یکشنبه ، اګست 25، 2024



موضوع — باطن

SubjectMind

طلایی متن: 1 کورنتيان 2: 16

مګر موږ د مسیح ذهن لرو.۔



Golden Text: I Corinthians 2 : 16

But we have the mind of Christ.








33 اې د خدای د حکمت او پوهې د بډایو ژوره! د هغه قضاوت څومره ناڅرګند دی، او د هغه د موندلو تیرې لارې!

34 ځکه چې څوک د څښتن ذهن پیژني؟ یا څوک د هغه مشاور وو؟

35 یا چا هغه ته لومړی ورکړه، او بیا به هغه ته بدله ورکړل شي؟

36 د هغه لپاره، او د هغه له لارې، او د هغه لپاره، ټول شیان دي: څوک چې د تل لپاره ویاړ وي.

5 اوس د صبر او تسلیت خدای تاسو ته د مسیح عیسی په وینا د یو بل په وړاندې د یو بل سره ورته والی درکوي:

6 د دې لپاره چې تاسو په یو ذهن او یوه خوله د خدای ثنا وکړئ ، حتی زموږ د مالک عیسی مسیح پلار.

Responsive Reading: Romans 11 : 33-36  •  Romans 15 : 5, 6

33.     O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

34.     For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?

35.     Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

36.     For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever.

5.     Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one toward another according to Christ Jesus:

6.     That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.



د درس خطبه



انجیل


1 . یسعیاه 26: 3، 4

3 ته به هغه په کامل امن کې ساتې، د چا ذهن په تا پورې تړلی دی: ځکه چې هغه په تاسو باور لري.

4 په مالِک خُدائ باندې د تل دپاره توکل وکړه، ځکه چې په مالِک خُدائ کښې د تل دپاره طاقت دے:

1. Isaiah 26 : 3, 4

3     Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.

4     Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength:

2 . روميان 12: 1، 2، 16

1 له همدې امله، وروڼو، زه تاسو ته د خدای د رحمت په واسطه غوښتنه کوم، چې تاسو خپل بدنونه یو ژوندۍ قربانۍ وړاندې کړئ، مقدس، خدای ته د منلو وړ، کوم چې ستاسو معقول خدمت دی.

2 او د دې نړۍ سره مطابقت مه کوئ: مګر تاسو د خپل ذهن په نوي کولو سره بدل شئ ترڅو تاسو ثابت کړئ چې د خدای هغه ښه، د منلو وړ، او کامل اراده څه ده.

16 د یو بل په وړاندې یو شان ذهن ولرئ. د لوړو شیانو په اړه فکر مه کوئ، مګر د ټیټ شتمنیو خلکو ته پام وکړئ. په خپلو فکرونو کې هوښیار مه اوسئ.

2. Romans 12 : 1, 2, 16

1     I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.

2     And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

16     Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

3 . 2 تیموتیس 1: 7

7 ځکه چې خدای موږ ته د ویرې روح نه دی راکړی. مګر د ځواک، او مینې، او د سالم ذهن څخه.

3. II Timothy 1 : 7

7     For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

4 . متی 9: 19 (ته 1)، 20-22، 27-30 (ته)

19 عیسی پاڅیدل او د هغه پیروي یې وکړه ، او هم ورته خپلو پیروانو.

20 ناڅاپه يوه ښځه ، چې دولس کاله د وينې مسالې په ناروغۍ اخته وه ، د هغې شاته راغله او د خپلې پوستکي پوستکي يې ونيو.

21 هغه د خپل ځان دننه وویل ، که زه د هغه کالي ته لاس ورکړم ، نو زه به ښه شم.

22 مګر عیسی هغه ته مخ واړاوه ، او کله چې هغې هغه ولیدله ، ویې ویل: ای پلاره! ستا باور دې روغ کړی دی. او ښځه له هماغه ساعت څخه روغه وه.

27 او کله چې عیسی له هغه ځایه روان شو، دوه ړوند سړي د هغه پسې روان شول او په ژړا یې وویل: ای د داؤد زویه په مونږ رحم وکړه.

28 کله چې هغه کور ته ننوت نو ړانده ورته راغلل او عیسی ورته وویل: تاسو باور لرئ چې زه دا کولی شم؟ هغوی ورته وویل: هو، څښتن.

29 بیا یې د دوی سترګو ته لاس ورکړ او ویې ویل: ستاسو د عقیدې سره سم وي.

30 او د هغوی سترګې خلاصې شوې. عیسی هغوی ته سخت تاکید وکړ او ویې ویل: ګورئ چې هیڅوک نه پوهیږي.

4. Matthew 9 : 19 (to 1st ,), 20-22, 27-30 (to ;)

19     And Jesus arose,

20     And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:

21     For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

22     But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

27     And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.

28     And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.

29     Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.

30     And their eyes were opened;

5 . متی 17: 14-21

14 اَؤ کله چه هغوئ خلقو ته ورسيدل نو يو سړے هغۀ ته راغے اَؤ هغه ته ئے په سجده کښے ئے ووئيل،

15 ربه، زما په زوی رحم وکړه: ځکه چې هغه لیونی دی، او دردناک دی، ځکه چې هغه ډیری وختونه په اور کې غورځیږي، او ډیری وختونه په اوبو کې.

16 او ما هغه ستا شاګردانو ته راوړو، او دوی نشو کولی هغه روغ کړي.

17 بیا عیسی ځواب ورکړ او ویې ویل: اې بې ایمانه او ګمراه نسله ، زه به څومره وخت ستاسو سره وم؟ زه به تر څومره وخته ستا غم وکړم؟ هغه ما ته راوړه.

18 عیسی شیطان ته ملامته کړه؛ او هغه له هغه څخه لاړ او ماشوم له هماغه ساعت څخه روغ شو.

19 بیا شاګردان عیسی ته جلا راغلل او ویې ویل: موږ ولې ونه شو کولای چې هغه وباسو؟

20 عیسی هغوی ته وویل: ستاسو د بې باورۍ له امله، ځکه چې زه تاسو ته رښتیا وایم، که تاسو د سرې د دانې په څیر ایمان ولرئ، تاسو به دې غره ته ووایاست، له دې ځای څخه لیرې شه. او دا به لرې کړي؛ او هیڅ شی به تاسو ته ناممکن نه وي.

21 که څه هم دا ډول بهر نه ځي مګر د لمانځه او روژې په واسطه.

5. Matthew 17 : 14-21

14     And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

15     Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.

16     And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

17     Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

18     And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.

19     Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

20     And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

21     Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

6 . فلپیان 2: 5-11

5 اجازه راکړئ دا ذهن په تاسو کې وي، کوم چې په مسیح عیسی کې هم و:

6 څوک چې د خدای په شکل کې وي، دا فکر کوي چې دا غلا نه ده چې د خدای سره برابر وي:

7 خو ځان یې بې شهرت نه کړ او د یو نوکر بڼه یې خپله کړه، او د انسانانو په څېر یې جوړه کړه:

8 او د یو سړي په څیر په فیشن کې وموندل شو ، هغه خپل ځان عاجز کړ او د مرګ ، حتی د صلیب مرګ ته یې اطاعت وکړ.

9 نو ځکه خدای هم هغه ډیر لوړ کړی دی، او هغه ته یې یو نوم ورکړی چې د هر نوم څخه لوړ دی:

10 دا چې د عیسی په نوم هر زنګون باید په آسمان کې د شیانو ، په ځمکه کې او د ځمکې لاندې شیانو ته غاړه کیږدي.

11 او دا چې هره ژبه باید اعتراف وکړي چې عیسی مسیح مالک دی ، د خدای پلار جلال ته.

6. Philippians 2 : 5-11

5     Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

6     Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

7     But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

8     And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

9     Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

10     That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

11     And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

7 . روميان 8: 1-7، 11

1 نو اوس د هغوی لپاره کوم غندنه نده چې په مسیح عیسی کې دي څوک چې د غوښې نه ، مګر د روح څخه وروسته حرکت کوي.

2 د دې لپاره چې په مسیح کې د ژوند د روح قانون دې د ګناه او مرګ له قانون څخه مې خلاص کړي.

3 د دې لپاره چې قانون نه شي کولی ، پدې کې چې دا د غوښې له لارې ضعیف و ، خدای خپل زوی د ګناه د غوښې په څیر لیږلی ، او د ګناه لپاره ، په بدن کې ګناه غندلې:

4 دا چې د قانون صداقت ممکن په موږ کې بشپړ شي ، څوک چې د غوښې نه ، مګر د روح څخه وروسته حرکت کوي.

5 ځکه چې څوک چې د غوښې وروسته دي د غوښې شيانو فکر وکړي. مګر څوک چې د روح څخه وروسته دي د روح شیان دي.

6 د دې لپاره چې په جسمي توګه فکر کول مرګ دی؛ مګر روحاني ذهن کول ژوند او سوله ده.

7 ځکه چې جسمي ذهن د خدای په وړاندې دښمني ده: ځکه چې دا د خدای قانون تابع نه دی او نه واقعیا کیدی شي.

11 هو، که څه هم زه د مرګ د سیوري په دره کې ګرځم، زه به د هیڅ بد څخه ویره نه لرم: ځکه چې ته زما سره یې؛ ستا لښتی او ستا لاسی دوی ماته راحت راکوی.

7. Romans 8 : 1-7, 11

1     There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

2     For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

3     For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:

4     That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

5     For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

6     For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

7     Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

11     But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.

8 . عبرانیان 8: 8 (وګورم)، 10 (زه به یې واچوم)

8 ګورئ، هغه ورځې راځي چې څښتن فرمايي، چې زه به د اسراییلو او د یهودا د کور سره یو نوی تړون وکړم:

10 زه به خپل قانون د دوی په ذهن کې واچوم او د دوی په زړونو کې به یې ولیکم: او زه به د دوی لپاره خدای یم او دوی به زما لپاره یو قوم وي.

8. Hebrews 8 : 8 (Behold), 10 (I will put)

8     Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

10     I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

9 . 1 پیټر 3: 8، 9

8 په پای کې، تاسو ټول یو ذهن ولرئ، یو بل سره رحم وکړئ، د وروڼو په څیر مینه وکړئ، رحم وکړئ، مهربان اوسئ:

9 د بدۍ په بدل کې بد نه، یا د ریلنګ په بدل کې ریل کول: مګر برعکس برکت؛ په دې پوهیدل چې تاسو ورته بللي یاست، چې تاسو باید د یو نعمت وارث شئ.

9. I Peter 3 : 8, 9

8     Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

9     Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

10 . 1 پیټر 5: 2-4

2 د خدای رمې ته چې ستاسو په مینځ کې دي تغذیه کړئ، د هغې څارنه وکړئ، نه د خنډ سره، مګر په خپله خوښه؛ د ناپاکو ګټو لپاره نه، بلکې د چمتو ذهن لپاره؛

3 نه د خدای په میراث باندې د څښتن په توګه ، مګر د رمې لپاره نمونه کیدل.

4 او کله چې مشر شپون راڅرګند شي ، تاسو به د ویاړ تاج ترلاسه کړئ چې له مینځه نه ځي.

10. I Peter 5 : 2-4

2     Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

3     Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.

4     And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.



ساینس او روغتیا


1 . 588: 11-12 (ته؛)، 15-19

دلته یوازې یو زه، یا موږ، مګر یو الهی اصول، یا ذهن، چې ټول وجود اداره کوي؛ … د خدای د مخلوقاتو ټول شیان د یو ذهن انعکاس کوي، او هر هغه څه چې د دې ذهن انعکاس نه کوي، غلط او غلط دی، حتی دا عقیده چې ژوند، ماده او عقل دواړه ذهني او مادي دي.

1. 588 : 11-12 (to ;), 15-19

There is but one I, or Us, but one divine Principle, or Mind, governing all existence; ... All the objects of God's creation reflect one Mind, and whatever reflects not this one Mind, is false and erroneous, even the belief that life, substance, and intelligence are both mental and material.

2 . 209: 5-8، 10-13

ذهن، په ټولو جوړښتونو کې لوړ دی او په ټولو باندې حاکم دی، د خپلو نظریاتو سیسټمونو مرکزي لمر دی، د خپل ټول پراخ تخلیق ژوند او رڼا ده. او انسان د الهی ذهن سره مرسته کوي.

نړۍ به له عقل پرته سقوط وکړي، پرته له هغه عقل چې بادونه په خپل لاس کې لري. نه فلسفه او نه شک کولی شي د ساینس د مارچ مخه ونیسي چې د ذهن برتری څرګندوي.

2. 209 : 5-8, 10-13

Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.

The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp. Neither philosophy nor skepticism can hinder the march of the Science which reveals the supremacy of Mind.

3 . 307: 25 (د)-30

الهی ذهن د انسان روح دی، او انسان ته په ټولو شیانو واک ورکوي. انسان د مادي اساس نه جوړ شوی، او نه هم د مادي قوانینو اطاعت کولو لپاره امر شوی چې روح هیڅکله نه دی جوړ کړی. د هغه ولایت په روحاني قوانینو کې دی، د ذهن په لوړ قانون کې.

3. 307 : 25 (The)-30

The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

4 . 143: 26-4 (ته،)

ذهن لوی خالق دی، او هیڅ ځواک شتون نلري پرته له هغه چې د ذهن څخه اخیستل شوی وي. که ذهن د تاریخ له مخې لومړی و ، لومړی احتمالي وي ، او باید لومړی د تل لپاره وي ، نو ذهن ته د دې سپیڅلي نوم له امله د تل لپاره ویاړ ، عزت ، واکمني او ځواک ورکړئ. د معالجې نیمګړې او غیر روحاني میتودونه ممکن د ذهن او مخدره توکو د یوځای کولو هڅه وکړي ، مګر دواړه به په ساینسي ډول سره یوځای نشي. ولې موږ غواړو چې دوی داسې وکړي، ځکه چې هیڅ ښه نه راځي؟

که ذهن تر ټولو غوره او غوره وي، نو راځئ چې په ذهن تکیه وکړو، کوم چې د ټیټو قدرتونو همکارۍ ته اړتیا نلري.

4. 143 : 26-4 (to ,)

Mind is the grand creator, and there can be no power except that which is derived from Mind. If Mind was first chronologically, is first potentially, and must be first eternally, then give to Mind the glory, honor, dominion, and power everlastingly due its holy name. Inferior and unspiritual methods of healing may try to make Mind and drugs coalesce, but the two will not mingle scientifically. Why should we wish to make them do so, since no good can come of it?

If Mind is foremost and superior, let us rely upon Mind, which needs no cooperation from lower powers,

5 . 216: 11-21

دا پوهه چې انا ذهن دی، او دا چې یوازې یو ذهن یا هوښیارتیا شتون لري، په یوځل پیل کیږي ترڅو د فاني احساس غلطۍ له منځه یوسي او د تل پاتې احساس حقیقت وړاندې کړي. دا پوهه بدن همغږي کوي؛ دا اعصاب، هډوکي، دماغ او نور د بادارانو پر ځای نوکران جوړوي. که انسان د الهي ذهن قانون لخوا اداره کیږي، د هغه بدن د تل پاتې ژوند او حقیقت او مینې تابع دی. د انسانانو لویه تېروتنه دا ده چې فرض کړئ چې انسان، د خدای انځور او مشابهت دواړه مادې او روح دي، دواړه ښه او بد.

5. 216 : 11-21

The understanding that the Ego is Mind, and that there is but one Mind or intelligence, begins at once to destroy the errors of mortal sense and to supply the truth of immortal sense. This understanding makes the body harmonious; it makes the nerves, bones, brain, etc., servants, instead of masters. If man is governed by the law of divine Mind, his body is in submission to everlasting Life and Truth and Love. The great mistake of mortals is to suppose that man, God's image and likeness, is both matter and Spirit, both good and evil.

6 . 147: 32-6

عیسی هیڅکله د ناروغۍ په اړه دومره خطرناک یا د درملنې لپاره ستونزمن ندي ویلي. کله چې د هغه شاګردانو هغه ته یوه قضیه راوړه چې دوی یې په درملنه کې پاتې راغلي وو، نو هغه ورته وویل، "اې بې ایمانه نسل"، دا د دې معنی لري چې د درملنې اړین ځواک په ذهن کې و. هغه هیڅ ډول مخدره توکي نه دي وړاندیز کړي، د مادي قوانینو اطاعت نه کوي، مګر د دوی په مستقیمه نافرمانۍ کې عمل کوي.

6. 147 : 32-6

Jesus never spoke of disease as dangerous or as difficult to heal. When his students brought to him a case they had failed to heal, he said to them, "O faithless generation," implying that the requisite power to heal was in Mind. He prescribed no drugs, urged no obedience to material laws, but acted in direct disobedience to them.

7 . 149: 3-16

ذهن د ناروغۍ په درملنه کې له نشه يي توکو څخه دومره لوړ دی لکه څنګه چې د ګناه په درملنه کې. ترټولو غوره لاره په هر حالت کې الهی ساینس دی. ایا د میټیریا میډیکا ساینس دی یا د قیاسی انساني تیوریو بنډل؟ هغه نسخه چې په یوه حالت کې بریالۍ کیږي په بله کې ناکامیږي او دا د ناروغ د مختلف ذهني حالتونو له امله دی. دا دولتونه نه پوهیږي، او دوی پرته له دې چې په عیسوي ساینس کې تشریح شوي پاتې شي. قاعده او د عمل بشپړتیا هیڅکله په ساینس کې توپیر نلري. که تاسو په هر حالت کې بریالي نشئ، دا د دې لپاره چې تاسو د مسیح ژوند، حقیقت، نور په خپل ژوند کې نه دی ښودلی، ځکه چې تاسو د قانون اطاعت نه دی کړی او د الهي ساینس اصول یې ثابت کړي.

7. 149 : 3-16

Mind as far outweighs drugs in the cure of disease as in the cure of sin. The more excellent way is divine Science in every case. Is materia medica a science or a bundle of speculative human theories? The prescription which succeeds in one instance fails in another, and this is owing to the different mental states of the patient. These states are not comprehended, and they are left without explanation except in Christian Science. The rule and its perfection of operation never vary in Science. If you fail to succeed in any case, it is because you have not demonstrated the life of Christ, Truth, more in your own life, — because you have not obeyed the rule and proved the Principle of divine Science.

8 . 169: 18-28

ساینس نه یوازې د ټولو ناروغیو اصلیت د ذهني په توګه څرګندوي، بلکې دا هم اعلانوي چې ټولې ناروغۍ د الهي ذهن لخوا درملنه کیږي. د دې ذهن پرته هیڅ درملنه نشي کیدی ، که څه هم موږ په مخدره توکو یا کوم بل وسیله باور لرو چې د انسان عقیده یا هڅه یې لارښود وي. دا فاني ذهن دی ، مسله نده ، کوم چې ناروغ ته هر هغه څه راوړي چې دوی یې د ماديت څخه ترلاسه کوي. مګر ناروغان هیڅکله واقعیا نه روغ کیږي پرته لدې چې د الهي ځواک له لارې. یوازې د حقیقت، ژوند او مینې عمل کولی شي همغږي ورکړي.

8. 169 : 18-28

Science not only reveals the origin of all disease as mental, but it also declares that all disease is cured by divine Mind. There can be no healing except by this Mind, however much we trust a drug or any other means towards which human faith or endeavor is directed. It is mortal mind, not matter, which brings to the sick whatever good they may seem to receive from materiality. But the sick are never really healed except by means of the divine power. Only the action of Truth, Life, and Love can give harmony.

9 . 400: 26-6

د نامتو فاني ذهن عمل باید د الهی ذهن لخوا ویجاړ شي ترڅو د وجود همغږي راوباسي. د الهی کنټرول پرته اختلاف شتون لري، د ګناه، ناروغۍ او مرګ په توګه څرګندیږي.

صحیفې په ښکاره ډول په بدن باندې د ګناه فکر کولو ناوړه اغیزه اعلانوي. حتی زموږ ماسټر دا احساس وکړ. دا ثبت شوي چې په ځینو ځایونو کې هغه په ​​​​حقیقت کې د "د دوی د بې باورۍ" له امله ډیری قوي کارونه ندي کړي. د انسان هره تېروتنه د هغه خپل دښمن دی، او د خپل ځان په وړاندې کار کوي. دا په سم لوري کې هیڅ نه کوي او ډیر په غلط کې. که تش په نامه ذهن د ناوړه احساساتو او ناوړه موخو پالنه کوي، دا شفاهي نه ده، مګر دا د ناروغۍ او مرګ لامل کیږي.

9. 400 : 26-6

The action of so-called mortal mind must be destroyed by the divine Mind to bring out the harmony of being. Without divine control there is discord, manifest as sin, sickness, and death.

The Scriptures plainly declare the baneful influence of sinful thought on the body. Even our Master felt this. It is recorded that in certain localities he did not many mighty works "because of their unbelief" in Truth. Any human error is its own enemy, and works against itself; it does nothing in the right direction and much in the wrong. If so-called mind is cherishing evil passions and malicious purposes, it is not a healer, but it engenders disease and death.

10 . 62: 27-1

د انسان لوړ طبیعت د ټیټو لخوا نه اداره کیږي. که داسې وي، د حکمت حکم به بدل شي. د ژوند په اړه زموږ غلط نظرونه تلپاتې همغږي پټوي، او هغه ناروغۍ تولیدوي چې موږ یې شکایت کوو. ځکه چې انسانان په مادي قوانینو باور لري او د ذهن ساینس ردوي، دا ماديیت لومړی او د روح غوره قانون نه جوړوي.

10. 62 : 27-1

The higher nature of man is not governed by the lower; if it were, the order of wisdom would be reversed. Our false views of life hide eternal harmony, and produce the ills of which we complain. Because mortals believe in material laws and reject the Science of Mind, this does not make materiality first and the superior law of Soul last.

11 . 481: 7-12

مادي احساس هیڅکله د انسانانو سره د روح ، خدای په پوهیدو کې مرسته نه کوي. یوازې د معنوي احساس له لارې، انسان د خدای پوهه او مینه لري. د مادي حواسو لخوا د ذهن د ساینس مختلف تضادونه د ناڅرګند حقیقت نه بدلوي، کوم چې د تل لپاره پاتې کیږي.

11. 481 : 7-12

Material sense never helps mortals to understand Spirit, God. Through spiritual sense only, man comprehends and loves Deity. The various contradictions of the Science of Mind by the material senses do not change the unseen Truth, which remains forever intact.

12 . 372: 8-13

د وجود ساینس، چې په هغه کې ټول الهی ذهن، یا خدای او د هغه مفکوره ده، په دې عمر کې به روښانه وي، مګر د دې عقیدې لپاره چې ماده د انسان منځپانګه ده، یا دا چې انسان کولی شي خپل مجسم فکر ته ننوځي، ځان ځان سره وتړي. خپل عقیده، او بیا خپل بانډونه مادي بولي او د الهی قانون نوم ورکوي.

12. 372 : 8-13

The Science of being, in which all is divine Mind, or God and His idea, would be clearer in this age, but for the belief that matter is the medium of man, or that man can enter his own embodied thought, bind himself with his own beliefs, and then call his bonds material and name them divine law.

13 . 371: 27-32

د نسل د لوړولو اړتیا د دې حقیقت پلار دی چې ذهن یې کولی شي؛ ځکه ذهن د ناپاکۍ پر ځای پاکوالی، د ضعف پر ځای قوت او د ناروغۍ پر ځای روغتیا کولای شي. حقیقت په ټول سیسټم کې یو بدیل دی، او کولی شي دا "هر څټ بشپړ" کړي.

13. 371 : 27-32

The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."

14 . 205: 32-3

کله چې موږ د خدای سره زموږ اړیکه په بشپړ ډول درک کړو، موږ نشو کولی د هغه پرته بل ذهن ونه لرو، - بله مینه، حکمت، یا حقیقت، د ژوند بل احساس، او د مادې یا خطا د شتون هیڅ شعور.

14. 205 : 32-3

When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.

15 . 231: 30-2

انسان، د خپل جوړونکي لخوا اداره کیږي، بل هیڅ ذهن نلري، - د انجیل په وینا کې کښت شوی چې "ټول شیان د هغه [د خدای کلام] لخوا جوړ شوي؛ او د هغه پرته هیڅ شی نه دی جوړ شوی چې جوړ شوی وي،" - کولی شي په ګناه باندې بریالي شي. ناروغۍ، او مرګ.

15. 231 : 30-2

Man, governed by his Maker, having no other Mind, — planted on the Evangelist's statement that "all things were made by Him [the Word of God]; and without Him was not anything made that was made," — can triumph over sin, sickness, and death.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه