یکشنبه، جولای 27، 2025
تاسو به حقیقت وپیژنئ، او حقیقت به تاسو آزاد کړي.۔
“Ye shall know the truth, and the truth shall make you free.”
7 د څښتن قانون کامل دی، روح بدلوي: د څښتن شاهدي یقیني ده، هوښيار ساده کوي.
8 د څښتن احکام سم دي، زړه خوشحاله کوي: د څښتن حکم پاک دی، سترګې روښانه کوي.
9 د څښتن ویره پاکه ده، د تل لپاره تلپاتې ده: د څښتن قضاوتونه په بشپړه توګه ریښتیا او صادق دي.
10 دا د سرو زرو څخه ډیر مطلوب دي، هو، د خورا ښه سرو زرو څخه: د شاتو او د شاتو د چت څخه هم خوږ دي.
11 سربیره پردې د دوی لخوا ستا بنده خبرداری ورکول کیږي: او د دوی په ساتلو کې لوی اجر دی.
1 اے ټولو قومونو، د مالِک خُدائ ثناء صِفت وکړئ، اے ټولو خلقو، د هغۀ ثناء صِفت وکړئ.
2 ځکه چې د هغه مهربانه مهربانۍ زموږ په وړاندې لوی دی: او د څښتن حقیقت د تل لپاره پایښت لري. د څښتن ستاینه وکړئ.
7. The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8. The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
9. The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11. Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
1. O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
2. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever.
د درس خطبه
1 زما زویه، زما قانون مه هېروه. مګر خپل زړه ته اجازه راکړئ چې زما حکمونه وساتي:
2 د اوږدې مودې لپاره، اوږد عمر، او سوله به تاسو ته اضافه کړي.
3 رحم او حقیقت دې نه پریږدي: دوی په غاړه کې وتړئ. د خپل زړه په میز باندې یې ولیکئ:
4 نو تاسو به د خدای او انسان په نظر کې احسان او ښه پوهه ومومئ.
5 په خپل ټول زړه سره په څښتن باور وکړه. او خپل عقل ته تکیه مه کوه.
21 زما زویه، دوی دې له سترګو څخه مه لرې کوه: ښه حکمت او هوښیارتیا وساته:
22 نو دوی به ستا روح ته ژوند او ستا په غاړه کې فضل وي.
23 بیا به په خپله لاره کې په خوندي توګه وګرځې، او ستا پښه به ګونګ نه شي.
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
16 اخاب د ایلیا سره د لیدو لپاره لاړ.
17 او کله چې اخاب ایلیا ولید، اخاب ورته وویل، ایا ته هغه څوک یې چې اسراییل ځوروي؟
18 هغه ځواب ورکړ، ما اسراییل نه دی ځورولی؛ مګر ته او ستا د پلار کورنۍ، ځکه چې تاسو د څښتن حکمونه پریښودلي دي او تاسو د بعل پیروي کړې ده.
19 نو اوس ولېږه او ټول اسراییلیان زما سره د کرمل غره ته راټول کړه، د بعل څلور سوه پنځوس پیغمبران او د اشور ونو څلور سوه پیغمبران چې د ایزبل په میز کې خوري.
20 نو اخاب د اسراییلو ټولو ماشومانو ته پیغام واستاوه، او پیغمبران یې د کرمل غره ته راټول کړل.
21 او ایلیا ټولو خلکو ته راغی او ویې ویل، تاسو به تر کومه پورې د دوو نظرونو ترمنځ ودریږئ؟ که څښتن خدای وي، نو د هغه پیروي وکړئ: مګر که بعل وي، نو د هغه پیروي وکړئ. خلکو هغه ته یوه خبره هم ونه کړه.
22 بیا ایلیا خلکو ته وویل، زه، حتی زه، د څښتن پیغمبر پاتې یم؛ مګر د بعل پیغمبران څلور سوه پنځوس سړي دي.
23 نو اجازه راکړئ چې دوی موږ ته دوه غوایان راکړي؛ او دوی باید د ځان لپاره یو غوایان غوره کړي، او ټوټې ټوټې یې کړي، او په لرګیو یې کېږدي، او لاندې اور ونه اچوي: او زه به بل غوایان جوړ کړم، او په لرګیو یې کېږدي، او لاندې اور ونه اچوم:
24 او تاسو د خپلو معبودانو په نوم غږ وکړئ، او زه به د څښتن په نوم غږ وکړم: او هغه خدای چې د اور په واسطه ځواب ورکوي، هغه خدای وي. ټولو خلکو ځواب ورکړ او ویې ویل، دا ښه خبره ده.
25 او ایلیا د بعل پیغمبرانو ته وویل، د ځان لپاره یو غوایان غوره کړئ او لومړی یې جوړ کړئ؛ ځکه چې تاسو ډیری یاست؛ او د خپلو معبودانو نوم واخلئ، خو اور مه اچوئ.
26 او هغوی هغه غویی واخیست چې دوی ته ورکړل شوی و، او هغه یې تیار کړ، او د سهار څخه تر غرمې پورې یې د بعل په نوم غږ وکړ او ویې ویل: ای بعل، زموږ واوره. مګر هیڅ غږ نه و، او نه هم چا ځواب ورکړ. او دوی په هغه قربانګاه باندې ټوپ وواهه چې جوړه شوې وه.
29 او داسې وشول، کله چې غرمه تېره شوه، او دوی د ماښام د قربانۍ د وړاندې کولو وخت پورې نبوت وکړ، نو نه غږ و، نه ځواب ورکوونکی و، او نه هم چا پام کاوه.
30 او ایلیا ټولو خلکو ته وویل، زما سره نږدې شئ. او ټول خلک هغه ته نږدې شول. او هغه د څښتن هغه قربانګاه چې ویجاړه شوې وه ترمیم کړه.
33 او هغه لرګي ترتیب کړل، او غویی یې ټوټې ټوټې کړ، او هغه یې په لرګیو کې کېښود، او ویې ویل: څلور بیرلونه د اوبو څخه ډک کړئ او په سوزېدونکې قربانۍ او لرګیو باندې یې واچوئ.
34 او هغه وویل: دا دوهم ځل وکړئ. او دوی دا دوهم ځل وکړ. او هغه وويل، دا دریم ځل وکړئ. او دوی دا دریم ځل هم وکړ.
35 او اوبه د قربانګاه شاوخوا ته روانې شوې؛ او هغه خندق هم له اوبو ډک کړ.
36 او د ماښام د قربانۍ د وړاندې کولو په وخت کې، الیاس پیغمبر نږدې راغی او ویې ویل، د ابراهیم، اسحاق او اسراییلو خدایه، نن ورځ دا څرګنده شي چې ته په اسراییلو کې خدای یې، او زه ستا بنده یم، او دا ټول کارونه مې ستا په قول کړي دي.
37 زما خبره واوره، ای څښتنه، زما خبره واوره، ترڅو دا خلک پوه شي چې ته څښتن خدای یې او تا د دوی زړونه بیرته راګرځولي دي.
38 بیا د څښتن اور راولوېد، سوزېدونکې نذرانه، لرګي، ډبرې او خاورې یې وسوزولې او هغه اوبه یې چې په خندق کې وې، وڅښلې.
39 او کله چې ټولو خلکو دا ولیدل، نو په خپلو مخونو پرېوتل: او ویې ویل، څښتن، هغه خدای دی؛ څښتن، هغه خدای دی.
41 او ایلیا اخاب ته وویل: پورته شه، وخورئ او وڅښئ؛ ځکه چې د باران د ډېر اورېدو غږ دی.
46 او د څښتن لاس په ایلیا باندې و.
16 Ahab went to meet Elijah.
17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
18 And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.
19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table.
20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
21 And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
22 Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.
23 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
25 And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.
26 And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
30 And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.
33 And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
35 And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
37 Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.
38 Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
39 And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.
41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
46 And the hand of the Lord was on Elijah;
160 ستا خبره له پیل څخه ریښتیا ده: او ستا هر یو صادق قضاوت د تل لپاره دوام لري.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
4 په څښتن کې تل خوشحاله اوسئ: او بیا زه وایم، خوشحاله اوسئ.
5 ستاسو نرمښت ټولو انسانانو ته څرګند شي. څښتن نږدې دی.
6 د هیڅ شی لپاره محتاط اوسئ؛ مګر په هر څه کې د لمانځه او دعا سره د شکر سره اجازه راکړئ چې ستاسو غوښتنې خدای ته وپیژندل شي.
7 او د خدای سوله ، کوم چې ټول پوهه تیریږي ، ستاسو زړونه او ذهنونه به د مسیح عیسی له لارې وساتي.
8 په پای کې، وروڼو، هر څه چې ریښتیا دي، هر څه صادق دي، هر څه چې عادلانه دي، هر څه پاک دي، هر څه ښکلي دي، هر څه چې ښه راپور لري؛ که کوم فضیلت وي، او که کوم ستاینه وي، په دې شیانو فکر وکړئ.
9 هغه شیان چې تاسو دواړه زده کړي، ترلاسه کړي، اوریدلي او په ما کې یې لیدلي دي، هغه وکړئ: او د سولې خدای به ستاسو سره وي.
4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
2 ګرانه، زه له هرڅه پورته هیله لرم چې ته هم بریالی شې او په روغتیا کې اوسې، لکه څنګه چې ستا روح هم بریالی کېږي.
3 ځکه چې زه ډېر خوشحاله شوم کله چې وروڼه راغلل او د هغه حقیقت شاهدي یې ورکړه چې ستا په وجود کې دی، لکه څنګه چې ته په حقیقت کې روان یې.
4 زه د دې اورېدو څخه لویه خوشحالي نه لرم چې زما ماشومان په حقیقت کې روان دي.
2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
د متفکرینو وخت راغلی دی. حقیقت، د عقیدې او د وخت له پلوه د عزتمنو سیسټمونو څخه خپلواک، د انسانیت په دروازه کې ټک وهي. د تیرو وختونو سره قناعت او د ماديزم سړه دودیزه له منځه ځي. د خدای ناپوهي نور د ایمان لپاره د ګام ډبره نه ده. د اطاعت یوازینۍ تضمین د هغه چا سمه پیژندنه ده چې په سمه توګه یې پیژندل ابدي ژوند دی. که څه هم امپراتورۍ سقوط کوي، "څښتن به د تل لپاره واکمني وکړي."
له هغه وخته چې لیکوال د ناروغۍ او ګناه په درملنه کې د حقیقت د ځواک کشف کړی، د هغې سیسټم په بشپړ ډول ازمول شوی او کم نه دی موندل شوی؛ مګر د عیسوي ساینس لوړو پوړیو ته د رسیدو لپاره، انسان باید د هغې الهي اصل اطاعت کې ژوند وکړي. د دې ساینس بشپړ ځواک رامینځته کولو لپاره، د جسماني احساس اختلاف باید د روحاني احساس همغږي ته تسلیم شي، حتی لکه څنګه چې د موسیقۍ ساینس غلط ټونونه سموي او غږ ته خوږ همغږي ورکوي.
The time for thinkers has come. Truth, independent of doctrines and time-honored systems, knocks at the portal of humanity. Contentment with the past and the cold conventionality of materialism are crumbling away. Ignorance of God is no longer the steppingstone to faith. The only guarantee of obedience is a right apprehension of Him whom to know aright is Life eternal. Though empires fall, "the Lord shall reign forever."
Since the author's discovery of the might of Truth in the treatment of disease as well as of sin, her system has been fully tested and has not been found wanting; but to reach the heights of Christian Science, man must live in obedience to its divine Principle. To develop the full might of this Science, the discords of corporeal sense must yield to the harmony of spiritual sense, even as the science of music corrects false tones and gives sweet concord to sound.
عیسوي ساینس حقیقت او د هغې برتری، نړیوال همغږي، د خدای بشپړتیا، ښه والی، او د بدۍ هیڅ نه شتون روښانه کوي.
Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.
دا ناپوهي او غلط باور دی، چې د شیانو د مادي احساس پر بنسټ ولاړ دی، کوم چې روحاني ښکلا او نیکمرغي پټوي. د دې په پوهیدو سره، پاول وویل: "نه مرګ، نه ژوند، ... نه شیان شتون لري، نه شیان راتلونکي دي، نه لوړوالی، نه ژوروالی، او نه هم کوم بل مخلوق، به وکولی شي موږ د خدای له مینې څخه جلا کړي." دا د عیسوي ساینس عقیده ده: دا الهي مینه د هغې له څرګندیدو یا شی څخه بې برخې کیدی نشي؛ دا خوښۍ په غم بدلیدلی نشي، ځکه چې غم د خوښۍ مالک نه دی؛ دا ښه هیڅکله بد نشي تولیدولی؛ دا ماده هیڅکله ذهن نشي رامینځته کولی او نه ژوند د مرګ پایله لري. کامل سړی - د خدای لخوا اداره کیږي، د هغه بشپړ اصل - بې ګناه او ابدي دی.
همغږي د هغې د اصل له مخې رامینځته کیږي، د هغې لخوا کنټرول کیږي او ورسره پاتې کیږي. الهي اصل د انسان ژوند دی. له همدې امله د انسان خوښي د فزیکي حس په اختیار کې نه ده. حقیقت د غلطۍ له امله ککړ نه دی. په انسان کې همغږي د موسیقۍ په څیر ښکلې ده، او اختلاف غیر طبیعي، غیر واقعیتي دی.
It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.
Harmony is produced by its Principle, is controlled by it and abides with it. Divine Principle is the Life of man. Man's happiness is not, therefore, at the disposal of physical sense. Truth is not contaminated by error. Harmony in man is as beautiful as in music, and discord is unnatural, unreal.
کله چې د عیسوي ساینس وروستۍ فزیکي او اخلاقي اغیزې په بشپړه توګه درک شي، د حقیقت او غلطۍ، پوهې او باور، ساینس او مادي احساس ترمنځ شخړه، چې د پیغمبرانو لخوا وړاندې شوې او د عیسی لخوا پرانیستل شوې، به پای ته ورسیږي، او روحاني همغږي واکمني وکړي. د غلطۍ بریښنا او تندرونه ممکن مات شي او چمک شي تر هغه چې ورېځ پاکه شي او ګډوډي په لرې واټن کې مړه شي. بیا د الهی باران څاڅکي ځمکه تازه کوي. لکه څنګه چې سینټ پاول وايي: "له همدې امله د خدای خلکو لپاره آرام پاتې دی" (د روح).
د عیسوي ساینس په معبد کې اصلي ډبرې باید په لاندې فرضونو کې وموندل شي: چې ژوند خدای دی، ښه، او بد نه دی؛ چې روح بې ګناه دی، په بدن کې نه موندل کیږي؛ چې روح نه دی، او نشي کیدی، مادي شوی؛ چې ژوند د مرګ تابع نه دی؛ چې روحاني ریښتینی سړی هیڅ زیږون نلري، هیڅ مادي ژوند نلري، او هیڅ مرګ نلري.
ابدي حقیقت هغه څه له منځه وړي چې انسانان د غلطۍ څخه زده کړي ښکاري، او د خدای د ماشوم په توګه د انسان ریښتینی وجود روښانه کیږي. هغه حقیقت چې څرګند شوی دی ابدي ژوند دی.
When the final physical and moral effects of Christian Science are fully apprehended, the conflict between truth and error, understanding and belief, Science and material sense, foreshadowed by the prophets and inaugurated by Jesus, will cease, and spiritual harmony reign. The lightnings and thunderbolts of error may burst and flash till the cloud is cleared and the tumult dies away in the distance. Then the raindrops of divinity refresh the earth. As St. Paul says: "There remaineth therefore a rest to the people of God" (of Spirit).
The chief stones in the temple of Christian Science are to be found in the following postulates: that Life is God, good, and not evil; that Soul is sinless, not to be found in the body; that Spirit is not, and cannot be, materialized; that Life is not subject to death; that the spiritual real man has no birth, no material life, and no death.
The eternal Truth destroys what mortals seem to have learned from error, and man's real existence as a child of God comes to light. Truth demonstrated is eternal life.
په عیسوي ساینس کې، د حقیقت څخه انکار وژونکی دی، پداسې حال کې چې د حقیقت او هغه څه چې زموږ لپاره یې کړي دي عادلانه اعتراف یوه اغیزمنه مرسته ده. که غرور، توهم، یا کومه تېروتنه د ترلاسه شویو ګټو صادقانه پیژندنه منع کړي، نو دا به د ناروغ د رغیدو او د زده کونکي د بریالیتوب لپاره خنډ وي.
In Christian Science, a denial of Truth is fatal, while a just acknowledgment of Truth and of what it has done for us is an effectual help. If pride, superstition, or any error prevents the honest recognition of benefits received, this will be a hindrance to the recovery of the sick and the success of the student.
عیسوي ساینس په چټکۍ سره حقیقت ته بریا ښیي. ... د فزیکي حس ټول شواهد او د فزیکي حس څخه ترلاسه شوي ټول پوهه باید ساینس ته، د ټولو شیانو ابدي حقیقت ته تسلیم شي.
Christian Science speedily shows Truth to be triumphant. … All the evidence of physical sense and all the knowledge obtained from physical sense must yield to Science, to the immortal truth of all things.
حقیقت د غلطۍ له امله ککړ نه شي. دا بیان چې حقیقت ریښتیا دی په لازمي ډول د اړونده بیان سره تړاو لري، دا غلطۍ، د حقیقت برعکس، غیر واقعیت دی.
د حقیقت او غلطۍ ترمنځ فرضي جګړه یوازې د روحاني حواسو د شواهدو او د مادي حواسو د شهادت ترمنځ ذهني شخړه ده، او د روح او بدن ترمنځ دا جګړه به ټولې پوښتنې د الهي مینې په باور او درک سره حل کړي.
Truth cannot be contaminated by error. The statement that Truth is real necessarily includes the correlated statement, that error, Truth's unlikeness, is unreal.
The suppositional warfare between truth and error is only the mental conflict between the evidence of the spiritual senses and the testimony of the material senses, and this warfare between the Spirit and flesh will settle all questions through faith in and the understanding of divine Love.
ځینې خلک ورو ورو د حقیقت لمس ته تسلیمیږي. لږ خلک پرته له مبارزې څخه تسلیمیږي، او ډیری یې د دې منلو څخه ډډه کوي چې دوی تسلیم شوي دي؛ مګر که دا اعتراف ونشي، بدي به ځان د ښه والي څخه پورته کړي. عیسوي ساینس پوه د بدۍ، ناروغۍ او مرګ کمولو لپاره نوم لیکنه کړې ده؛ او هغه به د دوی د هیڅ نه کیدو او د خدای ټولتیا، یا ښه والي په پوهیدو سره دوی باندې بریالي شي. د هغه لپاره ناروغي د ګناه په څیر ازمایښت نه دی، او هغه دواړه د خدای د ځواک په پوهیدو سره روغوي. عیسوي ساینس پوه پوهیږي چې دوی د باور غلطۍ دي، کوم چې حقیقت کولی شي او له منځه یوسي.
Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will destroy.
کله چې موږ په صبر سره په خدای انتظار کوو او په صادقانه توګه حقیقت لټوو، هغه زموږ لاره لارښوونه کوي. نیمګړي انسانان د روحاني بشپړتیا وروستۍ برخه ورو ورو نیسي؛ مګر په سمه توګه پیل کول او د وجود د لویې ستونزې د ښودلو لپاره مبارزې ته دوام ورکول، ډیر څه کول دي.
When we wait patiently on God and seek Truth righteously, He directs our path. Imperfect mortals grasp the ultimate of spiritual perfection slowly; but to begin aright and to continue the strife of demonstrating the great problem of being, is doing much.
زه د عیسوي ساینس د ادعاوو په ټینګار سره کومه ناممکنه خبره نه غواړم؛ خو ځکه چې دا تعلیم د وخت څخه مخکې دی، موږ باید د هغې د روحاني پراختیا اړتیا رد نه کړو. انسانیت به د ساینس او عیسویت له لارې وده وکړي. د نسل د لوړولو اړتیا د دې حقیقت پلار دی چې ذهن دا کار کولی شي؛ ځکه چې ذهن کولی شي د ناپاکۍ پر ځای پاکوالی، د کمزورۍ پر ځای ځواک، او د ناروغۍ پر ځای روغتیا ورکړي. حقیقت په ټول سیسټم کې یو بدلون راوړونکی دی، او کولی شي دا "هر څه بشپړ" کړي.
No impossible thing do I ask when urging the claims of Christian Science; but because this teaching is in advance of the age, we should not deny our need of its spiritual unfoldment. Mankind will improve through Science and Christianity. The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."
که تاسو خپل پوستکی د حقیقت په تلپاتې خو صحي اوبو باندې وغورځوئ، نو تاسو به د طوفانونو سره مخ شئ. ستاسو ښېګڼه به بد وبلل شي. دا صلیب دی. پورته یې کړئ او زغم یې کړئ، ځکه چې د هغې له لارې تاسو بریالي کیږئ او تاج اغوندئ. په ځمکه کې حاجی، ستاسو کور جنت دی؛ اجنبی، تاسو د خدای میلمه یاست.
If you launch your bark upon the ever-agitated but healthful waters of truth, you will encounter storms. Your good will be evil spoken of. This is the cross. Take it up and bear it, for through it you win and wear the crown. Pilgrim on earth, thy home is heaven; stranger, thou art the guest of God.
حقیقت تل ګټونکی وي.
Truth is always the victor.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه