یکشنبه ، جنوري 5، 2025



موضوع — خدایه

SubjectGod

طلایی متن: زبور 62: 11

خدای یو ځل وویل؛ دوه ځله ما دا اوریدلي دي؛ دا ځواک د خدای پورې اړه لري.۔



Golden Text: Psalm 62 : 11

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.








2 څښتن زما ډبره، زما کلا او زما نجات ورکوونکی دی.

3 زما د ډبرې خدای؛ زه به په هغه باور وکړم: هغه زما ډال دی، او زما د نجات سینګ، زما لوړ برج، او زما پناه، زما ژغورونکی. ته ما د تشدد څخه وژغوره.

4 زه به څښتن ته غږ وکړم چې د ستاینې وړ دی: نو زه به د خپلو دښمنانو څخه وژغورل شم.

21 مالِک خُدائ زما د صداقت سره ما ته اجر راکړ: زما د لاسونو د پاکۍ په مطابق هغۀ ما ته بدله راکړه.

22 ځکه چې ما د مالِک خُدائ لارې ساتلې دي، او د خپل خُدائ پاک نه مې په بدعملۍ سره نهٔ ګرځولې.

28 او تۀ به مصيبت ځپلو خلقو ته نجات ورکوې، خو ستا سترګې په مغرورانو باندې دي، چې ته يې راکوز کړې.

32 ځکه چې خدای څوک دی، پرته له څښتن څخه؟ او زمونږ خُدائ پاک څوک راکه دى؟

33 خدای زما ځواک او ځواک دی: او هغه زما لاره بشپړوي.

Responsive Reading: II Samuel 22 : 2-4, 21, 22, 28, 32, 33

2.     The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;

3.     The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.

4.     I will call on the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

21.     The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

22.     For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.

28.     And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

32.     For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?

33.     God is my strength and power: and he maketh my way perfect.



د درس خطبه



انجیل


1 . 1 تاریخ 29 :11، 13

11 ای مالِکه خُدايه، لوئ، طاقت، جلال، فتح او عظمت ستا دے، ځکه چې هر څۀ چې په آسمان او زمکه کښې دى، ستا دى. اے مالِکه خُدايه، بادشاهى ستا ده او ته د ټولو نه مخکښې يئ.

13 نو اوس، زموږ خدایه، موږ ستا مننه کوو او ستا د سپیڅلي نوم ستاینه کوو.

1. I Chronicles 29 : 11, 13

11     Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all.

13     Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

2 . یرمیاه 32: 16 (ما دعا وکړه) - 18 (ته 1)، 18 (لوی) - 20، 26، 27

16 ما څښتن ته دعا وکړه او ویې ویل:

17 آه خدایه! وګوره، تا آسمانونه او ځمکه په خپل لوی قدرت سره جوړ کړل او لاسونه یې اوږد کړل، او ستا لپاره هیڅ شی سخت نه دی:

18 ته په زرهاو خلکو ته مینه ښکاره کړه، ... لوی، لوی خدای، د لښکرو څښتن، د هغه نوم دی،

19 په مشوره کې لوی او په کار کې ځواکمن: ځکه چې ستا سترګې د بني آدم په ټولو لارو خلاصې دي: هرچا ته د هغه د لارو او د هغه د عملونو د میوې مطابق ورکړئ:

20 چې د مصر په خاوره کې، حتی تر نن ورځې پورې، په اسراییلو او د نورو خلکو په منځ کې نښې او معجزې رامینځته کړي. او ستا نوم یې جوړ کړ، لکه نن ورځ.

26 بیا یرمیاه ته د څښتن کلام راغی او ویې ویل:

27 وګوره، زه څښتن یم، د ټولو انسانانو خدای، ایا زما لپاره کوم شی ډیر سخت دی؟

2. Jeremiah 32 : 16 (I prayed)-18 (to 1st ,), 18 (the Great)-20, 26, 27

16     I prayed unto the Lord, saying,

17     Ah Lord God! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:

18     Thou shewest lovingkindness unto thousands, … the Great, the Mighty God, the Lord of hosts, is his name,

19     Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

20     Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;

26     Then came the word of the Lord unto Jeremiah, saying,

27     Behold, I am the Lord, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

3 . یشوع 6: 1، 2، 6، 7، 10، 11، 14، 15 (ته:)، 16، 20، 27

1 اوس يريحو د بنى اِسرائيلو په وجه سخت بند وُو، هيڅوک بهر نۀ وُوتلل او نووون دننه راغلو.

2 مالِک خُدائ يشوَع ته وفرمايل: وګوره، ما يريحو، د هغې بادشاه او د زړور سړى ستا په لاس کښې ورکړے دے.

6 د نون زوی یشوع کاهنان راوغوښتل او هغوی ته یې وویل: د لوظ صندوق پورته کړئ او اوه کاهنان پرېږدئ چې د څښتن د لوظ صندوق په مخکې د پسه د سینګونو اوه سینګونه پورته کړي.

7 هغۀ خلقو ته ووئيل، تېر شئ او ښار محاصره کړئ او هغه څوک چې وسله لري د مالِک خُدائ د لوظ صندوق نه مخکښې تېر شئ.

10 يشوَع خلقو ته حُکم ورکړے وُو، تر هغې ورځې پورې چې زَۀ تاسو ته دَ چغې وهلو حُکم درکوم، تاسو به چغې مه کوئ او نه به په خپل آواز سره هيڅ غږ کوئ، نۀ به ستاسو د خولې نه کومه خبره بهر شي. بیا به تاسو چیغې ووهئ.

11 نو د مالِک خُدائ لوظ صندوق يو ځل د ښار محاصره وکړه، او هغوئ کمپ ته دننه شول او په کمپ کښې کښېناستل.

14 په دويمه ورځ هغوئ يو ځل ښار محاصره کړو او کمپ ته واپس شول، نو شپږ ورځې يې وکړل.

15 او په اوومه ورځ داسې وشول چې دوی د ورځې په سهار وختي پاڅېدل او په همدې ډول اوه ځله ښار محاصره کړ:

16 په اووم ځل داسې وشول چې کله کاهنانو سورونه ووهل، یوشع خلکو ته وویل: چیغې وهئ. ځکه چې څښتن تاسو ته ښار درکړی دی.

20 نو خلکو چیغې وکړې کله چې کاهنانو سوری وواهه، نو داسې وشول، کله چې خلکو د بیړۍ غږ واورید او خلکو په لوی چغې ووهلې، دیوال ولویده، نو خلک پورته شول. ښار ته ورننوتل، هر سړی سمدلاسه د هغه په ​​​​وړاندې روان شو او ښار یې ونیول.

27 نو څښتن د يوشع سره و. او د هغه شهرت په ټول هیواد کې خپور شو.

3. Joshua 6 : 1, 2, 6, 7, 10, 11, 14, 15 (to :), 16, 20, 27

1     Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

2     And the Lord said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.

6     And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.

7     And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the Lord.

10     And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.

11     So the ark of the Lord compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

14     And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

15     And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times:

16     And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the Lord hath given you the city.

20     So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

27     So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

4 . یسعیاه 52: 10

10 مالِک خُدائ خپل مقدس لاس د ټولو قومونو په نظر کښې ښکاره کړ. او د ځمکې ټول سرونه به زموږ د خدای نجات وګوري.

4. Isaiah 52 : 10

10     The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

5 . مرقس 1: 1

1 د عیسی مسیح د انجیل پیل، د خدای زوی؛

5. Mark 1 : 1

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

6 . مرقس 3: 1 -7، 8 (کله)، 10، 11، 14، 15

1 هغه بيا عبادتخانې ته ننوت. هلته یو سړی وو چې لاس یې وچ شوی و.

2 هغوی هغه ته کتل چې آیا هغه به د سبت په ورځ روغ کړي. تر څو هغوی تورن کړي.

3 او هغه سړي ته یې وویل چې لاس یې وچ شوی و، ولاړ شه.

4 هغۀ هغوئ ته ووئيل، آيا دَ سبت په ورځ ښۀ کول روا دي که بد؟ د ژوند ژغورل، یا وژل؟ خو دوی سوله وکړه.

5 او کله چې هغه شاوخوا ته په قهر سره وکتل او د دوی د زړونو د سختوالي له امله یې غمجن و ، هغه سړي ته یې وویل: خپل لاس اوږد کړه. او هغه یې اوږد کړ: او د هغه لاس د بل په څیر روغ شو.

6 اَؤ فريسيان روان شول اَؤ سمدستي ئي دَ هيروديسانو سره دَ هغۀ په ضد مشوره وکړه چه څنګه به هغه تباه کوى.

7 خو عیسی د خپلو شاګردانو سره د سمندر غاړې ته لاړ او د ګلیل او د یهودا څخه یو لوی ډله د هغه تعقیب کړه.

8 ... کله چې دوی واورېدل چې هغه څه لوی کارونه کوي، هغه ته راغلل.

10 ځکه چې هغه ډېر روغ کړي وو. تر دې حده چې دوی په هغه باندې فشار راوړ چې هغه ته لاس ورکړي، لکه څنګه چې ډیری آفتونه وو.

11 کله چې ناپاک روحونه هغه ولید نو د هغه په ​​​​وړاندې راښکته شول او چغې یې وکړې او ویې ویل: ته د خدای زوی یې.

14 او هغه دولس تنه مقرر کړل چې دوی د هغه سره وي، او هغه د تبلیغ کولو لپاره دوی ته واستوي.

15 او د ناروغیو د درملنې او د شیطانانو د ایستلو ځواک ولري:

6. Mark 3 : 1-7, 8 (when), 10, 11, 13, 14, 15

1     And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

2     And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

3     And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

4     And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

5     And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

6     And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

7     But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judæa,

8     … when they had heard what great things he did, came unto him.

10     For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.

11     And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

13     And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.

14     And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

15     And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:

7 . افسانو 3: 14، 16، 20، 21

14 د دې لپاره زه زموږ د مالک عیسی مسیح پلار ته خپل زنګونونه سر ټیټوم،

16 دا چې هغه به تاسو ته د خپل جلال د بډایۍ سره سم درکړي، ترڅو د خپل روح په دننه کې د ځواک سره پیاوړي شي.

20 اوس هغه چا ته چې کولی شي د هر هغه څه څخه چې موږ یې وغواړو یا فکر کوو ، د هغه ځواک سره سم چې په موږ کې کار کوي په پراخه کچه کار کولی شي.

21 د هغه لپاره په کلیسا کې د مسیح عیسی لخوا په ټول عمر کې ، بې پایه نړۍ کې ویاړ وي. آمین.

7. Ephesians 3 : 14, 16, 20, 21

14     For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

16     That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

20     Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

21     Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.



ساینس او روغتیا


1 . 275: 6-9

د الهي ساینس د پیل ټکی دا دی چې خدای، روح، په هر څه کې دی، او دا چې بل هیڅ ځواک او ذهن شتون نلري - دا چې خدای مینه ده، او له همدې امله هغه الهی اصول دی.

1. 275 : 6-9

The starting-point of divine Science is that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other might nor Mind, — that God is Love, and therefore He is divine Principle.

2 . 127: 30-3

کرسچن ساینس هغه څه پریږدي چې طبیعي ساینس ورته ویل کیږي، تر دې چې دا د غلط فرضیې پر بنسټ جوړ شوی چې ماده خپل قانون جوړونکی دی، دا قانون په مادي شرایطو باندې تاسیس شوی، او دا حتمي دي او د الهی ذهن ځواک له منځه وړي. ښه طبیعي او ابتدايي ده. دا پخپله معجزه نه ده.

2. 127 : 30-3

Christian Science eschews what is called natural science, in so far as this is built on the false hypotheses that matter is its own lawgiver, that law is founded on material conditions, and that these are final and overrule the might of divine Mind. Good is natural and primitive. It is not miraculous to itself.

3 . 182: 19-22، 30-1 (ته؛)

د مادي قانون اطاعت د روحاني قانون د بشپړ اطاعت مخه نیسي - هغه قانون چې مادي شرایط برلاسي کوي او موضوع د ذهن تر پښو لاندې کوي.

د دې اعتراف کول چې ناروغي یو داسې حالت دی چې خدای یې کنټرول نلري، دا فرض کول دي چې په ځینو مواردو کې هر اړخیز ځواک بې واکه وي. د مسیح قانون، یا حقیقت، روح ته ټول شیان ممکن کوي؛

3. 182 : 19-22, 30-1 (to ;)

Obedience to material law prevents full obedience to spiritual law, — the law which overcomes material conditions and puts matter under the feet of Mind.

To admit that sickness is a condition over which God has no control, is to presuppose that omnipotent power is powerless on some occasions. The law of Christ, or Truth, makes all things possible to Spirit;

4 . 344: 32-9

په انجیل کې د روح کلمه په عام ډول د خدای لپاره کارول کیږي، چې روح او خدای اکثرا د مترادف اصطلاحاتو په توګه ګڼل کیږي؛ او په دې توګه دوی په عیسوي ساینس کې په مساوي ډول کارول شوي او پوه شوي. لکه څنګه چې دا څرګنده ده چې د روح مشابهت مادي نه وي، ایا دا پیروي نه کوي چې خدای نشي کولی د هغه په ​​​​متل کې وي او د درملو له لارې کار کوي ترڅو ناروغان روغ کړي؟ کله چې د خدای مطلقیت تبلیغ کیږي او د هغه مطلقیت بیان شوی، د عیسوي واعظ به ناروغان روغ کړي.

4. 344 : 32-9

In the Bible the word Spirit is so commonly applied to Deity, that Spirit and God are often regarded as synonymous terms; and it is thus they are uniformly used and understood in Christian Science. As it is evident that the likeness of Spirit cannot be material, does it not follow that God cannot be in His unlikeness and work through drugs to heal the sick? When the omnipotence of God is preached and His absoluteness is set forth, Christian sermons will heal the sick.

5 . 357: 17-23 (ته 2،)، 25-32

تاریخ ښوونه کوي چې د الهي ذات او شخصیت په اړه مشهور او غلط تصورات د انسان په ذهن کې رامینځته شوي. لکه څنګه چې په حقیقت کې شتون لري مګر یو خدای، یو ذهن، د خدای په اړه غلط فکرونه باید په غلط انګیرنې کې رامینځته شوي وي، نه په ابدي حقیقت کې، او دوی له منځه ځي. دا دروغ دي، چې بالاخره به ورک شي،

که هغه څه چې د خدای مخالفت کوي حقیقي وي، باید دوه قدرتونه وي، او خدای لوړ او لامحدود نه دی. آیا خدای تعالی قادر دی، که یو بل ځواکمن او ځان جوړونکی لامل شتون ولري او انسانان واکمن کړي؟ ایا پلار "په خپل ځان کې ژوند" لري لکه څنګه چې صحیفې وايي، او که داسې وي، ایا ژوند یا خدای کولی شي په بد کې ژوند وکړي او هغه یې رامینځته کړي؟ ایا ماده کولی شي ژوند، روح، او له همدې امله هر اړخیزه مات کړي؟

5. 357 : 17-23 (to 2nd ,), 25-32

History teaches that the popular and false notions about the Divine Being and character have originated in the human mind. As there is in reality but one God, one Mind, wrong notions about God must have originated in a false supposition, not in immortal Truth, and they are fading out. They are false claims, which will eventually disappear,

If what opposes God is real, there must be two powers, and God is not supreme and infinite. Can Deity be almighty, if another mighty and self-creative cause exists and sways mankind? Has the Father "Life in Himself," as the Scriptures say, and, if so, can Life, or God, dwell in evil and create it? Can matter drive Life, Spirit, hence, and so defeat omnipotence?

6 . 284: 15-16

ایا خدای د مادي حواس له لارې پیژندل کیدی شي؟

6. 284 : 15-16

Can Deity be known through the material senses?

7 . 285: 1-2، 23-31

ماده حساس نه ده او د ښه یا بد ، خوښۍ یا درد په اړه نشي پیژندل کیدی.

د خدای د اصلي ژغورونکي په توګه تشریح کولو سره مګر د ژغورونکي اصول یا الهی مینې په توګه نه، موږ به د بخښنې له لارې نجات ته دوام ورکړو، نه د اصلاح له لارې، او د ناروغانو د درملنې لپاره د روح پر ځای موضوع ته لاره هواروو. لکه څنګه چې انسانان د عیسوي ساینس د پوهې له لارې، لوړ احساس ته رسیږي، دوی به د مادې څخه نه، بلکې د الهی اصول، خدای څخه د زده کړې په لټه کې وي، چې څنګه د شفا ورکولو او ژغورلو ځواک په توګه مسیح، حقیقت ښکاره کړي.

7. 285 : 1-2, 23-31

Matter is not sentient and cannot be cognizant of good or of evil, of pleasure or of pain.

By interpreting God as a corporeal Saviour but not as the saving Principle, or divine Love, we shall continue to seek salvation through pardon and not through reform, and resort to matter instead of Spirit for the cure of the sick. As mortals reach, through knowledge of Christian Science, a higher sense, they will seek to learn, not from matter, but from the divine Principle, God, how to demonstrate the Christ, Truth, as the healing and saving power.

8 . 444: 31-18

ښوونکی باید زده کونکو ته د شفا ورکولو ساینس روښانه کړي، په ځانګړې توګه د هغه اخلاق، چې ټول ذهن دی، او دا چې ساینس پوه باید د خدای غوښتنو سره مطابقت ولري. همدارنګه ښوونکی باید خپل شاګردان په ښه توګه سمبال کړي ترڅو د ګناه په وړاندې د ځان دفاع وکړي، او د ذهني قاتل د بریدونو څخه ساتنه وکړي، څوک چې په اخلاقي او فزیکي توګه د وژلو هڅه کوي. د بل ځواک د شتون په اړه هیڅ فرضیه باید د عیسوي ساینس د مظاهرې د مخنیوي لپاره شک یا ویره رامینځته کړي. په خپل شاګرد کې د ښه والي لپاره پټې انرژي او وړتیاوې راوباسئ. د الهی ساینس سره د انسان لوی امکانات درس ورکړئ. د ګناه له لارې د معنوي پوهې او د حقایقو څرګندولو خطرناکه احتمال درس ورکړئ، یا د درملنې لپاره مادي وسیلو ته لاره هواره کړئ. د ژوند عاجزۍ او ځواک ته درس ورکړئ "په خدای کې د مسیح سره پټ شوی" او د درملنې نورو میتودونو لپاره به هیڅ هیله ونلري. تاسو د شفا ورکولو الهی قانون مبهم او باطل ګرځئ، کله چې تاسو د الهی سره په پیمانه کې انسان وزن کوئ، یا د فکر په هر اړخ کې د خدای هر اړخیز شتون او قدرت محدود کړئ.

8. 444 : 31-18

The teacher must make clear to students the Science of healing, especially its ethics, — that all is Mind, and that the Scientist must conform to God's requirements. Also the teacher must thoroughly fit his students to defend themselves against sin, and to guard against the attacks of the would-be mental assassin, who attempts to kill morally and physically. No hypothesis as to the existence of another power should interpose a doubt or fear to hinder the demonstration of Christian Science. Unfold the latent energies and capacities for good in your pupil. Teach the great possibilities of man endued with divine Science. Teach the dangerous possibility of dwarfing the spiritual understanding and demonstration of Truth by sin, or by recourse to material means for healing. Teach the meekness and might of life "hid with Christ in God," and there will be no desire for other healing methods. You render the divine law of healing obscure and void, when you weigh the human in the scale with the divine, or limit in any direction of thought the omnipresence and omnipotence of God.

9 . 406: 19-24 (ته،)

د بدۍ په وړاندې مقاومت وکړئ - د هر ډول خطا - او دا به ستاسو څخه وتښتي. تېروتنه د ژوند مخالفه ده. موږ کولی شو، او بالاخره به، په هر اړخ کې د حق د برتري، په غلطۍ باندې د حق، ژوند په مرګ، او په بدۍ باندې د ښه والي، او دا وده به تر هغه وخته روانه وي چې موږ د خدای مفکورې بشپړتیا ته ورسیږو،

9. 406 : 19-24 (to ,)

Resist evil — error of every sort — and it will flee from you. Error is opposed to Life. We can, and ultimately shall, so rise as to avail ourselves in every direction of the supremacy of Truth over error, Life over death, and good over evil, and this growth will go on until we arrive at the fulness of God's idea,

10 . 407: 6-20

د ډېرو نه ستړي کیدونکو بادارانو غلامي - جذبه، خود غرضي، حسد، کرکه او انتقام - یوازې د یوې قوي مبارزې په واسطه فتح کیږي. د هر ساعت ځنډ مبارزه نوره هم سخته کوي. که انسان په احساساتو برلاسی نه وي، دوی خوښي، روغتیا او سړیتوب له منځه وړي. دلته عیسوی ساینس حاکمیت دی چې د فاني ذهن ضعف ته ځواک ورکوي، د تل پاتې او مطلق ذهن څخه ځواک، او انسانیت له ځانه پاکو غوښتنو ته پورته کوي، حتی په روحاني ځواک او انسان ته نیک اراده.

اجازه راکړئ چې د غلط خواهش غلام د عیسوي ساینس درسونه زده کړي، او هغه به د دې غوښتنې څخه ښه شي، او د روغتیا، خوښۍ او وجود په کچه کې درجې ته پورته شي.

10. 407 : 6-20

Man's enslavement to the most relentless masters — passion, selfishness, envy, hatred, and revenge — is conquered only by a mighty struggle. Every hour of delay makes the struggle more severe. If man is not victorious over the passions, they crush out happiness, health, and manhood. Here Christian Science is the sovereign panacea, giving strength to the weakness of mortal mind, — strength from the immortal and omnipotent Mind, — and lifting humanity above itself into purer desires, even into spiritual power and good-will to man.

Let the slave of wrong desire learn the lessons of Christian Science, and he will get the better of that desire, and ascend a degree in the scale of health, happiness, and existence.

11 . 387: 27-32

د عیسویت تاریخ د ملاتړي نفوذ او محافظت ځواک عالي شواهد وړاندې کوي چې انسان ته د هغه د آسماني پلار، هر اړخیز ذهن لخوا ورکړل شوی، څوک چې انسان ته عقیده او پوهه ورکوي چې له مخې یې د ځان دفاع وکړي، نه یوازې له فتنې څخه، بلکه د بدني رنځ څخه.

11. 387 : 27-32

The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.

12 . 55: 16-26

زما ستړي امید هڅه کوي هغه خوشحاله ورځ درک کړي، کله چې انسان د مسیح ساینس وپیژني او د خپل ګاونډي سره د خپل ځان په څیر مینه وکړي - کله چې هغه د خدای قادر او د الهی مینې شفا ورکولو ځواک درک کړي په هغه څه کې چې د انسانیت لپاره یې کړي او کوي ژمنې به پوره کوي. د الهی شفا د بیا راڅرګندیدو وخت په ټول وخت کې دی؛ او څوک چې خپل ټول ځمکه د الهی ساینس په قربانګاه کې اچوي، اوس د مسیح پیاله څښي، او د عیسوي شفا ورکولو روح او ځواک سره پای ته رسیږي.

12. 55 : 16-26

My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه