یکشنبه ، سپتمبر 22 ، 2024



موضوع — مواد

SubjectMatter

طلایی متن: زبور 56 :11

په خدای ما باور کړی دی: زه به ویره نه لرم چې سړی زما سره څه وکړي.۔



Golden Text: Psalm 56 : 11

In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.








1 څښتن زما رڼا او زما نجات دی. زه له چا څخه وېرېږم؟ څښتن زما د ژوند ځواک دی. زه له چا څخه وېرېږم؟

3 که څه هم یو لښکر زما په مقابل کې خیمې ودروي، زما زړه به نه ویریږي: که څه هم زما په وړاندې جګړه راپورته شي، زه به په دې باور یم.

4 ما د څښتن څخه یو شی غوښتل چې زه به یې لټوم. چې زه د خپل ژوند ټولې ورځې د څښتن په کور کې اوسېږم، ترڅو د څښتن ښکلا وګورم او د هغه په کور کې پوښتنه وکړم.

5 ځکه چې د مصیبت په وخت کې به هغه ما په خپل خیمه کې پټ کړي. هغه به زه په یوه تیږه کې ځای پرځای کړم.

11 اے مالِکه خُدايه، ما ته خپله لاره وښايه، او زما د دښمنانو په وجه ما په ساده لار راښکاره کړه.

13 زه بې هوښه شوی وم ، پرته لدې چې ما باور کړی وای چې د ژوندیو په ځمکه کې د څښتن نیکمرغۍ لیدلی شم.

14 په مالِک خُدائ ته انتظار کوه، زړور اوسه او هغه به ستا زړۀ مضبوط کړى، زۀ په مالِک خُدائ وايم انتظار کوه.

Responsive Reading: Psalm 27 : 1, 3-5, 11, 13, 14

1.     The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

3.     Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4.     One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.

5.     For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

11.     Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path.

13.     I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.

14.     Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.



د درس خطبه



انجیل


1 . یسعیاه 41: 4 (زه)، 10-13

4 زه څښتن یم، لومړی او وروستی. زه هغه یم.

10 مه وېرېږه؛ ځکه چې زه له تا سره یم، مه خفه کیږه. ځکه چې زه ستا خدای یم، زه به تا پیاوړی کړم. هو، زه به درسره مرسته وکړم؛ هو، زه به تا د خپل صداقت په ښي لاس ونیسم.

11 وګوره، ټول هغه کسان چې ستا په وړاندې غوسه شوي وو، شرمنده او شرمنده به شي: دوی به د هیڅ شی په څیر نه وي، او هغه څوک چې ستاسو سره جنګ کوي هلاک شي.

12 ته به هغوی لټوې، خو به یې ونه موندل شي، حتی هغوی چې ستا سره یې جګړه کوله: هغه څوک چې ستا په وړاندې جنګیږي د هیڅ شی او هیڅ شی په څیر نه وي.

13 ځکه چې زۀ مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک به ستا ښى لاس ونيسم، تا ته به ووايم، مه وېرېږه. زه به درسره مرسته وکړم.

1. Isaiah 41 : 4 (I the), 10-13

4     I the Lord, the first, and with the last; I am he.

10     Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

11     Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

12     Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

13     For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

2 . زبور 56 :3، 4

3 څه وخت چې زه ډارېږم، زه به په تا باور وکړم.

4 په خدای به زه د هغه د کلمې ستاینه کوم، په خدای مې توکل کړی دی. زه به نه ډارېږم چې غوښه زما سره څه کولی شي.

2. Psalm 56 : 3, 4

3     What time I am afraid, I will trust in thee.

4     In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

3 . 2 تاریخ 32: 1 (سنحیریب) - 3، 6-8، 10، 16، 18، 20، 21 (ته 2)، 22

1 د اسور پادشاه سنحیریب راغی او یهودا ته ورننوتل او د کلابندو ښارونو په مقابل کې یې خیمې ولګولې او فکر یې وکړ چې د ځان لپاره یې فتح کړي.

2 او کله چې حزقياه وليدل چې سنحیریب راغلى دى او هغه د يروشلم سره د جنګ کولو اراده لري.

3 هغه د خپلو شهزادګانو او د هغه د زورواکو سره مشوره وکړه چې د ښار په شاوخوا کې د چشمو اوبه ودروي، او هغوی د هغه سره مرسته وکړه.

6 هغۀ په خلقو باندې د جنګ مشران مقرر کړل او هغوئ يې د ښار د دروازې په کوڅه کښې د هغۀ سره راغونډ کړل او په آرامۍ سره يې هغوئ ته ووئيل،

7 قوي او زړور اوسئ، د اسور د پادشاه لپاره مه ویره مه کوئ او نه هم د هغه ټولو خلکو لپاره چې د هغه سره دي، ځکه چې زموږ سره د هغه په ​​پرتله ډیر څه دي:

8 د هغه سره د غوښې لاس دی. خو مالِک خُدائ زمونږ خُدائ پاک زمونږ سره دے چې زمونږ مدد کوى او زمونږ سره جنګ کوى. او خلقو د يهوداه د بادشاه حزقياه په خبرو ځان آرام کړو.

10 د اسور پادشاه سنحیریب داسې وایی: تاسو په کوم باور لرئ چې تاسو د بیت المقدس په محاصره کې پاتې یاست؟

16 او د هغه خدمتګارانو د مالِک خُدائ خِلاف او د هغۀ د خِدمت کوونکى حزقياه خلاف خبرې وکړې.

18 بیا دوی د یهودیانو په خبرو کې په لوړ غږ چیغې وکړې چې د یروشلم خلکو ته چې په دیوال کې وو ، دوی ویرول او دوی ته یې تکلیف ورکول. چې دوی ښار ونیسي.

20 او د دې لپاره حزقياه بادشاه او د آموز زوئ يسعياه نبي آسمان ته دعا وکړه او ژړل.

21 او څښتن يوه فرښته ولېږله چې د اسور د پاچا په کمپ کې ټول تکړه زړور سړي او مشران او قوماندانان يې له منځه يوړل. نو هغه د شرم سره بیرته خپل هیواد ته راستون شو.

22 په دې ډول مالِک خُدائ حزقياه او د يروشلم اوسيدونکي د اسور د بادشاه سنحيرب او د نورو ټولو د لاس نه بچ کړل او هغوئ ته يې په هر طرف لارښونه وکړه.

3. II Chronicles 32 : 1 (Sennacherib)-3, 6-8, 10, 16, 18, 20, 21 (to 2nd .), 22

1     Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

2     And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

3     He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

6     And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

7     Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

8     With him is an arm of flesh; but with us is the Lord our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.

10     Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

16     And his servants spake yet more against the Lord God, and against his servant Hezekiah.

18     Then they cried with a loud voice in the Jews’ speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.

20     And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

21     And the Lord sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land.

22     Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.

4 . یسعیاه 25: 1

1 اے مالِکه خُدايه، تۀ زما خُدائ پاک يې. زه به تا لوړ کړم، زه به ستا د نوم ستاینه وکړم؛ ځکه چې تا ډېر عجيب کارونه کړي دي. ستا د پخوانیو مشورو وفادارۍ او ریښتیا ده.

4. Isaiah 25 : 1

1     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

5 . یسعیاه 26: 3، 4، 8، 9، 12، 13

3 ته به هغه په ​​کامل امن کې ساتې، د چا ذهن په تا پورې تړلی دی: ځکه چې هغه په ​​تاسو باور لري.

4 په مالِک خُدائ باندې د تل دپاره توکل وکړه، ځکه چې په مالِک خُدائ کښې د تل دپاره طاقت دے:

8 هو، ستا د قضاوت په لاره کې، ای څښتنه، موږ ستا انتظار کوو. زموږ د روح ارمان ستا نوم او ستا یاد ته دی.

9 د خپل روح سره ما په شپه کې تا غوښتل؛ هو، زه به زما په دننه کې د خپل روح سره تا په پیل کې لټوم: ځکه چې کله ستاسو قضاوت په ځمکه کې وي، د نړۍ اوسیدونکي به صداقت زده کړي.

12 مالِکه خُدايه، تۀ به زمونږ دپاره د سلامتۍ حکم کوې، ځکه چې تا زمونږ ټول کارونه هم په مونږ کښې کړي دي.

13 اے مالِکه خُدايه زمونږ خُدائ پاک، ستا نه علاوه نور بادشاهان هم په مونږ بادشاهى کړى دى، خو ستا په ذريعه به مونږ ستا نوم يادوو.

5. Isaiah 26 : 3, 4, 8, 9, 12, 13

3     Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee:
because he trusteth in thee.

4     Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength:

8     Yea, in the way of thy judgments, O Lord, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.

9     With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

12     Lord, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.

13     O Lord our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.

6 . مرقس 1: 1، 35 (په کې)۔42

1 د عیسی مسیح د انجیل پیل، د خدای زوی؛

35 ... سهار وختي د ورځې په مخه پاڅید، هغه بهر ووت او یو جلا ځای ته لاړ او هلته یې دعا وکړه.

36 شمعون او هغوئ چې د هغۀ سره وو د هغۀ پسې روان شول.

37 او کله چې هغوئ هغه وموند نو هغۀ ته يې ووئيل، ټول خلق ستا په لټه کښې دى.

38 هغۀ هغوئ ته ووئيل، راځئ چې نورو ښارونو ته لاړ شو چې هلته هم تبليغ وکړم، ځکه چې زۀ راغلم.

39 او هغه په ​​​​ټول ګلیل کې د دوی په عبادت خانو کې تبلیغ کاوه ، او شیطانان یې ایستل.

40 یو جذام ناروغ ورته راغی، هغه یې وغوښت، زنګون یې ورته ونیوه او ورته یې وویل: که ته وغواړې نو ما پاکولای شې.

41 عیسی په زړه پوری شو، خپل لاس یې پورته کړ او هغه یې لمس کړ او ورته یې وویل: زه غواړم. تاسو پاک اوسئ.

42 او هرڅومره چې هغه خبرې وکړې ، سمدستي د هغه څخه جذام لرې شو او هغه پاک شو.

6. Mark 1 : 1, 35 (in)-42

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

35     ...in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

36     And Simon and they that were with him followed after him.

37     And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.

38     And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.

39     And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

40     And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

41     And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

42     And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

7 . مرقس 2: 3-5، 11، 12

3 او هغوئ هغۀ ته ورغلل اَؤ دَ فالج يو ناروغ يې راوړو چه دَ څلورو نه پيدا شوى وُو.

4 او کله چې دوی نشو کولی د مطبوعاتو لپاره هغه ته نږدې شي، دوی هغه چت خلاص کړ چیرې چې هغه و: او کله چې دوی هغه مات کړ، نو هغه بستره یې ښکته کړه چې د فالج ناروغ پروت و.

5 کله چې عیسی د دوی ایمان ولید، هغه د فالج ناروغ ته وویل: زویه، ستا ګناهونه دې وبخښل شي.

11 زۀ تا ته وايم، پاڅېږه او خپله بستره پورته کړه او خپل کور ته لاړ شه.

12 هغه سمدستي پاڅېد، بستره يې پورته کړه او د ټولو نه مخکې لاړ. هغوئ ټول هک پک شول او د خُدائ پاک ثنا يې وکړه او وې وئيل چې مونږ هيڅکله دا په دې شکل نۀ وو ليدلي.

7. Mark 2 : 3-5, 11, 12

3     And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

4     And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

5     When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.

11     I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.

12     And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

8 . کولسیان 3 :1، 2، 16

1 که تاسو د مسیح سره راپورته شوي یاست ، د هغه شیانو په لټه کې شئ چې پورته دي ، چیرې چې مسیح د خدای ښي لاس ته ناست دی.

2 خپله مینه په پورته شیانو باندې وټاکئ، نه د ځمکې په شیانو.

16 اجازه راکړئ چې د مسیح کلمه په ټول حکمت سره ستاسو په مینځ کې اوسیږي؛ په زبورونو او حمدونو او روحاني سندرو کې یو بل ته ښوونه او نصیحت کول ، په زړونو کې څښتن ته په فضل سره سندرې ویل.

8. Colossians 3 : 1, 2, 16

1     If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

2     Set your affection on things above, not on things on the earth.

16     Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.



ساینس او روغتیا


1 . 242: 6-8

د موضوع د ادعاوو انکار د روح د خوښۍ، د انسان د آزادۍ او په بدن باندې د وروستۍ بریا په لور یو لوی ګام دی.

1. 242 : 6-8

Denial of the claims of matter is a great step towards the joys of Spirit, towards human freedom and the final triumph over the body.

2 . 491: 12-16

دا یوازې د روح د برتری په منلو سره دی، کوم چې د مادې ادعاوې ردوي، انسانان کولی شي مړینه پریږدي او هغه نه حل کیدونکی روحاني اړیکه ومومي کوم چې انسان د تل لپاره د خدای په څیر کې رامینځته کوي، د هغه له خالق څخه نه جلا کیدونکی.

2. 491 : 12-16

It is only by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls the claims of matter, that mortals can lay off mortality and find the indissoluble spiritual link which establishes man forever in the divine likeness, inseparable from his creator.

3 . 119: 1-16

کله چې موږ موضوع په مبهم معنوي ځواک سره ورکوو، یعني کله چې موږ په خپلو تیوریو کې دا کار کوو، البته موږ نشو کولی هغه څه ته چې دا یې نه لري او نه لري، موږ د خدای څخه انکار کوو، ځکه چې دا ډول نظریات د یو څه لامل ګرځي. د دوو شیانو څخه. دوی یا د مادې د ځان تکامل او ځان حکومت ګمان کوي ​​، یا دوی ګومان کوي ​​چې ماده د روح محصول دی. د دې کړکیچ لومړی سینګ نیول او مادې ته په خپل ځان کې یو ځواک وګڼل، دا دی چې خالق د خپل کائنات څخه بهر پریږدي؛ په داسې حال کې چې د مسمومیت بل سینګ په ګوته کول او خدای د مادې خالق په توګه پیژندل ، نه یوازې دا چې هغه د ټولو طبیعي ، فزیکي او اخلاقي ناورینونو مسؤل وګڼل شي ، بلکه هغه د دوی سرچینې په توګه اعلان کړي ، په دې توګه هغه په ​​​​دایمي بدبختۍ کې د ساتلو مجرم ګرځوي. بڼه او د طبیعي قانون تر نامه لاندې.

3. 119 : 1-16

When we endow matter with vague spiritual power, — that is, when we do so in our theories, for of course we cannot really endow matter with what it does not and cannot possess, — we disown the Almighty, for such theories lead to one of two things. They either presuppose the self-evolution and self-government of matter, or else they assume that matter is the product of Spirit. To seize the first horn of this dilemma and consider matter as a power in and of itself, is to leave the creator out of His own universe; while to grasp the other horn of the dilemma and regard God as the creator of matter, is not only to make Him responsible for all disasters, physical and moral, but to announce Him as their source, thereby making Him guilty of maintaining perpetual misrule in the form and under the name of natural law.

4 . 120: 11 (مواد) - 12، 15-24

…موضوع د انسان لپاره شرایط نه شي جوړولی.

روغتیا د مادې حالت نه، بلکې د ذهن حالت دی. او نه هم مادي حواس د روغتیا په موضوع کې د باور وړ شاهدي نشي کولی. د ذهن د شفاهي ساینس دا ښیي چې دا د هیڅ شی لپاره ناممکن ندي مګر ذهن د ریښتیني شاهدي کولو یا د انسان ریښتیني حالت ښودلو لپاره. له همدې امله د ساینس الهی اصول، د فزیکي حواس شاهدي بدلوي، انسان په حقیقت کې په همغږي توګه شتون څرګندوي، کوم چې د روغتیا یوازینۍ اساس دی. او په دې توګه ساینس ټولې ناروغۍ ردوي، ناروغان روغوي، غلط شواهد له منځه وړي، او مادي منطق ردوي.

4. 120 : 11 (matter)-12, 15-24

...matter can make no conditions for man.

Health is not a condition of matter, but of Mind; nor can the material senses bear reliable testimony on the subject of health. The Science of Mind-healing shows it to be impossible for aught but Mind to testify truly or to exhibit the real status of man. Therefore the divine Principle of Science, reversing the testimony of the physical senses, reveals man as harmoniously existent in Truth, which is the only basis of health; and thus Science denies all disease, heals the sick, overthrows false evidence, and refutes materialistic logic.

5 . 180: 17-24، 31-2

ډاکټران باید د خپلو ناروغانو په افکارو کې ناروغي ونه باسي ، لکه څنګه چې دوی ډیری وختونه د ناروغۍ په اعلانولو سره یو ثابت حقیقت اعلانوي ، حتی مخکې لدې چې دوی د مادي باور له لارې د ناروغۍ له مینځه وړو لپاره کار ته لاړ شي چې دوی یې الهام کوي. د ډار سره د فکر کولو پر ځای، دوی باید د الهی مینې د نفوذ په واسطه د فاني ذهن د دې ګډوډ عنصر د سمولو هڅه وکړي کوم چې ویره له مینځه وړي.

د پړسوب کمولو، تومور منحل کولو، یا د عضوي ناروغۍ درملنې لپاره، ما د الهی حقیقت د ټولو ټیټ درملنې څخه ډیر پیاوړی موندلی دی. او ولې نه، ځکه چې ذهن، خدای، د ټولو موجوداتو سرچینه او حالت دی؟

5. 180 : 17-24, 31-2

Doctors should not implant disease in the thoughts of their patients, as they so frequently do, by declaring disease to be a fixed fact, even before they go to work to eradicate the disease through the material faith which they inspire. Instead of furnishing thought with fear, they should try to correct this turbulent element of mortal mind by the influence of divine Love which casteth out fear.

To reduce inflammation, dissolve a tumor, or cure organic disease, I have found divine Truth more potent than all lower remedies. And why not, since Mind, God, is the source and condition of all existence?

6 . 422: 22-26 بل مخ

راځئ چې د هډوکي ناروغۍ دوه موازي قضیې فرض کړو، دواړه ورته ورته تولید شوي او د ورته نښو نښانو لخوا برخه اخیستې. یو جراح په یوه قضیه کې ګمارل شوی، او په بل کې یو عیسوی ساینس پوه. جراح، چې دا موضوع په ځان کې لري خپل شرایط جوړوي او په ځینو ټکو کې یې وژونکي کوي، د ټپي کیدو وروستۍ پایلې په اړه ویره او شکونه ساتي. هغه په ​​​​خپل لاس کې د حکومت واک نه لري، هغه په ​​​​دې باور دی چې د ذهن څخه قوي یو څه - یعنې، موضوع - قضیه اداره کوي. له همدې امله د هغه درملنه موقتي ده. دا ذهني حالت ماتې ته بلنه ورکوي. دا باور چې هغه د خپل مالک سره په موضوع کې لیدلی دی او ممکن د هډوکي د ترمیم توان ونلري، د هغه ویره زیاتوي؛ بیا هم دا باور باید ناروغ ته ونه ویل شي، یا په شفاهي یا بل ډول، ځکه چې دا ویره د یوې ګټورې پایلې په لور تمایل خورا کموي. په یاد ولرئ چې غیر څرګند باور اکثرا په حساس ناروغ باندې د څرګند شوي فکر په پرتله خورا قوي اغیزه کوي.

عیسوی ساینس پوه ، په ساینسي ډول پوهیدل چې ټول ذهن دی ، د ذهني لامل سره پیل کیږي ، د حقیقت حقیقت ، د غلطۍ له مینځه وړو لپاره. دا اصلاح یو بدیل دی، د انسان د سیسټم هرې برخې ته رسیږي. د انجیل په وینا، دا د "مړو او مغز" لټون کوي ​​​​او دا د انسان همغږي بیرته راولي.

د معاملې معالج د مادې سره د هغه د دښمن او د هغه د درملنې په توګه معامله کوي. هغه ناروغي د هغه شواهدو له مخې چې موضوع یې وړاندې کوي ضعیف یا قوي بولي. مابعد الطبيعي، د مادې په پام کې نيولو سره د خپل عمل اساس ذهن جوړ کړ او د حقايقو او هماهنګۍ په اړه يې له خطا او اختلاف څخه غوره ګڼل، د قضيې د مقابلې لپاره يې ځان د ضعيف پر ځاى پياوړى کړ؛ او هغه په ​​متناسب ډول خپل ناروغ د زړورتیا او شعوري ځواک په محرک سره پیاوړی کوي. ساینس او ​​شعور دواړه اوس د ذهن د قانون سره سم د اقتصاد په برخه کې کار کوي، کوم چې په نهایت کې د خپل بشپړ برتری ټینګار کوي.

6. 422 : 22-26 next page

Let us suppose two parallel cases of bone-disease, both similarly produced and attended by the same symptoms. A surgeon is employed in one case, and a Christian Scientist in the other. The surgeon, holding that matter forms its own conditions and renders them fatal at certain points, entertains fears and doubts as to the ultimate outcome of the injury. Not holding the reins of government in his own hands, he believes that something stronger than Mind — namely, matter — governs the case. His treatment is therefore tentative. This mental state invites defeat. The belief that he has met his master in matter and may not be able to mend the bone, increases his fear; yet this belief should not be communicated to the patient, either verbally or otherwise, for this fear greatly diminishes the tendency towards a favorable result. Remember that the unexpressed belief oftentimes affects a sensitive patient more strongly than the expressed thought.

The Christian Scientist, understanding scientifically that all is Mind, commences with mental causation, the truth of being, to destroy the error. This corrective is an alterative, reaching to every part of the human system. According to Scripture, it searches "the joints and marrow," and it restores the harmony of man.

The matter-physician deals with matter as both his foe and his remedy. He regards the ailment as weakened or strengthened according to the evidence which matter presents. The metaphysician, making Mind his basis of operation irrespective of matter and regarding the truth and harmony of being as superior to error and discord, has rendered himself strong, instead of weak, to cope with the case; and he proportionately strengthens his patient with the stimulus of courage and conscious power. Both Science and consciousness are now at work in the economy of being according to the law of Mind, which ultimately asserts its absolute supremacy.

7 . 425: 23-28

شعور یو ښه بدن رامینځته کوي کله چې په موضوع باور فتح شوی وي. د معنوي پوهې له لارې مادي باور سم کړئ، او روح به تاسو له سره جوړ کړي. تاسو به هیڅکله بیا د خدای ناراض کولو پرته ویره مه کوئ، او تاسو به هیڅکله باور ونه کړئ چې زړه یا د بدن کومه برخه تاسو تباه کولی شي.

7. 425 : 23-28

Consciousness constructs a better body when faith in matter has been conquered. Correct material belief by spiritual understanding, and Spirit will form you anew. You will never fear again except to offend God, and you will never believe that heart or any portion of the body can destroy you.

8 . 391: 18-19، 29-10

کله چې بدن باید ووایی، "زه ناروغ یم،" هیڅکله ګناه مه کوئ.

په ذهني توګه د بدن څخه د هر شکایت سره مخالفت وکړئ، او د مینې په توګه د ژوند ریښتیني شعور ته وده ورکړئ - لکه څنګه چې ټول پاک دي، او د روح میوه لري. ویره د ناروغۍ سرچینه ده، او تاسو د الهی ذهن له لارې ویره او ګناه لرئ؛ نو دا د الهی ذهن له لارې دی چې تاسو په ناروغۍ بریالي یاست. یوازې پداسې حال کې چې ویره یا ګناه پاتې کیدی شي مرګ رامینځته کړي. د بدني ناروغۍ د درملنې لپاره، هر مات شوی اخلاقي قانون باید په پام کې ونیول شي او تېروتنه ودرول شي. ویره، کوم چې د ټولو ناروغیو عنصر دی، باید د خدای لپاره توازن تنظیم کولو لپاره وغورځول شي. د بدۍ او ویره لرې کول حق د دې توان ورکوي چې له غلطۍ څخه تیر شي. یوازینی لاره دا ده چې د هر هغه څه په وړاندې د دښمنۍ بنسټونه واخلئ چې د انسان روغتیا، تقدس او همغږۍ سره مخالف وي، د خدای انځور.

8. 391 : 18-19, 29-10

When the body is supposed to say, "I am sick," never plead guilty.

Mentally contradict every complaint from the body, and rise to the true consciousness of Life as Love, — as all that is pure, and bearing the fruits of Spirit. Fear is the fountain of sickness, and you master fear and sin through divine Mind; hence it is through divine Mind that you overcome disease. Only while fear or sin remains can it bring forth death. To cure a bodily ailment, every broken moral law should be taken into account and the error be rebuked. Fear, which is an element of all disease, must be cast out to readjust the balance for God. Casting out evil and fear enables truth to outweigh error. The only course is to take antagonistic grounds against all that is opposed to the health, holiness, and harmony of man, God's image.

9 . 393: 32-4

دا ښه ده چې په ناروغۍ کې آرام اوسئ؛ هیله مند اوسیدل ښه دي. خو په دې پوهیدل چې ناروغي ریښتیا نه ده او حقیقت کولی شي خپل ښکاره واقعیت له مینځه یوسي، تر ټولو غوره ده، ځکه چې دا پوهه یو نړیوال او بشپړ درمل دی.

9. 393 : 32-4

It is well to be calm in sickness; to be hopeful is still better; but to understand that sickness is not real and that Truth can destroy its seeming reality, is best of all, for this understanding is the universal and perfect remedy.

10 . 97: 17-20

څومره چې عقیده ډیر مادي وي، د هغې خطا ډیره څرګنده وي، تر هغه وخته چې الهی روح، په خپل حاکمیت کې، په ټولو شیانو واکمن وي، او انسان د روح په څیر موندل کیږي، د هغه اصلي وجود.

10. 97 : 17-20

The more material the belief, the more obvious its error, until divine Spirit, supreme in its domain, dominates all matter, and man is found in the likeness of Spirit, his original being.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه