یکشنبه، سپتمبر 28، 2025
صیون ته وګوره، زموږ د مقدساتو ښار: ستا سترګې به بیت المقدس یو ارامه استوګنځای وویني، یو خیمه چې نه غورځول کیږي. د هغې یوه برخه به هیڅکله هم نه لیرې کیږي او نه به یې هیڅ تار مات شي.۔
“Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.”
1 دښته او یوازینۍ سیمه به د هغوی لپاره خوشحاله شي؛ او صحرا به خوشحاله شي، او د ګلاب په څیر به غوړ شي.
2 دا به ډیر غوړ شي، او حتی د خوښۍ او سندرو سره به خوشحاله شي: د لبنان جلال به ورته ورکړل شي، د کارمل او شارون عظمت، دوی به د څښتن جلال او زموږ د خدای عظمت وویني.
3 کمزوري لاسونه قوي کړئ، او کمزوري زنګونونه ټینګ کړئ.
4 هغو کسانو ته چې ویره لري ووایه، قوي اوسئ، مه ویریږئ: وګورئ، ستاسو خدای به د انتقام سره راشي، حتی خدای به د اجر سره؛ هغه به راشي او تاسو به وژغوري.
5 بیا به د ړندو سترګې خلاصې شي، او د کاڼو غوږونه به خلاص شي.
6 بیا به ګونګ سړی د هارت په څیر ټوپ ووهي، او د ګونګیانو ژبه به سندرې ووایی: ځکه چې په صحرا کې به اوبه توییږي، او په صحرا کې به ویالې بهیږي.
7 او وچه ځمکه به حوض شي، او تږي ځمکه به د اوبو چینې شي.
10 او د څښتن له خوا خلاص شوي کسان به بیرته راشي، او صیون ته به د سندرو او تلپاتې خوښۍ سره راشي: دوی به خوښۍ او خوښۍ ترلاسه کړي، او غم او آهونه به وتښتي.
1. The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
2. It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellency of our God.
3. Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
4. Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5. Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
6. Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
7. And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water.
10. And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
د درس خطبه
1 د عیسی مسیح د انجیل پیل، د خدای زوی.
14 عیسی ګلیل ته راغی ، د خدای د سلطنت انجیل تبلیغ کوي ،
15 او ویې ویل، وخت پوره شوی، او د خدای سلطنت په نزد دی: توبه وباسئ او په انجیل باور وکړئ.
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
14 Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
11 او داسې وشول چې کله هغه يروشلم ته روان وو، نو هغه د سامريه او ګليل له مينځه تېر شو.
12 او کله چې هغه یو کلي ته ننوت، نو لس جذام لرونکي سړي ورسره ولیدل، چې لرې ولاړ وو:
13 او هغوی خپل غږونه پورته کړل او ویې ویل: عیسی، استاده، په موږ رحم وکړه.
14 او کله چې هغه هغوی ولیدل، نو هغوی ته یې وویل: لاړ شئ او ځانونه کاهنانو ته وښایاست. او داسې وشول چې، کله چې دوی روان وو، نو پاک شول.
15 او یو له هغوی څخه، کله چې هغه ولیدل چې روغ شوی دی، بیرته راستون شو، او په لوړ غږ سره یې د خدای ستاینه وکړه،
16 او د هغه په پښو کې په مخ ولوېد، او شکر یې وکړ: او هغه سامری و.
17 او عیسی ځواب ورکړ، ایا لس پاک شوي نه وو؟ مګر نهه چیرته دي؟
18 داسې نور نه دي موندل شوي چې بیرته خدای ته د ستاینې لپاره راشي، پرته له دې اجنبی څخه.
19 او هغه ورته وویل: پورته شه، لاړ شه: ستا ایمان تا روغ کړی دی.
20 کله چې هغه د فریسیانو څخه وغوښتل شو ، کله چې د خدای بادشاهت راشي ، نو دوی ځواب ورکړ او ویې ویل: د خدای پاچاهي د لیدو نه راځي.
21 او نه به ووايي چې دلته دي ګوره! یا ، شته! ځکه چې ګورئ ، د خدای پاچاهي ستاسو په دننه کې ده.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22 بیا هغه ته یو ړوند او ګونګی په شیطان اخته شوی و، او هغه یې روغ کړ، تر دې چې ړوند او ګونګی دواړو خبرې کولې او لیدل.
23 ټول خلک حیران شول او ویې ویل: ایا دا د داؤد زوی ندی؟
24 خو کله چې فريسيانو دا واورېدل نو ويې ويل: دا سړى شيطانان نه شى بلکې د شيطانانو د شهزاده بعلزبوب په واسطه شى.
25 عیسی د هغوی په فکرونو پوه شو او هغوی ته یې وویل: هر هغه سلطنت چې په خپل منځ کې ویشل کیږي ویجاړیږي. او هر ښار یا کور چې په خپل مینځ کې ویشل شوی و نه ودریږي.
26 او که شیطان شیطان وباسي، هغه په خپل ځان سره ویشل کیږي. بیا به د هغه سلطنت څنګه ودریږي؟
27 او که زه د بالزبوب په واسطه شیطانان وباسم، نو ستاسو ماشومان د چا په واسطه ویستل کیږي؟ نو دوی به ستاسو قاضیان وي.
28 مګر که زه د خدای په روح سره شیطانان وباسم، نو د خدای پاچاهي تاسو ته راغلې ده.
22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
1 په هماغه ورځ عیسی له کوره ووت او د سمندر په غاړه کښېناست.
2 او ډېر خلک ورته راټول شول، تر دې چې هغه په کښتۍ کې کښېناست او کښېناست. او ټوله ډله په ساحل ولاړه وه.
3 او هغه هغوی ته ډېرې خبرې په مثالونو کې وکړې او ویې ویل:
31 د آسمان پاچاهي د شړشمو د تخم په څېر ده چې یو سړي واخیست او په خپل پټي کې یې وکرل:
32 کوم چې په حقیقت کې د ټولو تخمونو څخه کوچنی دی: مګر کله چې لوی شي، نو د بوټو په منځ کې تر ټولو لوی وي، او په ونې بدل شي، نو د هوا مرغان راځي او په څانګو کې یې ځای نیسي.
45 بیا، د آسمان پاچاهي د یو سوداګر په څېر ده چې د ښو مرغیو په لټه کې دی:
46 کله چې هغه یو ډېر قیمتي مرغلره وموندله، نو لاړ او خپل ټول شیان یې خرڅ کړل او هغه یې واخیسته.
1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
2 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
3 And he spake many things unto them in parables, saying,
31 The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
1 د عیسی مسیح وحی، کوم چې خدای هغه ته ورکړ، ترڅو خپلو بندګانو ته هغه شیان وښيي کوم چې باید ژر تر ژره ترسره شي. او هغه د خپلې فرښتې په واسطه خپل خدمتګار یوحنا ته واستاوه او لاسلیک یې کړ:
1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
1 او ما یو نوی آسمان او نوې ځمکه ولیده: ځکه چې لومړی اسمان او لومړۍ ځمکه له منځه تللې وه. او نور سمندر نه وو.
2 او ما جان مقدس ښار ولید، نوی بیت المقدس، د خدای له خوا د آسمان څخه راښکته شوی، د خپل میړه لپاره د ناوې په توګه چمتو شوی.
3 او ما د آسمان څخه یو لوی آواز واورېد چې ویل یې، وګورئ، د خدای خیمه د خلکو سره ده، او هغه به د دوی سره اوسیږي، او دوی به د هغه خلک وي، او خدای به پخپله د دوی سره وي او د دوی خدای به وي.
4 او خدای به د دوی د سترګو ټولې اوښکې پاکې کړي. او نور به نه مرګ وي، نه غم، نه ژړا، نه به نور درد وي: ځکه چې پخواني شیان تیریږي.
10 او هغه زه په روح کې یو لوی او لوړ غر ته بوتلم او ماته یې هغه لوی ښار ، مقدس بیت المقدس د آسمان څخه د خدای څخه راښکته کړ.
11 د خدای جلال درلود: او د هغې رڼا د قیمتي ډبرې په څیر وه، حتی د جاسپر ډبرې په څیر، د بلور په څیر روښانه.
23 او ښار نه لمر ته اړتیا درلوده او نه سپوږمۍ ته چې په هغې کې ځلیږي: ځکه چې د خدای جلال هغه روښانه کړی و او وری د هغې رڼا ده.
24 او د دوی قومونه چې ژغورل شوي دي د هغې په رڼا کې به حرکت وکړي: او د ځمکې پاچاهان به خپل ویاړ او عزت په دې کې راوړي.
25 او د هغې دروازې به د ورځې لخوا بندې نشي، ځکه چې هلته به شپه نه وي.
26 او دوی به په دې کې د قومونو ویاړ او عزت راوړي.
27 او په هیڅ صورت کې به په دې کې هیڅ شی نه ننوځي چې ناپاک کوي، نه هغه څه چې ناوړه کار کوي، یا دروغ جوړوي، مګر هغه څه چې د میمنې د ژوند په کتاب کې لیکل شوي دي.
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
11 Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.
21 زمونږ د مالک عیسی مسیح فضل دې ستاسو ټولو سره وي. آمین.
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
واقعیت روحاني، همغږی، نه بدلیدونکی، تلپاتې، الهی، ابدی دی. هیڅ غیر روحاني شی حقیقي، همغږی یا ابدي نشي کیدی. ګناه، ناروغي، او مړینه د روح فرضي ضدونه دي، او باید د واقعیت تضادونه وي.
Reality is spiritual, harmonious, immutable, immortal, divine, eternal. Nothing unspiritual can be real, harmonious, or eternal. Sin, sickness, and mortality are the suppositional antipodes of Spirit, and must be contradictions of reality.
د جنت سلطنت. په الهی علومو کې د همغږۍ واکمني؛ د نه خطا کیدونکي، ابدي او قادر ذهن ساحه؛ د روح فضا، چیرې چې روح لوړ دی.
Kingdom of Heaven. The reign of harmony in divine Science; the realm of unerring, eternal, and omnipotent Mind; the atmosphere of Spirit, where Soul is supreme.
جنت د همغږۍ استازیتوب کوي، او الهي ساینس د آسماني همغږۍ اصل تشریح کوي. د انسان د حس لپاره لویه معجزه الهي مینه ده، او د وجود لویه اړتیا دا ده چې په انسان کې د جنت سلطنت څه شی جوړوي ریښتینې مفکوره ترلاسه کړي.
Heaven represents harmony, and divine Science interprets the Principle of heavenly harmony. The great miracle, to human sense, is divine Love, and the grand necessity of existence is to gain the true idea of what constitutes the kingdom of heaven in man.
نوی بیت المقدس. الهی علوم؛ د کایناتو روحاني حقایق او همغږي؛ د جنت سلطنت، یا د همغږۍ واکمني.
New Jerusalem. Divine Science; the spiritual facts and harmony of the universe; the kingdom of heaven, or reign of harmony.
په مکاشفہ 21: 1 کې موږ لوستل کوو: -
ما یو نوی اسمان او نوې ځمکه ولیدله: ځکه چې لومړی آسمان او لومړۍ ځمکه له منځه تللې وه. او نور سمندر نه وو.
In Revelation xxi. 1 we read: —
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
د سینټ یوحنا د اسمانونو او ځمکې جسماني احساس ورک شوی و، او د دې غلط احساس پر ځای روحاني احساس و، هغه شخصي حالت چې له مخې یې هغه کولی شو نوی اسمان او نوې ځمکه وویني، کوم چې د واقعیت روحاني مفکوره او شعور پکې شامل دي. دا د دې پایلې لپاره د انجیل واک دی چې د وجود داسې پیژندنه د انسانانو لپاره د وجود په دې اوسني حالت کې ممکنه ده، او وه، - چې موږ کولی شو دلته او اوس د مرګ، غم او درد د پای ته رسیدو څخه خبر شو. دا په حقیقت کې د مطلق عیسوي ساینس یوه وړاندوینه ده. زړه واخلئ، ګرانه قرباني، ځکه چې د وجود دا واقعیت به خامخا یو وخت او په یو ډول څرګند شي. نور به درد نه وي، او ټولې اوښکې به له منځه لاړې شي. کله چې تاسو دا ولولئ، د عیسی خبرې په یاد ولرئ، "د خدای سلطنت ستاسو دننه دی." له همدې امله دا روحاني شعور یو اوسنی امکان دی.
وحی کوونکی یو بل نظر هم اخلي، چې د ستړي حاجی د تسلیت لپاره تطبیق شوی، چې "په ټوله لاره کې پورته" سفر کوي.
هغه په مکاشفه 21: 9 کې لیکي: —
او د هغو اوو فرښتو څخه یوه ماته راغله چې د اوو وروستیو آفتونو څخه ډکې اوه پیالې یې درلودې، او ما سره یې خبرې وکړې او ویې ویل: دلته راشه، زه به تاته ناوې، د وری ښځه وښیم.
د حقیقت دغه خدمت، د الهي مینې دا پیغام، یوحنا په روح کې له ځانه سره یوړ. دا هغه ته تر هغه وخته پورې لوړ کړ تر څو چې هغه د وجود او "نوی بیت المقدس، چې د خدای څخه راښکته کیږي، له اسمان څخه راوتلی" روحاني حقایقو څخه خبر نه شو - د خوښۍ او جلال روحاني خپریدل، کوم چې هغه د هغه ښار په توګه تشریح کوي چې "څلور مربع پروت دی."
St. John's corporeal sense of the heavens and earth had vanished, and in place of this false sense was the spiritual sense, the subjective state by which he could see the new heaven and new earth, which involve the spiritual idea and consciousness of reality. This is Scriptural authority for concluding that such a recognition of being is, and has been, possible to men in this present state of existence, — that we can become conscious, here and now, of a cessation of death, sorrow, and pain. This is indeed a foretaste of absolute Christian Science. Take heart, dear sufferer, for this reality of being will surely appear sometime and in some way. There will be no more pain, and all tears will be wiped away. When you read this, remember Jesus' words, "The kingdom of God is within you." This spiritual consciousness is therefore a present possibility.
The Revelator also takes in another view, adapted to console the weary pilgrim, journeying "uphill all the way."
He writes, in Revelation xxi. 9: —
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the Lamb's wife.
This ministry of Truth, this message from divine Love, carried John away in spirit. It exalted him till he became conscious of the spiritual facts of being and the "New Jerusalem, coming down from God, out of heaven," — the spiritual outpouring of bliss and glory, which he describes as the city which "lieth foursquare."
دا مقدس ښار، چې په مکاشفہ (21 : 16) کې د "څلور مربع پروت" په توګه تشریح شوی او "له خدای څخه، له آسمان څخه راښکته کیږي"، د الهي ساینس رڼا او جلال استازیتوب کوي. د دې نوي بیت المقدس جوړونکی او جوړونکی خدای دی، لکه څنګه چې موږ د عبرانیانو په کتاب کې لوستلی شو؛ او دا "یو ښار دی چې بنسټونه لري." توضیحات استعاري دي. روحاني تعلیم باید تل د سمبولونو له لارې وي. ایا عیسی هغه حقایق نه دي روښانه کړي چې هغه یې د سرې تخم او مصرف کونکي لخوا ښوولي وو؟ د هغې په تمثیلي معنی کې اخیستل شوي، د ښار د څلور مربع په توګه تشریح ژور معنی لري. زموږ د ښار څلور اړخونه کلام، مسیح، عیسویت، او الهي ساینس دي؛ "او د هغې دروازې به د ورځې لخوا هیڅکله تړل نشي: ځکه چې هلته به شپه نه وي." دا ښار په بشپړ ډول روحاني دی، لکه څنګه چې د هغې څلور اړخونه اشاره کوي.
لکه څنګه چې زبور لیکونکی وايي، "د وضعیت لپاره ښکلی، د ټولې ځمکې خوښۍ، د صیون غر دی، د شمال په خواوو کې، د لوی پاچا ښار." دا په حقیقت کې د روح ښار دی، عادلانه، شاهي، او مربع. شمال ته، د هغې دروازې د شمالي ستوري، کلام، د وحی قطبي مقناطیس ته خلاصې دي؛ ختیځ ته، د ختیځ د حکمت لرونکو لخوا لیدل شوي ستوري ته، چې د عیسی علیه السلام د چرګ سره یې تعقیب کړ؛ سویل ته، د ښکلي استوایی سیمو ته، په اسمان کې د سویلي صلیب سره، - د کالوری صلیب، چې انساني ټولنه په جدي اتحاد کې وتړي؛ لویدیځ ته، د مینې د طلایی ساحل او د همغږۍ د سوله ایز سمندر لوی احساس ته.
دا آسماني ښار، چې د صداقت د لمر لخوا روښانه شوی، - دا نوی بیت المقدس، دا لامحدود ټول، چې موږ ته د لرې والي په تیاره کې پټ ښکاري، - د سینټ جان لید ته ورسید پداسې حال کې چې هغه د انسانانو سره استوګنځی درلود.
This sacred city, described in the Apocalypse (xxi. 16) as one that "lieth foursquare" and cometh "down from God, out of heaven," represents the light and glory of divine Science. The builder and maker of this New Jerusalem is God, as we read in the book of Hebrews; and it is "a city which hath foundations." The description is metaphoric. Spiritual teaching must always be by symbols. Did not Jesus illustrate the truths he taught by the mustard-seed and the prodigal? Taken in its allegorical sense, the description of the city as foursquare has a profound meaning. The four sides of our city are the Word, Christ, Christianity, and divine Science; "and the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there." This city is wholly spiritual, as its four sides indicate.
As the Psalmist saith, "Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King." It is indeed a city of the Spirit, fair, royal, and square. Northward, its gates open to the North Star, the Word, the polar magnet of Revelation; eastward, to the star seen by the Wisemen of the Orient, who followed it to the manger of Jesus; southward, to the genial tropics, with the Southern Cross in the skies, — the Cross of Calvary, which binds human society into solemn union; westward, to the grand realization of the Golden Shore of Love and the Peaceful Sea of Harmony.
This heavenly city, lighted by the Sun of Righteousness, — this New Jerusalem, this infinite All, which to us seems hidden in the mist of remoteness, — reached St. John's vision while yet he tabernacled with mortals.
د ریښتیني انسان د بې مثلیت لپاره موږ ته له دې څخه بل څه نښې ته اړتیا ده، چې یوحنا اسمان او ځمکه د "هیڅ معبد [بدن] په کې نه لیدل"؟ د خدای دا سلطنت "ستاسو دننه دی،" - دلته د انسان د شعور په لاس کې دی، او روحاني مفکوره یې څرګندوي. په الهی ساینس کې، انسان د خدای په اړه د هغه د پوهې په تناسب په شعوري ډول د همغږۍ دا پیژندنه لري.
What further indication need we of the real man's incorporeality than this, that John saw heaven and earth with "no temple [body] therein"? This kingdom of God "is within you," — is within reach of man's consciousness here, and the spiritual idea reveals it. In divine Science, man possesses this recognition of harmony consciously in proportion to his understanding of God.
دا روحاني، مقدس استوګنځی هیڅ حد یا حد نلري، مګر د هغې څلور اصلي ټکي دا دي: لومړی، د ژوند کلمه، حقیقت، او مینه؛ دوهم، مسیح، د خدای روحاني مفکوره؛ دریم، عیسویت، کوم چې د عیسوي تاریخ کې د مسیح مفکورې د الهي اصل پایله ده؛ څلورم، عیسوي ساینس، کوم چې نن او د تل لپاره دا لوی مثال او لوی مثال تشریح کوي. زموږ د خدای دا ښار لمر یا سپوږمکۍ ته اړتیا نلري، ځکه چې مینه د هغې رڼا ده، او الهي ذهن یې خپل ترجمان دی. ټول هغه څوک چې ژغورل شوي باید پدې رڼا کې حرکت وکړي. ځواکمن قدرتمندان او کورنۍ به د آسماني ښار دننه خپل عزتونه کېږدي. د هغې دروازې دننه او بهر د رڼا او جلال په لور خلاصې دي، ځکه چې ټول ښه دي، او هیڅ شی نشي کولی هغه ښار ته ننوځي، کوم چې "ناپاک کوي، ... یا دروغ جوړوي."
This spiritual, holy habitation has no boundary nor limit, but its four cardinal points are: first, the Word of Life, Truth, and Love; second, the Christ, the spiritual idea of God; third, Christianity, which is the outcome of the divine Principle of the Christ-idea in Christian history; fourth, Christian Science, which to-day and forever interprets this great example and the great Exemplar. This city of our God has no need of sun or satellite, for Love is the light of it, and divine Mind is its own interpreter. All who are saved must walk in this light. Mighty potentates and dynasties will lay down their honors within the heavenly city. Its gates open towards light and glory both within and without, for all is good, and nothing can enter that city, which "defileth, ... or maketh a lie."
لکه څنګه چې د بت پرست روم افسانې د خدای په اړه یوې ډیرې روحاني مفکورې ته غاړه ایښې ده، نو زموږ مادي تیورۍ به روحاني مفکورو ته غاړه کیږدي، تر هغه چې محدودیت لامحدود ته ځای ورکړي، ناروغۍ روغتیا ته، ګناه تقدس ته، او د خدای سلطنت "په ځمکه کې، لکه څنګه چې په آسمان کې دی" راشي.
As the mythology of pagan Rome has yielded to a more spiritual idea of Deity, so will our material theories yield to spiritual ideas, until the finite gives place to the infinite, sickness to health, sin to holiness, and God's kingdom comes "in earth, as it is in heaven."
ستا پاچاهي راشي.
ستا پاچاهي راغلې ده؛ ته تل حاضر یې.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه