یکشنبه، جولای 6، 2025



موضوع — خدایه

SubjectGod

طلایی متن: خروج 33: 14

زما حضور به ستا سره لاړ شي، او زه به تاته آرام درکړم.۔



Golden Text: Exodus 33 : 14

My presence shall go with thee, and I will give thee rest.








3 موږ د خدای او زموږ د مالک عیسی مسیح د پلار مننه کوو،

10 د دې لپاره چې تاسو د ټولو خوښولو لپاره د څښتن لپاره وړ حرکت وکړئ ، په هر ښه کار کې ګټور اوسئ او د خدای په پوهه کې وده وکړئ.

11 په ټول قوت سره، د هغه د جلالي قدرت سره سم، د ټول صبر او په خوښۍ سره صبر کولو ته.

12 د پلار مننه کول ، کوم چې موږ یې په رڼا کې د مقدساتو د میراث برخه اخیستونکي کیدو ته رابللي یو:

13 چا چې موږ د تیاره له ځواک څخه خلاص کړل، او موږ یې د خپل ګران زوی په سلطنت کې ژباړلي دي.

16 ځکه چې د هغه په ​​واسطه ټول شیان رامینځته شوي ، هغه په ​​​​اسمان کې دي ، او هغه چې په ځمکه کې دي ، ښکاره او نه لیدل کیږي ، که هغه تختونه وي ، یا سلطنتونه ، یا سلطنتونه ، یا واکونه: ټول شیان د هغه لخوا رامینځته شوي ، او د هغه لپاره:

17 او هغه د ټولو شیانو څخه مخکې دی، او د هغه په ​​واسطه ټول شیان جوړیږي.

19 ځکه چې دا پلار خوښ و چې ټول بشپړتیا په هغه کې اوسیږي.

Responsive Reading: Colossians 1 : 3, 10-13, 16, 17, 19

3.     We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ,

10.     That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11.     Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12.     Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13.     Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

16.     For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

17.     And he is before all things, and by him all things consist.

19.     For it pleased the Father that in him should all fulness dwell.



د درس خطبه



انجیل


1 . استثنا 6: 4، 5

4 ای اسراییلو واورئ: زموږ څښتن خدای یو څښتن دی:

5 او د خپل څښتن خدای سره په ټول زړه، خپل ټول روح او په خپل ټول قوت سره مینه وکړه.

1. Deuteronomy 6 : 4, 5

4     Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:

5     And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

2 . 2 تواریخ 7 : 14

14 که زما خلک چې زما په نوم یادیږي، ځان عاجز کړي، دعا وکړي، زما مخ لټوي او د خپلو بدو لارو څخه وګرځي. بیا به زه د آسمان څخه واورم او د دوی ګناه به معاف کړم او د دوی ځمکه به روغ کړم.

2. II Chronicles 7 : 14

14     If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

3 . قاضيان 6 : 6، 11 (جدعون) - 13 (ته 1؟)، 14، 23 (ته :)

6 اسراییلیان د مدیانیانو له امله ډېر بې وزله شول او اسراییلیانو څښتن ته فریاد وکړ.

11 او د څښتن یوه فرښته راغله او د عفره په ښار کې د یوآش د ابیعزر د بلوط د ونې لاندې کښېناسته. د هغه زوی جدعون د انګورو د لنګر په غاړه غنم ږل ترڅو د مدیانیانو څخه یې پټ کړي.

12 د څښتن فرښته هغه ته راڅرګنده شوه او ورته یې وویل: ای قوي زړور سړيه، څښتن ستا سره دی.

13 جدعون هغه ته وویل: ای زما څښتنه، که څښتن زموږ سره وي، نو دا ټول ولې زموږ سره پیښ شوي دي؟

14 او څښتن هغه ته وکتل او ويې ويل: په خپل دې ځواک سره لاړ شه او اسرائيليان د مديانيانو له لاس څخه وژغوره. آيا ما ته نه يې لېږلي؟

23 څښتن هغه ته وويل: سلام دې وي؛ مه وېرېږه: ته به مړ نه شې.

3. Judges 6 : 6, 11 (Gideon)-13 (to 1st ?), 14, 23 (to :)

6     And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the Lord.

11     Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.

12     And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour.

13     And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the Lord be with us, why then is all this befallen us?

14     And the Lord looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?

23     And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not:

4 . قاضيان 7 : 2-4 (ته:)، 5 (ته:)، 6 (ته:)، 7 (ته:)، 16، 20، 21

2 او څښتن جدعون ته وویل: هغه خلک چې ستا سره دي دومره ډیر دي چې زه یې مدیانیان د هغوی لاسونو ته نه شم ورکولی، که نه نو اسراییلیان به زما په وړاندې ځانونه لوټ کړي او ووایي چې زما په خپل لاس زه ژغورلی یم.

3 نو اوس لاړ شه او د خلکو په غوږونو کې اعلان وکړه چې هرڅوک چې وېرېږي او وېرېږي، هغه دې بېرته راشي او سهار د جلعاد د غره څخه دې لاړ شي. نو د خلکو څخه دوه ویشت زره کسان راستانه شول او لس زره نور پاتې شول.

4 څښتن جدعون ته وفرمايل: خلک لا ډېر دي، هغوی اوبو ته ښکته کړه او زه به هلته ستا لپاره هغوی وازمايم.

5 نو هغه خلک اوبو ته ښکته کړل:

6 او د هغو کسانو شمېر چې په لپه لپه یې څښلي وو او خپل لاس یې خولې ته ایښی وو، درې سوه تنه وو.

7 او څښتن جدعون ته وویل: زه به تاسو د هغو درې سوه کسانو په وسیله وژغورم چې په لپ لپ څښلو سره یې څښلي دي او مدیانیان به ستاسو په لاس کې درکړم.

16 او هغه درې سوه سړي په دریو ډلو وویشل، او هغه د هر سړي په لاس کې یو سرونه ورکړل، خالي منګي او څراغونه یې په منګیو کې وو.

20 او درې ډلو سرونه وغږول، او منګي یې مات کړل، او څراغونه یې په خپلو چپ لاسونو کې ونیول، او سرونه یې په خپلو ښي لاسونو کې د غږولو لپاره ونیول: او دوی چیغې وهلې، د څښتن او جدعون توره.

21 او هر سړی د کمپ شاوخوا په خپل ځای کې ودرېد: او ټول لښکر منډه کړه، چیغې یې وهلې او وتښتېدل.

4. Judges 7 : 2-4 (to :), 5 (to :), 6 (to :), 7 (to :), 16, 20, 21

2     And the Lord said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.

3     Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.

4     And the Lord said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there:

5     So he brought down the people unto the water:

6     And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men:

7     And the Lord said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand:

16     And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man’s hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.

20     And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the Lord, and of Gideon.

21     And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.

5 . قاضيان 8 : 22، 23، 28

22 بیا د اسراییلو خلکو جدعون ته وویل: ته، ستا زوی او ستا د لمسی هم پر موږ حکومت وکړه: ځکه چې تا موږ د مدیانیانو له لاس څخه وژغورل.

23 جدعون هغوی ته وویل: زه به پر تاسو حکومت ونه کړم، او نه به زما زوی پر تاسو حکومت وکړي: څښتن به پر تاسو حکومت وکړي.

28 په دې ډول مدیانیان د اسراییلیانو په وړاندې مغلوب شول، نو هغوی نور خپل سرونه نه پورته کول. او د جدعون په وخت کې څلوېښت کاله په هغه هېواد کې ارامي وه.

5. Judges 8 : 22, 23, 28

22     Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son’s son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.

23     And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the Lord shall rule over you.

28     Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.

6 . زبور 62 : 11، 12

11 خدای یو ځل وویل؛ دوه ځله ما دا اوریدلي دي؛ دا ځواک د خدای پورې اړه لري.

12 ای ربه، ستا هم رحم دی، ځکه چې ته هر سړی ته د هغه د کار سره سم اجر ورکوی.

6. Psalm 62 : 11, 12

11     God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

12     Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

7 . یسعیاہ 60: 1، 3، 4 (ته 1:)

1 راپاڅېدل، ځلېدل؛ ځکه چې ستا رڼا راغلې ده، او د څښتن جلال په تا باندې راپورته شوی دی.

3 او یهودیان به ستا رڼا ته راشي، او بادشاهان به ستاسو د راڅرګندیدو روښانتیا ته راشي.

4 خپلې سترګې شاوخوا پورته کړه او وګوره:

7. Isaiah 60 : 1, 3, 4 (to 1st :)

1     Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.

3     And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.

4     Lift up thine eyes round about, and see:

8 . یسعیاہ 61: 1-3

1 راپاڅېدل، ځلېدل؛ ځکه چې ستا رڼا راغلې ده، او د څښتن جلال په تا باندې راپورته شوی دی.

2 د څښتن د منلو کال او د خپل خدای د انتقام د ورځې اعلان کولو لپاره؛ ټولو غمجنو ته تسلیت ورکولو لپاره.

3 ا د هغو کسانو لپاره چې په صهیون کې غمجن دي، د ایرو لپاره ښکلا، د غم لپاره د خوښۍ غوړ، د دروند روح لپاره د ستاینې جامې، چې دوی د صداقت ونې، د څښتن کښت وبلل شي، ترڅو هغه جلال ومومي.

8. Isaiah 61 : 1-3

1     The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;

2     To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;

3     To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.

9 . یوحنا 8 : 31، 32، 36

31 بیا عیسی هغو یهودانو ته چې په هغه یې ایمان راوړی وو وویل: که تاسو زما په خبرو باندې دوام وکړئ نو تاسو واقعیا زما پیروان یاست.

32 او تاسو به حقیقت وپیژنئ، او حقیقت به تاسو آزاد کړي.

36 نو که زوی تاسو آزاد کړي، تاسو به په حقیقت کې آزاد یاست.

9. John 8 : 31, 32, 36

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

36     If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

10 . گلتیوں 5: 1، 13

1 نو په هغه آزادۍ کې ودرېږئ چیرې چې مسیح موږ آزاد کړي یو، او بیا د غلامۍ په جال کې مه ښکیل کیږئ.

13 ځکه چې وروڼو، تاسو آزادۍ ته رابلل شوي یاست؛ یوازې د غوښې لپاره د فرصت لپاره آزادي مه کاروئ، مګر د مینې په واسطه یو بل ته خدمت وکړئ.

10. Galatians 5 : 1, 13

1     Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

13     For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

11 . 1پطرس 2: 1، 5، 16

1 نو له دې امله ټولې بدې، ټولې فریبۍ، منافقت، حسد او ټولې بدې خبرې پریږدئ،

5 تاسو هم د ژوندیو ډبرو په څیر، یو روحاني کور جوړ شوی، یو مقدس کاهن، د روحاني قربانیانو د وړاندې کولو لپاره، د عیسی مسیح لخوا خدای ته د منلو وړ.

16 د آزاد په توګه، او ستاسو د آزادۍ څخه د ناوړه ګټې اخیستنې لپاره نه، مګر د خدای د بندګانو په توګه.

11. I Peter 2 : 1, 5, 16

1     Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

5     Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

16     As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

12 . زبور 46 : 11 (ته 1)

11 د لښکرو څښتن زموږ سره دی؛ د یعقوب خدای زموږ پناه ځای دی.

12. Psalm 46 : 11 (to 1st .)

1     The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.



ساینس او روغتیا


1 . 224 : 28 (حقیقت) -4

حقیقت د آزادۍ عناصر راوړي. د هغې په بیرغ کې د روح الهام شوی شعار دی، "غلامي له منځه وړل کیږي." د خدای ځواک بندیانو ته خلاصون راوړي. هیڅ ځواک د الهی مینې سره مقاومت نشي کولی. دا اټکل شوی ځواک څه شی دی، چې د خدای سره مخالفت کوي؟ له کومه راځي؟ هغه څه شی دی چې انسان د ګناه، ناروغۍ او مرګ سره د اوسپنې په زنځیرونو تړلی دی؟ هر هغه څه چې انسان غلام کوي د الهی حکومت مخالف دي. حقیقت انسان آزادوي.

1. 224 : 28 (Truth)-4

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.

2 . 106 : 6-14

زموږ د ملت په څیر، عیسوي ساینس د خپلواکۍ اعلامیه لري. خدای انسان ته د نه جلا کیدونکي حقونو سره ډالۍ کړې ده، چې په منځ کې یې ځان حکومت، عقل او وجدان شامل دي. انسان په سمه توګه یوازې هغه وخت ځان اداره کوي کله چې هغه په ​​سمه توګه لارښوونه کیږي او د خپل جوړونکي، الهي حقیقت او مینې لخوا اداره کیږي.

د انسان حقونه هغه وخت تر پښو لاندې کیږي کله چې الهي امر مداخله کیږي، او رواني تیری کوونکی د دې جرم له امله الهي سزا ترلاسه کوي.

2. 106 : 6-14

Like our nation, Christian Science has its Declaration of Independence. God has endowed man with inalienable rights, among which are self-government, reason, and conscience. Man is properly self-governed only when he is guided rightly and governed by his Maker, divine Truth and Love.

Man's rights are invaded when the divine order is interfered with, and the mental trespasser incurs the divine penalty due this crime.

3 . 227 : 7-20

د الهي ذهن قانون باید د انسان غلامي پای ته ورسوي، که نه نو انسانان به د انسان د نه جلا کیدونکي حقونو څخه بې خبره پاتې شي او د نا امیده غلامۍ تابع وي، ځکه چې ځینې عامه ښوونکي د الهي ځواک ناپوهۍ ته اجازه ورکوي، - یوه ناپوهي چې د دوامداره غلامۍ او د انسان د کړاو بنسټ دی.

د انسان د حقونو په درک کولو سره، موږ نشو کولی د ټولو ظلمونو د عذاب وړاندوینه وکړو. غلامي د انسان مشروع حالت نه دی. خدای انسان آزاد کړ. پاول وویل، "زه آزاد زیږیدلی وم." ټول انسانان باید آزاد وي. "چیرې چې د څښتن روح وي، هلته آزادي وي." مینه او حقیقت آزادوي، مګر بدي او خطا په بند کې رهبري کوي.

3. 227 : 7-20

The law of the divine Mind must end human bondage, or mortals will continue unaware of man's inalienable rights and in subjection to hopeless slavery, because some public teachers permit an ignorance of divine power, — an ignorance that is the foundation of continued bondage and of human suffering.

Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

4 . 368 : 10-19

د هغو وژونکو باورونو پر خلاف چې تېروتنه د حقیقت په څېر ریښتینې ده، دا چې بدي د ښه والي سره مساوي ده که غوره نه وي، او دا چې اختلاف د همغږۍ په څېر عادي دی، حتی د ناروغۍ او ګناه له بند څخه د خلاصون هیله د اعصابو هڅو ته لږ الهام ورکوي. کله چې موږ د تېروتنې په پرتله د وجود په حقیقت ډیر باور ولرو، د مادې په پرتله په روح ډیر باور ولرو، د مرګ په پرتله په ژوند ډیر باور ولرو، د انسان په پرتله په خدای ډیر باور ولرو، نو هیڅ مادي انګیرنې موږ د ناروغانو د درملنې او د غلطۍ له منځه وړلو مخه نشي نیولی.

4. 368 : 10-19

Against the fatal beliefs that error is as real as Truth, that evil is equal in power to good if not superior, and that discord is as normal as harmony, even the hope of freedom from the bondage of sickness and sin has little inspiration to nerve endeavor. When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

5 . 380 : 32-7

د مادې یا بدن هر قانون، چې باید انسان اداره کړي، د ژوند، خدای قانون لخوا باطل او بې معنی کیږي. زموږ د خدای لخوا ورکړل شوي حقونو څخه ناخبره، موږ غیر عادلانه فرمانونو ته تسلیم یو، او د زده کړې تعصب دا غلامي پلي کوي. نور د دې وهم زغملو ته لیواله مه اوسئ چې تاسو ناروغ یاست یا دا چې په سیسټم کې کومه ناروغي وده کوي، پرته لدې چې تاسو د ګناهکارۍ فتنې ته تسلیم شئ ځکه چې ګناه خپلې اړتیاوې لري.

5. 380 : 32-7

Every law of matter or the body, supposed to govern man, is rendered null and void by the law of Life, God. Ignorant of our God-given rights, we submit to unjust decrees, and the bias of education enforces this slavery. Be no more willing to suffer the illusion that you are sick or that some disease is developing in the system, than you are to yield to a sinful temptation on the ground that sin has its necessities.

6 . 256 : 19 (څوک) -23

څوک دی چې زموږ اطاعت غواړي؟ هغه څوک چې د مقدس کتاب په ژبه، "د اسمان په لښکر او د ځمکې د اوسیدونکو په منځ کې د خپلې ارادې سره سم عمل کوي؛ او هیڅوک نشي کولی د هغه لاس ودروي، یا ورته ووایی، ته څه کوې؟"

6. 256 : 19 (Who)-23

Who is it that demands our obedience? He who, in the language of Scripture, "doeth according to His will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say unto Him, What doest Thou?"

7 . 205 : 32-13

کله چې موږ د خدای سره خپله اړیکه په بشپړه توګه درک کړو، موږ نشو کولی د هغه پرته بل ذهن ولرو، - بل مینه، حکمت، یا حقیقت، د ژوند بل احساس، او د مادې یا غلطۍ د شتون شعور نه.

د انسان د ارادې ځواک باید یوازې د حقیقت تابع وي؛ که نه نو دا به قضاوت غلط کړي او ټیټ تمایلات به آزاد کړي. دا د انسان د حکومت کولو لپاره د روحاني احساس ولایت دی. مادي، غلط، انساني فکر په بدن او د هغې له لارې په زیان رسونکي ډول عمل کوي.

اراده د ټولو بدیو وړتیا لري. دا هیڅکله ناروغ نشي روغولی، ځکه چې دا د ظالمانو دعا ده؛ پداسې حال کې چې د احساساتو تمرین - امید، باور، مینه - د صالحانو دعا ده.

7. 205 : 32-13

When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.

The power of the human will should be exercised only in subordination to Truth; else it will misguide the judgment and free the lower propensities. It is the province of spiritual sense to govern man. Material, erring, human thought acts injuriously both upon the body and through it.

Will-power is capable of all evil. It can never heal the sick, for it is the prayer of the unrighteous; while the exercise of the sentiments — hope, faith, love — is the prayer of the righteous.

8 . 226 : 14-21

خدای د بشري حقونو یو لوړ پلیټ فارم جوړ کړی دی، او هغه یې د الهي ادعاوو پر بنسټ جوړ کړی دی. دا ادعاوې د کوډ یا عقیدې له لارې نه دي شوي، بلکې د "په ځمکه کې د سولې، د انسانانو په وړاندې د ښه نیت" په ښودلو کې دي. انساني کوډونه، علمي الهیات، مادي درمل او حفظ الصحه، د بند ایمان او روحاني پوهه. الهي ساینس دا بندونه ماتوي، او د انسان د خپل خالق سره د یوازینۍ وفادارۍ زیږون حق ځان ثابتوي.

8. 226 : 14-21

God has built a higher platform of human rights, and He has built it on diviner claims. These claims are not made through code or creed, but in demonstration of "on earth peace, good-will toward men." Human codes, scholastic theology, material medicine and hygiene, fetter faith and spiritual understanding. Divine Science rends asunder these fetters, and man's birthright of sole allegiance to his Maker asserts itself.

9 . 253 : 9-31

زه هیله لرم، ګرانه لوستونکې، زه تاسو ته ستاسو د الهي حقونو، ستاسو د جنت لخوا ورکړل شوي همغږۍ په اړه پوهه درکوم - لکه څنګه چې تاسو لوستل کوئ، تاسو ګورئ چې هیڅ دلیل نشته (د غلطۍ، فاني، مادي احساس څخه بهر چې ځواک نه دی) چې تاسو ناروغ یا ګناهګار کړي؛ او زه هیله لرم چې تاسو دا غلط احساس فتح کوئ. د تش په نامه مادي احساس د غلطۍ په پوهیدو سره، تاسو کولی شئ په ګناه، ناروغۍ یا مرګ باور باندې د بریالي کیدو لپاره خپل امتیاز تایید کړئ.

که تاسو په پوهې سره په غلطۍ باور لرئ او عمل کوئ، تاسو کولی شئ سمدلاسه خپل لاره بدله کړئ او سم کار وکړئ. ماده نشي کولی د ګناه یا ناروغۍ په وړاندې د سمې هڅې سره مخالفت وکړي، ځکه چې ماده بې حرکته، بې عقله ده. همدارنګه، که تاسو ځان ناروغه ګڼئ، تاسو کولی شئ دا غلط باور او عمل د بدن له خنډ پرته بدل کړئ.

د ګناه، ناروغۍ یا مرګ لپاره په هیڅ ډول فرضي اړتیا باور مه کوئ، پوهیدل (لکه څنګه چې تاسو باید پوه شئ) چې خدای هیڅکله د تش په نامه مادي قانون اطاعت ته اړتیا نلري، ځکه چې داسې قانون شتون نلري. په ګناه او مرګ باور د خدای د قانون له مخې له منځه ځي، کوم چې د مرګ پر ځای د ژوند، د اختلاف پر ځای د همغږۍ، او د بدن پر ځای د روح قانون دی.

9. 253 : 9-31

I hope, dear reader, I am leading you into the understanding of your divine rights, your heaven-bestowed harmony, — that, as you read, you see there is no cause (outside of erring, mortal, material sense which is not power) able to make you sick or sinful; and I hope that you are conquering this false sense. Knowing the falsity of so-called material sense, you can assert your prerogative to overcome the belief in sin, disease, or death.

If you believe in and practise wrong knowingly, you can at once change your course and do right. Matter can make no opposition to right endeavors against sin or sickness, for matter is inert, mindless. Also, if you believe yourself diseased, you can alter this wrong belief and action without hindrance from the body.

Do not believe in any supposed necessity for sin, disease, or death, knowing (as you ought to know) that God never requires obedience to a so-called material law, for no such law exists. The belief in sin and death is destroyed by the law of God, which is the law of Life instead of death, of harmony instead of discord, of Spirit instead of the flesh.

10 . 225 : 8-22

د دې نړۍ قدرتونه به جګړه وکړي، او خپلو ساتونکو ته به امر وکړي چې حقیقت د ساتونکي څخه تیر نشي تر هغه چې دا د دوی سیسټمونو سره یوځای نشي؛ مګر ساینس، د تیزې باؤنټ ته غوږ نه نیسي، پرمخ ځي. تل یو څه ګډوډي شتون لري، مګر د حقیقت معیار ته راټولیدل شتون لري.

زموږ د هیواد تاریخ، لکه د ټولو تاریخونو په څیر، د ذهن ځواک څرګندوي، او د انسان ځواک ښیي چې د سم فکر کولو د هغې مجسمې سره متناسب وي. یو څو تل پاتې جملې، د الهی عدالت د قادر مطلق تنفس، د استبداد د بندونو ماتولو او د وهلو پوسته او غلام بازار له منځه وړلو لپاره قوي وو؛ مګر ظلم نه په وینه کې ښکته شو، او نه هم د توپ له خولې څخه د آزادۍ ساه راغله. مینه د آزادۍ راوړونکی دی.

10. 225 : 8-22

The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

The history of our country, like all history, illustrates the might of Mind, and shows human power to be proportionate to its embodiment of right thinking. A few immortal sentences, breathing the omnipotence of divine justice, have been potent to break despotic fetters and abolish the whipping-post and slave market; but oppression neither went down in blood, nor did the breath of freedom come from the cannon's mouth. Love is the liberator.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه