یکشنبه، جون 1، 2025



موضوع — لرغونی او عصري نیکروانسي ، الیاس میسرزم او هیپټونیزم ، وغندل شو

SubjectAncient And Modern Necromancy, Alias Mesmerism And Hypnotism, Denounced

طلایی متن: مکاشفہ 19: 1

الليلويا؛ نجات، جلال، عزت او قدرت، زموږ د څښتن خدای لپاره.۔



Golden Text: Revelation 19 : 1

Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God.








10 په نهایت کې ، زما ورو ، په رب کې قوی اوسئ ، او د هغه د ځواک په اندازه.

11 د خدای ټوله زغره ولرئ ، ترڅو تاسو وکولی شئ د شیطانانو دروغو په مقابل کې ودریږئ.

12 ځکه چې موږ د غوښې او وینې په مقابل کې نه مبارزه کوو ، مګر د سلطنتونو ، قدرتونو ، د دې تیاره واکمنانو په وړاندې ، په لوړو ځایونو کې د روحاني بدکارۍ په وړاندې مبارزه کوو.

13 په دې خاطر تاسو ته د خدای ټوله زغره واخلئ چې تاسو به وکولی شئ په بدې ورځې کې مقاومت وکړئ ، او ټول کار مو وکړل چې ولاړ شئ.

14 په دې توګه ودريږئ او خپل حقونه د حق سره ولرئ ، او د صداقت سينه ولرئ.

15 او ستاسو پښې د سولې د انجیل په چمتو کولو سره تیرې شوې.

16 سربیره پردې ، د عقیدې پوښ پوښئ ، له دې سره تاسو به وکولی شئ د بدکارانو ټولې اور وژنې وسوزوئ.

17 او د خلاصون هيلميټ او د روح تلوسه واخله ، کوم چې د خدای کلام دی:

Responsive Reading: Ephesians 6 : 10-17

10.     Be strong in the Lord, and in the power of his might.

11.     Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12.     For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

13.     Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

14.     Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

15.     And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16.     Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

17.     And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.



د درس خطبه



انجیل


1 . یسعیاه 59 : 19 (کله چې)

19 کله چې دښمن د سېلاب په څېر راشي، د څښتن روح به د هغه پر وړاندې یو بیرغ پورته کړي.

1. Isaiah 59 : 19 (When)

19     When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.

2 . زبور 91: 1-16

1 هغه څوک چې د لوی خدای په پټ ځای کې اوسیږي د خدای تر سیوري لاندې به اوسیږي.

2 زۀ به د مالِک خُدائ په باره کښې ووايم، هغه زما پناه او زما قلعه ده. زه به په هغه باور وکړم.

3 هغه به خامخا تاسو د چرګانو له جال څخه او د شور وړ ناروغۍ څخه وژغوري.

4 هغه به تا په خپلو وزرونو پوښي، او د هغه د وزرونو لاندې به تاسو باور ولرئ: د هغه ریښتیني به ستاسو ډال او بکس وي.

5 ته د شپې له وېرې مه وېرېږه. او نه د هغه تیر لپاره چې په ورځ کې الوتنه کوي.

6 او نه د وبا لپاره چې په تیاره کې ګرځي؛ او نه د هغه تباهي لپاره چې په غرمه کې ضایع کیږي.

7 زر به ستا خوا ته او لس زره به ستا ښي لاس ته. مګر دا به تاسو ته نږدې نشي.

8 یوازې په خپلو سترګو به تاسو د بدکارانو اجر وګورئ.

9 ځکه چې تاسو څښتن ته، چې زما پناه ځای دی، حتی ترټولو لوړ، خپل استوګنځی جوړ کړی دی.

10 هیڅ بدی به په تا نه راځی او نه به ستا کور ته کوم آفت راځی.

11 ځکه چې هغه به خپلې فرښتې تاسو ته امر وکړي چې تاسو په ټولو لارو کې وساتي.

12 دوی به تا په خپلو لاسونو کې پورته کړي، داسې نه چې ته خپله پښه د تیږو سره وغورځوي.

13 ته به په زمري او اډډر باندې ودرېږئ: ځوان زمری او ډریگن به د پښو لاندې وغورځوئ.

14 ځکه چې هغه زما سره مینه کړې ده، نو زه به هغه وژغورم: زه به هغه لوړ کړم، ځکه چې هغه زما نوم پیژني.

15 هغه به ما ته غږ وکړي او زه به ورته ځواب ورکړم: زه به د هغه سره په مصیبت کې یم. زه به هغه وژغورم او د هغه عزت به وکړم.

16 د اوږد عمر سره به زه هغه راضي کړم، او هغه ته به خپل نجات ښکاره کړم.

2. Psalm 91 : 1-16

1     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3     Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4     He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5     Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6     Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7     A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8     Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12     They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13     Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

3 . 2 پاچاهان 6: 8-17

8 بيا د سوريې بادشاه د اسرائيلو په خلاف جنګ وکړ او د خپلو نوکرانو سره سلا مشوره يې وکړه چې دا ځای به زما په هغه ځای کې وي.

9 د خدای پاک سړي د اسراییلو پاچا ته لیږلی ؤ چې ورته ویې فرمایلي چې دا ځای به ورنکړئ. د دې لپاره چې سوریان دلته راولی.

10 د اسرائيلو پاچا هغه ځای ته واستاوه چې د خدای پاک سړي ورته خبرداری ورکړی او هغه ته يې خبرداری ورکړی او ځان يې هلته خوندي کړ ، نه يو ځل او نه دوه ځله.

11 د دې کار له امله د سوریې پاچا زړه ډیر کړکیچن شو. هغه خپل نوکران راوغوښتل او ورته ويې فرمايل: ”تاسو به ماته ونه وائئ چې زمونږ څخه څوک د اسرائيلو پاچا دی؟

12 د هغ يو نوکر ورته ووئيل ، زما بادشاه ، بادشاه ، هيڅ څوک ندے ، خو اِليشا ، چې په اِسرائيليانو کښې نبى دى ، د اسرائيلو بادشاه ته هغه خبرې وائى چې تاسو په خپله خونه کښې وائئ.

13 هغه ځواب ورکړ:لاړ شه او جاسوس چېرته دی ، زه به يې ورولېږم. هغه ته وويل شول چې هغه په ​​دوتان کې دی.

14 لښکر د اسونو ، جنګي ګاډو او سترو لښکرې هلته واستول. هغوی د شپې له خوا راغلل او ښار یې محاصره کړ.

15 کله چې د خدای پاک نوکر سهار وختي راپورته شو او بهر لاړ ، يو ناڅاپه ښار د آسونو او جنګي ګاډو په شاوخوا کې محاصره شو. د هغه نوکر ورته وويل: ای باداره! موږ به څه وکړو؟

16 هغ جواب ورکړو ،مه ويريږه ، ځکه چې هغوی چې زموږ سره دي هغه د هغوی سره زيات دي چې له هغوی سره دي.

17 او اليشع دعا وکړه او ويې فرمايل:ای څښتنه ، زه دې تا څخه دعا وکړم چې هغه دې سترګې خلاصې کړي چې هغه وويني. څښتن د ځوان سترګې خلاصې کړې. هغه وليد او ګوره چې د غره د اسونو شاوخوا د اسونو او اسونو څخه ډکې وې.

3. II Kings 6 : 8-17

8     Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

9     And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.

10     And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

11     Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

12     And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

13     And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

14     Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

15     And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

16     And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

17     And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

4 . زبور 27: 1، 3-5، 13، 14

1 څښتن زما رڼا او زما نجات دی. زه له چا څخه وېرېږم؟ څښتن زما د ژوند ځواک دی. زه له چا څخه وېرېږم؟

3 که څه هم یو لښکر زما په مقابل کې خیمې ودروي، زما زړه به نه ویریږي: که څه هم زما په وړاندې جګړه راپورته شي، زه به په دې باور یم.

4 ما د څښتن څخه یو شی غوښتل چې زه به یې لټوم. چې زه د خپل ژوند ټولې ورځې د څښتن په کور کې اوسېږم، ترڅو د څښتن ښکلا وګورم او د هغه په کور کې پوښتنه وکړم.

5 ځکه چې د مصیبت په وخت کې به هغه ما په خپل خیمه کې پټ کړي. هغه به زه په یوه تیږه کې ځای پرځای کړم.

13 زه بې هوښه شوی وم ، پرته لدې چې ما باور کړی وای چې د ژوندیو په ځمکه کې د څښتن نیکمرغۍ لیدلی شم.

14 په مالِک خُدائ ته انتظار کوه، زړور اوسه او هغه به ستا زړۀ مضبوط کړى، زۀ په مالِک خُدائ وايم انتظار کوه.

4. Psalm 27 : 1, 3-5, 13, 14

1     The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

3     Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4     One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.

5     For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

13     I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.

14     Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.

5 . لوقا 4 : 1 (ته 1)، 2 ( ته 1)، 13-15، 17-19، 21، 28-30

1 او عیسی د روح القدس څخه ډک و، د اردن څخه راستون شو،

2 څلویښت ورځې د شیطان لخوا ازمول شوی و.

13 او کله چې شیطان ټول ازمایښت پای ته ورساوه، نو هغه د یو څه وخت لپاره له هغه څخه لاړ.

14 او عیسی د روح القدس په ځواک کې ګلیل ته راستون شو: او د هغه شهرت په ټوله سیمه کې خپور شو.

15 او هغه د دوی په عبادت خانو کې تعلیم ورکړ، او د ټولو لخوا جلال شو.

17 او هغه ته د یسعیاه پیغمبر کتاب ورکړل شو. او کله چې هغه کتاب خلاص کړ، هغه هغه ځای وموند چېرته چې لیکل شوي وو،

18 د څښتن روح په ما دی، ځکه چې هغه ما مسح کړی دی چې غریبانو ته انجیل ووایم؛ هغه ما د ماتو زړونو د شفا ورکولو لپاره لیږلی دی، بندیانو ته د خلاصون او ړندو ته د لید بیرته ترلاسه کولو لپاره، د هغو کسانو د آزادولو لپاره چې ټپی شوي دي،

19 د څښتن د منلو کال تبلیغ کولو لپاره.

21 او هغه هغوی ته وویل، نن ورځ دا صحیفه ستاسو په غوږونو کې پوره شوه.

28 او په عبادت خانه کې ټول خلک، کله چې دوی دا خبرې واورېدې، په غوسه شول،

29 او پورته شول، هغه یې له ښار څخه بهر وغورځاوه، او هغه یې د هغه غونډۍ سر ته بوتلو چې د دوی ښار پرې جوړ شوی و، ترڅو هغه په ​​سر وغورځوي.

30 خو هغه د دوی له مینځ څخه تیریده او خپله لاره یې پریښوده،

5. Luke 4 : 1 (to 1st ,), 2 (to 1st .), 13-15, 17-19, 21, 28-30

1     And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan,

2     Being forty days tempted of the devil.

13     And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

21     And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

28     And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

29     And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

30     But he passing through the midst of them went his way,

6 . یعقوب4 : 7، 8 (ته 1)، 10

7 نو ځانونه خدای ته وسپارئ. د شیطان سره مقاومت وکړئ، او هغه به له تاسو څخه وتښتي.

8 خدای ته نږدې شئ، او هغه به تاسو ته نږدې شي.

10 د څښتن په وړاندې عاجز اوسئ، او هغه به تاسو لوړ کړي.

6. James 4 : 7, 8 (to 1st .), 10

7     Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8     Draw nigh to God, and he will draw nigh to you.

10     Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

EOM


ساینس او روغتیا


1 . 228 : 25 (هلته) -27

له خدای پرته بل هیڅ ځواک نشته. قادر مطلق ټول ځواک لري، او د بل هر ځواک منل د خدای سپکاوی دی.

1. 228 : 25 (There)-27

There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God.

2 . 398 : 32 (بدي) -2

بدي نه ځواک لري، نه عقل، ځکه چې خدای ښه دی، او له همدې امله ښه بې حده ده، هرڅه دي.

2. 398 : 32 (Evil)-2

Evil has no power, no intelligence, for God is good, and therefore good is infinite, is All.

3 . 445 : 5-8، 15-18

د بل ځواک د شتون په اړه هیڅ فرضیه باید د عیسوي ساینس د څرګندولو د مخنیوي لپاره شک یا ویره رامینځته نه کړي.

تاسو د شفا ورکولو الهي قانون مبهم او باطل کوئ، کله چې تاسو انسان په ترازو کې د الهي سره وزن کوئ، یا د فکر په هر لوري کې د خدای هر اړخیز شتون او هر اړخیزتوب محدود کوئ.

3. 445 : 5-8, 15-18

No hypothesis as to the existence of another power should interpose a doubt or fear to hinder the demonstration of Christian Science.

You render the divine law of healing obscure and void, when you weigh the human in the scale with the divine, or limit in any direction of thought the omnipresence and omnipotence of God.

4 . 484 : 21 (مسمیریزم) -27

میسمیریزم فاني، مادي وهم دی. د څارویو مقناطیسیت په ټولو بڼو کې د غلطۍ رضاکارانه یا غیر ارادي عمل دی؛ دا د الهي ساینس انساني ضد دی. ساینس باید په مادي احساس او حقیقت په غلطۍ بریالي شي، په دې توګه په ټولو غلطو تیوریو او عملونو کې ښکیل فرضیې پای ته ورسوي.

4. 484 : 21 (Mesmerism)-27

Mesmerism is mortal, material illusion. Animal magnetism is the voluntary or involuntary action of error in all its forms; it is the human antipode of divine Science. Science must triumph over material sense, and Truth over error, thus putting an end to the hypotheses involved in all false theories and practices.

5 . 103 : 18-28

لکه څنګه چې په عیسوي ساینس کې نومول شوی، د څارویو مقناطیس یا هیپنوټیزم د غلطۍ یا فاني ذهن لپاره ځانګړی اصطلاح ده. دا هغه غلط باور دی چې ذهن په ماده کې دی، او دواړه بد او ښه دی؛ دا چې بد د ښه په څیر ریښتینی او ډیر پیاوړی دی. دا باور د حقیقت یو کیفیت نلري. دا یا ناپوهي ده یا ناوړه ده. د هیپنوټیزم ناوړه بڼه په اخلاقي حماقت کې پای ته رسیږي. د تلپاتې ذهن حقیقتونه انسان ساتي، او دوی د فاني ذهن کیسې له منځه وړي، چې کمزوري او بې شرمه ادعاګانې، لکه احمق پتنګان، خپل وزرونه وهي او په خاورو کې لویږي.

5. 103 : 18-28

As named in Christian Science, animal magnetism or hypnotism is the specific term for error, or mortal mind. It is the false belief that mind is in matter, and is both evil and good; that evil is as real as good and more powerful. This belief has not one quality of Truth. It is either ignorant or malicious. The malicious form of hypnotism ultimates in moral idiocy. The truths of immortal Mind sustain man, and they annihilate the fables of mortal mind, whose flimsy and gaudy pretensions, like silly moths, singe their own wings and fall into dust.

6 . 102 : 1-9، 16-23، 30 (انسانیت) -5 (ته 2)

د څارویو مقناطیسیت هیڅ ساینسي بنسټ نلري، ځکه چې خدای ټول هغه څه اداره کوي چې ریښتیني، همغږي او ابدي دي، او د هغه ځواک نه حیواني دی او نه انسان. د دې اساس یو باور دی او دا باور حیواني دی، په ساینس کې د څارویو مقناطیسیت، مسمریزم، یا هیپنوټیزم یوازې یو منفي دی، نه عقل، نه ځواک او نه واقعیت لري، او په معنی کې دا د تش په نامه فاني ذهن یو غیر حقیقي مفهوم دی.

یوازې یو ریښتینی جذابیت شتون لري، د روح.

د څارویو مقناطیسیت نرم ډولونه ورک کیږي، او د هغې تیریدونکي ځانګړتیاوې مخې ته راځي. د جرمونو لوټونه، د فاني فکر په تیاره ځایونو کې پټ دي، هر ساعت ډیر پیچلي او فرعي جالونه جوړوي. د څارویو مقناطیسیت اوسني میتودونه دومره پټ دي چې دوی عمر په سستۍ کې بندوي، او د هغه موضوع په اړه بې پروايي تولیدوي چې مجرم یې غواړي.

انسان باید زده کړي چې بدي ځواک نه دی. د دې تش په نامه استبداد یوازې د هیڅ شی مرحله ده. عیسوي ساینس د شر سلطنت خرابوي، او په عمده توګه په کورنیو او له همدې امله په ټولنه کې مینه او فضیلت ته وده ورکوي. رسول پاول د شر شخصیت ته د "د دې نړۍ خدای" په توګه اشاره کوي، او نور یې د بې ایمانۍ او چالاکۍ په توګه تعریفوي. ګناه د آشوریانو د سپوږمۍ خدای و.

6. 102 : 1-9, 16-23, 30 (Mankind)-5 (to 2nd .)

Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.

There is but one real attraction, that of Spirit.

The mild forms of animal magnetism are disappearing, and its aggressive features are coming to the front. The looms of crime, hidden in the dark recesses of mortal thought, are every hour weaving webs more complicated and subtle. So secret are the present methods of animal magnetism that they ensnare the age into indolence, and produce the very apathy on the subject which the criminal desires.

Mankind must learn that evil is not power. Its so-called despotism is but a phase of nothingness. Christian Science despoils the kingdom of evil, and pre-eminently promotes affection and virtue in families and therefore in the community. The Apostle Paul refers to the personification of evil as "the god of this world," and further defines it as dishonesty and craftiness. Sin was the Assyrian moon-god.

7 . 450 : 15 (ځینې)-7

ځینې ​​خلک د حقیقت لمس ته ورو ورو تسلیمیږي. لږ خلک پرته له مبارزې څخه تسلیمیږي، او ډیری یې د دې منلو څخه ډډه کوي چې دوی تسلیم شوي دي؛ مګر که دا اعتراف ونشي، بدي به ځان د ښه والي څخه پورته کړي. عیسوي ساینس پوه د بدۍ، ناروغۍ او مرګ کمولو لپاره نوم لیکنه کړې ده؛ او هغه به د دوی د هیڅ نه شتون او د خدای ټولتیا، یا ښه والي په پوهیدو سره دوی باندې بریالي شي. د هغه لپاره ناروغي د ګناه په څیر ازمایښت نه دی، او هغه دواړه د دوی په اړه د خدای د ځواک په پوهیدو سره روغوي. عیسوي ساینس پوه پوهیږي چې دوی د باور غلطۍ دي، کوم چې حقیقت کولی شي او غواړي، له منځه یوسي.

څوک، چې په ژوند، ماده او عقل کې خطرناک باورونه له خدای څخه جلا احساس کړي، کولی شي ووایی چې د باور هیڅ غلطۍ نشته؟ د څارویو مقناطیسي ادعا پوهیدل، چې ټول بد د ژوند، مادې او عقل په باور کې په ماده، بریښنا، د څارویو طبیعت، او عضوي ژوند کې سره یوځای کیږي، څوک به رد کړي چې دا هغه غلطۍ دي چې حقیقت باید له منځه یوسي؟ عیسوي ساینس پوهان باید د رسول د امر د دوامداره فشار لاندې ژوند وکړي ترڅو له مادي نړۍ څخه راووځي او جلا شي. دوی باید له تیري، ظلم او د قدرت له غرور څخه لاس واخلي. عیسویت، چې د مینې تاج یې په تندي وي، باید د دوی د ژوند ملکه وي.

7. 450 : 15 (Some)-7

Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will, destroy.

Who, that has felt the perilous beliefs in life, substance, and intelligence separated from God, can say that there is no error of belief? Knowing the claim of animal magnetism, that all evil combines in the belief of life, substance, and intelligence in matter, electricity, animal nature, and organic life, who will deny that these are the errors which Truth must and will annihilate? Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate. They must renounce aggression, oppression and the pride of power. Christianity, with the crown of Love upon her brow, must be their queen of life.

8 . 452 : 4-6

غلط استدلال عملي تېروتنې ته لار هواروي. غلط فکر باید مخکې له دې چې د ځان څرګندولو فرصت ولري، ونیول شي.

8. 452 : 4-6

Incorrect reasoning leads to practical error. The wrong thought should be arrested before it has a chance to manifest itself.

9 . 453 : 6-8، 16 (صداقت) -23

حق او باطل، حقیقت او خطا به د زده کونکو په ذهنونو کې په شخړه کې وي، تر هغه چې بریا د نه منلو وړ حقیقت په خوا کې وي.

صداقت روحاني ځواک دی. بې ایماني د انسان کمزوري ده، چې الهي مرسته له لاسه ورکوي. تاسو ګناه ښکاره کوئ، د ټپي کولو لپاره نه، بلکې د فزیکي سړي د برکت لپاره؛ او یو سم انګیزه خپل اجر لري. پټه ګناه په لوړو ځایونو کې روحاني بدکاري ده. په دې ساینس کې نقاب پوش خدای ته مننه کوي چې هیڅ بدی نشته، مګر د ښه په نوم د بدۍ خدمت کوي.

9. 453 : 6-8, 16 (Honesty)-23

Right and wrong, truth and error, will be at strife in the minds of students, until victory rests on the side of invincible truth.

Honesty is spiritual power. Dishonesty is human weakness, which forfeits divine help. You uncover sin, not in order to injure, but in order to bless the corporeal man; and a right motive has its reward. Hidden sin is spiritual wickedness in high places. The masquerader in this Science thanks God that there is no evil, yet serves evil in the name of good.

10 . 261 : 4-7

تلپاتې، ښې او ریښتینې خبرې په کلکه ونیسئ، او تاسو به دا په خپلو فکرونو کې د دوی د بوختیا په تناسب خپلې تجربې ته راوړئ.

10. 261 : 4-7

Hold thought steadfastly to the enduring, the good, and the true, and you will bring these into your experience proportionably to their occupancy of your thoughts.

11 . 454 : 5-13، 17-24

د الهي ټول ځواک پوهه، حتی په یوه کچه، ویره له منځه وړي، او پښې په ریښتینې لاره کې ځای پر ځای کوي، - هغه لاره چې د لاسونو پرته جوړ شوي کور ته لار هواروي "په اسمانونو کې ابدي." د انسان کرکه هیڅ مشروع حکم او هیڅ سلطنت نلري. مینه تخت ته پورته کیږي. دا بد یا ماده نه عقل لري او نه ځواک، د مطلق عیسوي ساینس عقیده ده، او دا هغه لوی حقیقت دی چې د غلطۍ څخه ټول پټ پټوي.

د خدای او انسان سره مینه په شفا ورکولو او ښوونې دواړو کې ریښتینې هڅونه ده. مینه الهام ورکوي، روښانه کوي، ټاکل کیږي، او لاره رهبري کوي. سمې انګیزې فکر ته پنونه ورکوي، او د وینا او عمل لپاره ځواک او آزادي ورکوي. مینه د حقیقت په قربانګاه کې کاهن ده. په صبر سره د الهي مینې لپاره انتظار وکړئ چې د فاني ذهن په اوبو کې حرکت وکړي، او بشپړ مفهوم جوړ کړي. صبر باید "خپل بشپړ کار ولري."

11. 454 : 5-13, 17-24

The understanding, even in a degree, of the divine All-power destroys fear, and plants the feet in the true path, — the path which leads to the house built without hands "eternal in the heavens." Human hate has no legitimate mandate and no kingdom. Love is enthroned. That evil or matter has neither intelligence nor power, is the doctrine of absolute Christian Science, and this is the great truth which strips all disguise from error.

Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept. Patience must "have her perfect work."

12 . 267 : 25-32

د روح القدس جامې "سپین او ځلیدونکي" دي، لکه د مسیح جامې. حتی په دې نړۍ کې، له همدې امله، "ستاسو جامې تل سپینې وي." "هغه سړی بختور دی چې په ازمایښت کې [بریالی] کیږي: ځکه چې کله هغه ازمول کیږي، [وفادار ثابت شوی]، هغه به د ژوند تاج ترلاسه کړي، چې څښتن یې د هغو کسانو سره ژمنه کړې ده چې له هغه سره مینه لري." (یعقوب 1: 12.)

12. 267 : 25-32

The robes of Spirit are "white and glistering," like the raiment of Christ. Even in this world, therefore, "let thy garments be always white." "Blessed is the man that endureth [overcometh] temptation: for when he is tried, [proved faithful], he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him." (James i. 12.)

EOM

ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه