یکشنبه ، سپتمبر1، 2024



موضوع — مسیح عیسی

SubjectChrist Jesus

طلایی متن: یوحنا 10: 10

زه راغلی یم چې دوی ژوند ولري، او دا چې دوی په پراخه کچه ولري. - مسیح عیسی۔



Golden Text: John 10 : 10

I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.”— Christ Jesus








1 ګورئ، زه به خپل پېغمبر ولېږم، او هغه به زما په وړاندې لاره چمتو کړي: او هغه څښتن چې تاسو یې په لټه کې یاست، ناڅاپه به د هغه کور ته راشي، حتی د تړون رسول، چې تاسو یې خوښوي: وګورئ، هغه به راشي. ربُ الافواج فرمائى.

2 مګر څوک د هغه د راتلو ورځ پاتې کیدی شي؟ او څوک به ودریږي کله چې هغه راڅرګند شي؟ ځکه چې هغه د پاکوونکي اور په څیر دی، او د ډکونکي صابون په څیر دی:

3 هغه به د سپينو زرو د پاکوونکي او پاکوونکي په توګه ناست وي، هغه به د ليوي زامن پاک کړي او د سرو زرو او سپينو زرو په توګه به پاک کړي، ترڅو دوی څښتن ته په صداقت کې نذرانه وړاندې کړي.

4 نو د يهوداه او يروشلم نذرانې به مالِک خُدائ ته خوښېږى، لکه څنګه چې په پخوانو ورځو کښې او د پخوانو کلونو په شان وو.

5 او زه به تاسو ته قضاوت ته نږدې شم.

6 ځکه چې زه څښتن يم، زه نه بدلېږم. نو تاسو د يعقوب زامنو نه تباه کيږئ.

2 مګر تاسو ته چې زما له نوم څخه ویره لري د صداقت لمر به د هغه په ​​وزرونو کې د شفا ورکولو سره راپورته شي.

Responsive Reading: Malachi 3 : 1-6  •  Malachi 4 : 2

1.     Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.

2.     But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:

3.     And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.

4.     Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.

5.     And I will come near to you to judgment;

6.     For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

2.     But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings.



د درس خطبه



انجیل


1 . استثنا 18: 15، 18

15 مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک به ستا دپاره زما په شان ستا د وروڼو نه يو پېغمبر راوباسي. تاسو به هغه ته غوږ شئ.

18 زه به د هغوی له وروڼو څخه ستا په شان يو پېغمبر راپاڅوم او زما خبرې به د هغه په ​​خوله کې واچوم. او هغه به هغوئ ته هر هغه څه ووايي چې زه ورته امر کوم.

1. Deuteronomy 18 : 15, 18

15     The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

18     I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

2 . زکریا 9: 9 (ته 2)

9 اى د صيون لور، ډېر خوشحاله شه. ای د یروشلم لور، چیغې وکړه، ګوره، ستا پاچا تا ته راځي، هغه عادل دی او نجات لري.

2. Zechariah 9 : 9 (to 2nd ;)

9     Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation;

3 . یوحنا 3: 16، 17

16 ځکه چې خدای د نړۍ سره دومره مینه وکړه چې خپل یوازینی زوی یې ورکړ، ترڅو هرڅوک چې په هغه باور ولري هلاک نشي، مګر د تل ژوند.

17 ځکه چې خدای خپل زوی نړۍ ته نه دی لیږلی چې نړۍ محکوم کړي. مګر دا چې د هغه له لارې نړۍ وژغورل شي.

3. John 3 : 16, 17

16     For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

17     For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

4 . لوقا 4: 14، 16-21

14 بيا عيسىٰ دَ رُوح په قُدرت کښے ګليل ته واپس راغے اَؤ دَ هغۀ په نزد په ټولو علاقو کښے دَ هغۀ شهرت خور شو.

16 او هغه ناصرت ته راغلو چرته چې هغه لوی شوی و، او د هغه د رواج سره سم، هغه د سبت په ورځ عبادت ځای ته لاړ او د لوستلو لپاره ودرېد.

17 او هغه ته د یسعیاس پیغمبر کتاب ورکړل شو. او کله چې هغه کتاب خلاص کړ نو هغه ځای یې وموند چې پکې لیکل شوي وو،

18 د څښتن روح په ما باندې دی، ځکه چې هغه زه مسح کړی یم چې غریبانو ته د انجیل تبلیغ وکړم. هغه زه رالیږلی یم چې مات شوي زړونه روغ کړم، بندیانو ته د خلاصون تبلیغ وکړم، او ړندو ته د لید د بیرته راګرځولو لپاره، د زخمونو د خلاصون لپاره،

19 د څښتن د منلو وړ کال تبلیغ کول.

20 او کتاب یې بند کړ او بیا یې وزیر ته ورکړ او کېناست. اَؤ دَ ټولو هغوئ چه په عبادت خانے کښے وُو سترګے په هغۀ کښے وُو.

21 هغۀ هغوئ ته ووئيل، نن ورځ دا صحيفه ستاسو په غوږونو کښې پوره شوه.

4. Luke 4 : 14, 16-21

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

16     And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

20     And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

21     And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

5 . لوقا 7: 11-16

11 په بله ورځ هغه د ناين په نوم ښار ته لاړ. د هغۀ ډېر مُريدان د هغۀ سره لاړل او ډېر خلق.

12 کله چې هغه د ښار دروازې ته ورنژدې شو، نو هلته یو مړ سړی راووت چې د خپلې مور یوازینی زوی وو او هغه کونډه وه او د ښار ډیر خلک ورسره وو.

13 کله چې څښتن هغه وليده، په هغې باندې رحم وکړ او هغې ته يې وويل: مه ژاړه.

14 او هغه راغی او بییر ته یې لاس ورکړ: او هغه څوک چې هغه یې زیږولی ودریدل. هغه وویل، ځوانه، زه تاته وایم، پاڅېږه.

15 او هغه څوک چې مړ و، پاڅېد او خبرې یې پیل کړې. او هغه یې خپلې مور ته وسپارل.

16 او په ټولو باندې ویره راغله او د خدای ثنا یې وکړه او ویې ویل: زموږ په مینځ کې یو لوی پیغمبر راپورته شوی دی. او، دا چې خدای د خپلو خلکو لیدنه کړې.

5. Luke 7 : 11-16

11     And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

12     Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

13     And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

14     And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

15     And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

16     And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

6 . مرقس 3: 1-6

1 هغه بيا عبادتخانې ته ننوت. هلته یو سړی وو چې لاس یې وچ شوی و.

2 هغوی هغه ته کتل چې آیا هغه به د سبت په ورځ روغ کړي. تر څو هغوی تورن کړي.

3 او هغه سړي ته یې وویل چې لاس یې وچ شوی و، ولاړ شه.

4 هغۀ هغوئ ته ووئيل، آيا دَ سبت په ورځ ښۀ کول روا دي که بد؟ د ژوند ژغورل، یا وژل؟ خو دوی سوله وکړه.

5 اَؤ کله چه هغۀ دَ هغوئ دَ زړۀ دَ سختى په وجه دَ غُصے سره دَ هغوئ خوا ته وکتل نو هغۀ سړى ته ئے ووئيل چه خپل لاس وغځوه. او هغه یې اوږد کړ: او د هغه لاس د بل په څیر روغ شو.

6 نو فريسيان لاړل او سمدلاسه يې د هيروديسانو سره د هغه په ​​خلاف مشوره وکړه چې څنګه هغه له منځه يوسي.

6. Mark 3 : 1-6

1     And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

2     And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

3     And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

4     And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

5     And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

6     And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

7 . یوحنا 5: 17، 30، 43-46

17 خو عيسىٰ هغوئ ته جواب ورکړو چه زما پلار تر اوسه کار کوى اَؤ زَۀ هم کار کوم.

30 زه د خپل ځان څخه هیڅ نشم کولی: لکه څنګه چې اورم، زه قضاوت کوم: او زما قضاوت عادل دی. ځکه چې زه خپله اراده نه بلکې د پلار اراده لټوم چې ما رالېږلی دی.

43 زه د خپل پلار په نوم راغلی یم ، او تاسو ما نه منئ: که بل د هغه په ​​​​نوم راشي ، نو تاسو به یې ترلاسه کړئ.

44 تاسو څنګه باور کولی شئ چې د یو بل عزت ترلاسه کوي، او د هغه عزت په لټه کې نه دي چې یوازې د خدای له خوا راځي؟

45 دا فکر مه کوئ چې زه به تاسو په پلار تورن کړم: یو څوک دی چې تاسو تورنوي، حتی موسی، چې تاسو یې باور لرئ.

46 ځکه چې که تاسو په موسی باور کړی وای، نو تاسو به په ما باور کړی وای، ځکه چې هغه زما په اړه لیکلي دي.

7. John 5 : 17, 30, 43-46

17     But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

30     I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.

43     I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.

44     How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?

45     Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.

46     For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.

8 . یوحنا 6: 35، 37-40 (ته:)

35 عیسی هغوی ته وویل، زه د ژوند ډوډۍ یم، هغه څوک چې ما ته راځي هیڅکله به وږی نشي. او هغه څوک چې په ما باور لري هیڅکله به تږی نشي.

37 ټول هغه څه چې پلار ماته راکوي هغه به ماته راشي. او هغه څوک چې ما ته راشي زه به یې په هیڅ صورت کې ونه غورځوم.

38 ځکه چې زه د آسمان څخه راښکته شوی یم، د خپلې خوښې د ترسره کولو لپاره نه، بلکې د هغه چا اراده چې ما رالېږلی دی.

39 او دا د پلار اراده ده چې زه یې رالیږلی یم، هغه څه چې هغه ما ته راکړي دي زه باید هیڅ شی له لاسه ورنکړم، مګر دا باید په وروستۍ ورځ بیا راپورته کړم.

40 او دا د هغه چا اراده ده چې زه یې رالېږلی یم، هر څوک چې زوی وویني او په هغه باور وکړي، تل ژوند ولري:

8. John 6 : 35, 37-40 (to :)

35     And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.

37     All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

38     For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

39     And this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

40     And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life:

9 . اعمال 3: 19 (ته 2)، 20، 22، 26 (ته 3)

19 نو توبه وباسئ او بدل شئ،

20 او هغه به عیسی مسیح واستوي ، کوم چې دمخه تاسو ته تبلیغ شوی و:

22 ځکه چې موسىٰ په رښتيا خپلو پلرونو ته ويلي وو، چې ستاسو څښتن خدای به ستاسو له وروڼو څخه زما په شان يو نبي راوباسي. هغه به تاسو ته په ټولو شیانو واورئ چې هغه به تاسو ته ووایی.

26 تاسو ته لومړی خدای چې خپل زوی عیسی یې راپورته کړ، هغه یې تاسو ته د برکت لپاره لیږلی و.

9. Acts 3 : 19 (to 2nd ,), 20, 22, 26 (to 3rd ,)

19     Repent ye therefore, and be converted,

20     And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

22     For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.

26     Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you.



ساینس او روغتیا


1 . 131: 26-13

د عیسی ماموریت نبوت تایید کړ، او د پخوانیو وختونو نامتو معجزې یې د الهی ځواک طبیعي مظاهرې په توګه تشریح کړې، هغه مظاهرې چې نه پوهیږي. د عیسی کارونو د مسیحیت لپاره د هغه ادعا ثابته کړه. د جان پوښتنې ته په ځواب کې ، "تاسو هغه څوک یاست چې باید راشي ،" عیسی یو مثبت ځواب ورکړ ، د هغه عقیدې ته د اشارې پرځای د هغه کارونه تکرار کړل ، ډاډه و چې د شفا ورکولو الهی ځواک دا نندارتون به دې پوښتنې ته بشپړ ځواب ورکړي. نو هغه ځواب ورکړ: "لاړ شئ او یوحنا ته هغه شیان بیا وښایاست چې تاسو یې اورئ او ګورئ: ړانده سترګې ترلاسه کوي او لونګان حرکت کوي ، جذام ناروغان پاک کیږي ، کاڼه اوري ، مړي راپورته کیږي ، او غریبان د خوب خوب لري. انجیل دوی ته تبلیغ کړ او برکت دی هغه څوک چې په ما کې نه ځوریږي. په بل عبارت، هغه هر هغه چا ته خپل برکت ورکړ چې باید انکار ونه کړي چې دا ډول اغیزې، د الهي ذهن څخه راځي، د خدای یووالي ثابتوي، - هغه الهی اصول چې ټول همغږي راولي.

1. 131 : 26-13

The mission of Jesus confirmed prophecy, and explained the so-called miracles of olden time as natural demonstrations of the divine power, demonstrations which were not understood. Jesus' works established his claim to the Messiahship. In reply to John's inquiry, "Art thou he that should come," Jesus returned an affirmative reply, recounting his works instead of referring to his doctrine, confident that this exhibition of the divine power to heal would fully answer the question. Hence his reply: "Go and show John again those things which ye do hear and see: the blind receive their sight and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them. And blessed is he, whosoever shall not be offended in me." In other words, he gave his benediction to any one who should not deny that such effects, coming from divine Mind, prove the unity of God, — the divine Principle which brings out all harmony.

2 . 109: 28-31

عیسی یو ځل د خپلو درسونو په اړه وویل: "زما عقیده زما نه ده، مګر د هغه چا چې ما رالیږلی دی. که څوک د هغه اراده وکړي، هغه به د دې عقیدې په اړه پوه شي، که دا د خدای وي، یا زه د خپل ځان په اړه خبرې کوم." (یوحنا 7: 16,17)

2. 109 : 28-31

Jesus once said of his lessons: "My doctrine is not mine, but His that sent me. If any man will do His will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself." (John vii. 16,17.)

3 . 147: 24-31

زموږ ماسټر ناروغان روغ کړل، د عیسوي درملنې تمرین یې وکړ، او خپلو زده کونکو ته یې د الهی اصول عموميات ور زده کړل؛ مګر هغه د ناروغۍ د درملنې او مخنیوي د دې اصول د ښودلو لپاره کوم مشخص اصول نه پریښودل. دا قاعده په عیسوی ساینس کې کشف شوې. خالص مینه په نیکۍ کې بڼه نیسي، مګر یوازې ساینس د نیکمرغۍ الهی اصول څرګندوي او د هغې قواعد څرګندوي.

3. 147 : 24-31

Our Master healed the sick, practised Christian healing, and taught the generalities of its divine Principle to his students; but he left no definite rule for demonstrating this Principle of healing and preventing disease. This rule remained to be discovered in Christian Science. A pure affection takes form in goodness, but Science alone reveals the divine Principle of goodness and demonstrates its rules.

4 . 26: 1-18، 28-32

پداسې حال کې چې موږ د عیسی سره مینه کوو، او زړه یې د هغه څه لپاره مننه کوي چې د انسانانو لپاره یې کړي دي، - یوازې د هغه د مینې لاره د جلال تخت ته پورته کوي، په بې غږه درد کې زموږ لپاره لاره لټوي، مګر بیا هم عیسی موږ ته یوه انفرادي تجربه نه راکوي، که موږ د هغه حکمونه په وفادارۍ سره تعقیب کړو؛ او ټول د هغه د مینې د ښودلو په تناسب د غمجنې هڅې پیاله وڅښئ ، تر هغه چې ټول د الهی مینې له لارې خلاص شي.

مسیح هغه روح و چې عیسی په خپلو بیانونو کې اشاره وکړه: "زه لاره، حقیقت او ژوند یم." "زه او زما پلار یو." دا مسیح، یا د انسان عیسویت، د هغه الهی فطرت و، هغه خدای چې هغه یې متحرک کړی و. الهی حقیقت، ژوند او مینه عیسی ته د ګناه، ناروغۍ او مرګ واک ورکړ. د هغه ماموریت د آسماني وجود ساینس ښکاره کول وو، ترڅو ثابت کړي چې خدای څه دی او هغه د انسان لپاره څه کوي.

زموږ ماسټر نه یوازې تیوري، عقیده، یا عقیده ښوولې. دا د ټولو حقیقي موجوداتو الهی اصول و چې هغه یې تدریس او عملي کړ. د هغه د عیسویت ثبوت د مذهب او عبادت هیڅ ډول یا سیسټم نه و، مګر عیسوی ساینس، د ژوند او مینې همغږي کار کوي.

4. 26 : 1-18, 28-32

While we adore Jesus, and the heart overflows with gratitude for what he did for mortals, — treading alone his loving pathway up to the throne of glory, in speechless agony exploring the way for us, — yet Jesus spares us not one individual experience, if we follow his commands faithfully; and all have the cup of sorrowful effort to drink in proportion to their demonstration of his love, till all are redeemed through divine Love.

The Christ was the Spirit which Jesus implied in his own statements: "I am the way, the truth, and the life;" "I and my Father are one." This Christ, or divinity of the man Jesus, was his divine nature, the godliness which animated him. Divine Truth, Life, and Love gave Jesus authority over sin, sickness, and death. His mission was to reveal the Science of celestial being, to prove what God is and what He does for man.

Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief. It was the divine Principle of all real being which he taught and practised. His proof of Christianity was no form or system of religion and worship, but Christian Science, working out the harmony of Life and Love.

5 . 40: 25-7

زموږ آسماني پلار، الهی مینه، غوښتنه کوي چې ټول خلک باید زموږ د مالک او د هغه د رسولانو مثال تعقیب کړي او یوازې د هغه د شخصیت عبادت ونه کړي. دا د افسوس خبره ده چې د الهي خدمت کلمه په عمومي ډول د ورځني کارونو پرځای عامه عبادت معنی لري.

د عیسویت طبیعت سوله ایز او برکت دی، مګر سلطنت ته د ننوتلو لپاره، د امید لنگر باید د معاملې له پردې هاخوا په شکینه کې واچول شي چې عیسی زموږ څخه مخکې تیر شوی دی؛ او دا پرمختګ د موضوع څخه هاخوا باید د صادقانو د خوښیو او بریاوو او همدارنګه د دوی د غمونو او کړاوونو له لارې راشي. زموږ د ماسټر په څیر، موږ باید د مادي احساس څخه د وجود روحاني احساس ته لاړ شو.

5. 40 : 25-7

Our heavenly Father, divine Love, demands that all men should follow the example of our Master and his apostles and not merely worship his personality. It is sad that the phrase divine service has come so generally to mean public worship instead of daily deeds.

The nature of Christianity is peaceful and blessed, but in order to enter into the kingdom, the anchor of hope must be cast beyond the veil of matter into the Shekinah into which Jesus has passed before us; and this advance beyond matter must come through the joys and triumphs of the righteous as well as through their sorrows and afflictions. Like our Master, we must depart from material sense into the spiritual sense of being.

6 . 256: 19 (څوک) - 23

دا څوک دی چې زموږ د اطاعت غوښتنه کوي؟ هغه څوک چې د صحیفې په ژبه ، "د آسمان په لښکر کې او د ځمکې د اوسیدونکو په مینځ کې د هغه د ارادې سره سم عمل کوي؛ او هیڅوک نشي کولی د هغه لاس ودروي ، یا هغه ته ووایی ، ته څه کوې؟"

6. 256 : 19 (Who)-23

Who is it that demands our obedience? He who, in the language of Scripture, "doeth according to His will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say unto Him, What doest Thou?"

7 . 184: 12-15

حقیقت، ژوند او مینه د انسان یوازینۍ مشروع او ابدي غوښتنې دي، او دا د روحاني قانون جوړونکي دي، د الهي احکامو له لارې اطاعت پلي کوي.

7. 184 : 12-15

Truth, Life, and Love are the only legitimate and eternal demands on man, and they are spiritual lawgivers, enforcing obedience through divine statutes.

8 . 37: 16-17، 22-25

کله به د عیسی ادعا شوي پیروان د هغه په ​​​​ټولو لارو کې د هغه تقلید او د هغه د قوي کارونو تقلید زده کړي؟ ... دا ممکنه ده، - هو، دا د هر ماشوم، نارینه او ښځینه دنده او امتیاز دی، چې په یو څه حد کې د حق او ژوند، روغتیا او سپیڅلیتوب په ښودلو سره د ماسټر مثال تعقیب کړي.

8. 37 : 16-17, 22-25

When will Jesus' professed followers learn to emulate him in all his ways and to imitate his mighty works? ... It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness.

9 . 337: 7-13

د ریښتینې خوښۍ لپاره، انسان باید د خپل اصول، الهی مینه سره همغږي شي. زوی باید د پلار سره مطابقت ولري، د مسیح سره مطابقت ولري. د الهی ساینس له مخې، انسان د ذهن په څیر بشپړ دی چې هغه جوړوي. د وجود حقیقت انسان همغږي او تل پاتې کوي، پداسې حال کې چې خطا مړینه او توپیر لري.

9. 337 : 7-13

For true happiness, man must harmonize with his Principle, divine Love; the Son must be in accord with the Father, in conformity with Christ. According to divine Science, man is in a degree as perfect as the Mind that forms him. The truth of being makes man harmonious and immortal, while error is mortal and discordant.

10 . 242: 30-3

د الهی ساینس د ګوتو پوسټونه زموږ د ماسټرۍ لاره ښیې، او د عیسویانو څخه هغه ثبوت ته اړتیا لري چې هغه یې د مسلک پر ځای ورکړی. موږ ممکن له نړۍ څخه روحاني ناپوهي پټه کړو، مګر موږ هیڅکله د ناپوهۍ یا منافقت له لارې د روحاني نیکۍ په ساینس او ​​ښودلو کې بریالي نشو.

10. 242 : 30-3

The finger-posts of divine Science show the way our Master trod, and require of Christians the proof which he gave, instead of mere profession. We may hide spiritual ignorance from the world, but we can never succeed in the Science and demonstration of spiritual good through ignorance or hypocrisy.

11 . 243: 9-13

مګر ورته "ذهن ... چې په مسیح عیسی کې هم و" باید تل د ساینس لیک سره یوځای شي ترڅو د پیغمبرانو او رسولانو پخوانیو مظاهرو تصدیق او تکرار کړي.

11. 243 : 9-13

But the same "Mind ... which was also in Christ Jesus" must always accompany the letter of Science in order to confirm and repeat the ancient demonstrations of prophets and apostles.

12 . 242: 9-14

په الهی ساینس کې جنت ، همغږي ، او مسیح ته یوه لاره شتون لري موږ ته دا لاره ښیې. دا د بل هیڅ حقیقت نه پیژندل دي - د ژوند بل هیڅ شعور نلري - پرته له ښه ، خدای او د هغه انعکاس ، او د حواسو د تش په نامه درد او خوښۍ څخه لوړ لوړیدل.

12. 242 : 9-14

There is but one way to heaven, harmony, and Christ in divine Science shows us this way. It is to know no other reality — to have no other consciousness of life — than good, God and His reflection, and to rise superior to the so-called pain and pleasure of the senses.

13 . 337: 14 (کرسچن) - 19

کرسچن ساینس ښیې چې هیڅوک نشي کولی مګر په زړه کې خالص خدای وګوري ، لکه څنګه چې انجیل درس ورکوي. د هغه د پاکوالي په تناسب انسان کامل دی. او کمال د آسماني وجود حکم دی چې په مسیح کې ژوند څرګندوي، د ژوند روحاني مثال.

13. 337 : 14 (Christian)-19

Christian Science demonstrates that none but the pure in heart can see God, as the gospel teaches. In proportion to his purity is man perfect; and perfection is the order of celestial being which demonstrates Life in Christ, Life's spiritual ideal.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه