinite space is peopled with God's ideas, reflecting Him in countless spiritual forms.

6 . 209: 5-8، 10-30

ذهن، چې د خپلو ټولو جوړښتونو څخه لوړ دی او په ټولو یې اداره کوي، د خپلو نظریاتو د سیسټمونو مرکزي لمر دی، د خپلو ټولو پراخو مخلوقاتو ژوند او رڼا؛ او انسان د الهي ذهن مرستیال دی.

نړۍ به د ذهن پرته، پرته له هغه عقل څخه چې بادونه په خپل لاس کې لري سقوط وکړي. نه فلسفه او نه هم شک کول د ساینس د تګ مخه نیولی شي چې د ذهن برتري څرګندوي. د ذهن د ځواک مطلق احساس د ذهن جلال لوړوي. نږدېوالی، نه فاصله، دې نظر ته جادو ورکوي.

مرکب منرالونه یا راټول شوي مواد چې ځمکه جوړوي، هغه اړیکې چې ډله ایز یې یو بل سره ساتي، د آسماني اجسامو اندازه، واټنونه او انقلابونه، هیڅ ریښتیني اهمیت نلري، کله چې موږ په یاد ولرو چې دوی ټول باید د انسان او کائنات بیرته روح ته د ژباړې له لارې روحاني حقیقت ته ځای ورکړي. په تناسب لکه څنګه چې دا ترسره کیږي، انسان او کائنات به همغږي او ابدي وموندل شي.

مادي مواد یا د دنیاوي جوړښتونه، ستورپوهنیز محاسبې، او د فرضي تیوریو ټول وسایل، د مادي قانون یا ژوند او استخباراتو فرضیې پراساس چې په ماده کې میشت دي، په پای کې به ورک شي، د روح په لامحدود حساب کې به تیر شي.

6. 209 : 5-8, 10-30

Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.

The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp. Neither philosophy nor skepticism can hinder the march of the Science which reveals the supremacy of Mind. The immanent sense of Mind-power enhances the glory of Mind. Nearness, not distance, lends enchantment to this view.

The compounded minerals or aggregated substances composing the earth, the relations which constituent masses hold to each other, the magnitudes, distances, and revolutions of the celestial bodies, are of no real importance, when we remember that they all must give place to the spiritual fact by the translation of man and the universe back into Spirit. In proportion as this is done, man and the universe will be found harmonious and eternal.

Material substances or mundane formations, astronomical calculations, and all the paraphernalia of speculative theories, based on the hypothesis of material law or life and intelligence resident in matter, will ultimately vanish, swallowed up in the infinite calculus of Spirit.

7 . 90: 7-8

د ځمکې حرکت او موقعیت یوازې د ذهن لخوا ساتل کیږي.

7. 90 : 7-8

The earth's motion and position are sustained by Mind alone.

8 . 102: 9 (هلته) -15

یوازې یو ریښتینی جذابیت شتون لري، د روح. د ستنې اشاره د دې ټول شموله ځواک یا د خدای، الهي ذهن جذب سمبول دی.

سیارې په انسان باندې د هغه د جوړونکي په پرتله ډیر واک نلري، ځکه چې خدای کاینات اداره کوي؛ مګر انسان، د خدای ځواک منعکس کوي، په ټوله ځمکه او د هغې کوربه توب لري.

8. 102 : 9 (There)-15

There is but one real attraction, that of Spirit. The pointing of the needle to the pole symbolizes this all-embracing power or the attraction of God, divine Mind.

The planets have no more power over man than over his Maker, since God governs the universe; but man, reflecting God's power, has dominion over all the earth and its hosts.

9 . 520: 24 (د)۔ 3

... نبات وده کوي، د تخم یا خاورې له امله نه، بلکې ځکه چې وده د ذهن ابدي امر دی. فاني فکر په ځمکه کې راښکته کیږي، مګر د تل پاتې تخلیق فکر له پورته څخه دی، نه له لاندې څخه. ځکه چې ذهن ټول جوړوي، د ټیټ ځواک لخوا د جوړولو لپاره هیڅ شی پاتې نه دی. روح د ذهن د ساینس له لارې عمل کوي، هیڅکله انسان د ځمکې کرلو ته نه اړوي، بلکې هغه د خاورې څخه لوړ کوي. د دې پوهه انسان د خاورې څخه پورته، د ځمکې او د هغې چاپیریال څخه پورته، شعوري روحاني همغږۍ او ابدي وجود ته لوړوي.

9. 520 : 24 (the)-3

…the plant grows, not because of seed or soil, but because growth is the eternal mandate of Mind. Mortal thought drops into the ground, but the immortal creating thought is from above, not from beneath. Because Mind makes all, there is nothing left to be made by a lower power. Spirit acts through the Science of Mind, never causing man to till the ground, but making him superior to the soil. Knowledge of this lifts man above the sod, above earth and its environments, to conscious spiritual harmony and eternal being.

10 . 13: 20-24

که موږ خدای ته د یو جسماني شخص په توګه دعا وکړو، نو دا به موږ د انساني شکونو او ویرې پریښودو مخه ونیسي چې داسې عقیدې سره تړاو لري، او له همدې امله موږ نشو کولی هغه حیرانتیاوې درک کړو چې د لامحدود، غیر جسماني مینې لخوا رامینځته شوي، چې هرڅه یې ممکن دي.

10. 13 : 20-24

If we pray to God as a corporeal person, this will prevent us from relinquishing the human doubts and fears which attend such a belief, and so we cannot grasp the wonders wrought by infinite, incorporeal Love, to whom all things are possible.

11 . 135: 6-10

معجزه هیڅ ګډوډي نه معرفي کوي، مګر د خدای د نه بدلیدونکي قانون ساینس رامینځته کولو سره، لومړني نظم څرګندوي. یوازې روحاني ارتقا د الهي ځواک د تمرین وړ ده.

11. 135 : 6-10

The miracle introduces no disorder, but unfolds the primal order, establishing the Science of God's unchangeable law. Spiritual evolution alone is worthy of the exercise of divine power.

12 . 133: 8-18

په مصر کې، دا عقل وو چې اسراییلیان یې د آفتونو له باور څخه وژغورل. په دښته کې، له ډبرې څخه ویالې بهېدلې، او له اسمان څخه من راښکته شو. اسراییلیانو د زړو مارانو ته وکتل، او سمدلاسه یې باور وکړ چې دوی د مارانو د زهرجنو چیچلو څخه روغ شوي دي. په ملي سوکالۍ کې، معجزې د عبرانیانو بریالیتوبونو کې شاملې وې؛ مګر کله چې دوی له ریښتینې مفکورې څخه ووتل، د دوی بې روحي پیل شوه. حتی د بهرنیو هیوادونو په بند کې، الهي اصل د خدای د خلکو لپاره په اور کې د بخارۍ او د پاچاهانو په ماڼۍ کې حیرانتیاوې رامینځته کړې.

12. 133 : 8-18

In Egypt, it was Mind which saved the Israelites from belief in the plagues. In the wilderness, streams flowed from the rock, and manna fell from the sky. The Israelites looked upon the brazen serpent, and straightway believed that they were healed of the poisonous stings of vipers.
In national prosperity, miracles attended the successes of the Hebrews; but when they departed from the true idea, their demoralization began. Even in captivity among foreign nations, the divine Principle wrought wonders for the people of God in the fiery furnace and in kings' palaces.

13 . 293: 13-31

هغه مادي ګازونه او ځواکونه چې د الهي ذهن د روحاني ځواکونو جعلي دي، چې ځواک یې حقیقت دی، چې جذب یې مینه ده، چې تړاو او انسجام یې ژوند دی، د وجود ابدي حقایق دوام ورکوي. بریښنا د ماديت تیزه اضافه ده چې د روحانیت یا حقیقت ریښتیني جوهر جعلي کوي، - لوی توپیر دا دی چې بریښنا هوښیاره نه ده، پداسې حال کې چې روحاني حقیقت ذهن دی.

د فاني ذهن هیڅ بې معنی غوسه نشته - چې په زلزله، باد، څپې، بریښنا، اور، حیواني وحشت کې څرګندیږي - او دا تش په نامه ذهن ځان له منځه وړي. د شر څرګندونه، چې د الهي عدالت جعلي کوي، په صحیفو کې ویل شوي، "د څښتن غوسه." په حقیقت کې، دوی د غلطۍ یا مادې ځان ویجاړول ښیې او د مادې برعکس، د روح ځواک او دوام ته اشاره کوي. عیسوي ساینس حقیقت او د هغې برتري، نړیوال همغږي، د خدای بشپړتیا، ښه والی، او د بدۍ هیڅ شی روښانه کوي.

13. 293 : 13-31

The material so-called gases and forces are counterfeits of the spiritual forces of divine Mind, whose potency is Truth, whose attraction is Love, whose adhesion and cohesion are Life, perpetuating the eternal facts of being. Electricity is the sharp surplus of materiality which counterfeits the true essence of spirituality or truth, — the great difference being that electricity is not intelligent, while spiritual truth is Mind.

There is no vapid fury of mortal mind — expressed in earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity — and this so-called mind is self-destroyed. The manifestations of evil, which counterfeit divine justice, are called in the Scriptures, "The anger of the Lord." In reality, they show the self-destruction of error or matter and point to matter's opposite, the strength and permanency of Spirit. Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.

14 . 68: 4-6، 27-30

یو وخت به موږ زده کړو چې روح، لوی معمار، څنګه په ساینس کې نارینه او ښځینه پیدا کړي دي.

عیسوي ساینس انکشاف وړاندې کوي، نه زیاتیدل؛ دا د مالیکول څخه ذهن ته هیڅ مادي وده نه څرګندوي، مګر انسان او کائنات ته د الهي ذهن لیږد.

14. 68 : 4-6, 27-30

Sometime we shall learn how Spirit, the great architect, has created men and women in Science.

Christian Science presents unfoldment, not accretion; it manifests no material growth from molecule to mind, but an impartation of the divine Mind to man and the universe.

15 . 521: 5-6، 12 (د) 17-

ټول هغه څه چې جوړ شوي دي د خدای کار دی، او ټول ښه دي.

د انسان همغږي او ابدیت روغ دی. موږ باید د دې مخالف فرضیې څخه لیرې وګورو چې انسان په مادي ډول رامینځته شوی، او خپل نظر د تخلیق روحاني ریکارډ ته واړوو، هغه څه ته چې باید په پوهه او زړه کې "د الماس په اشاره" او د فرښتې په قلم کې نقش شي.

15. 521 : 5-6, 12 (The)-17

All that is made is the work of God, and all is good. 

The harmony and immortality of man are intact. We should look away from the opposite supposition that man is created materially, and turn our gaze to the spiritual record of creation, to that which should be engraved on the understanding and heart "with the point of a diamond" and the pen of an angel.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه