یکشنبه ، اپریل 28 ، 2024



موضوع — له مرګ وروسته محاکمه

SubjectProbation After Death

طلایی متن: وحی 22: 14

"بختور دي هغه څوک چې د هغه حکمونه کوي، چې دوی د ژوند د ونې حق ولري، او ښار ته د دروازو له لارې ننوځي."۔



Golden Text: Revelation 22 : 14

Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city








24 زه تاسو ته رښتیا وایم، هغه څوک چې زما خبرې اوري او په هغه باور لري چې ما رالیږلی دی، تل ژوند لري، او هغه به په سزا کې نه وي. مګر د مرګ څخه ژوند ته لیږدول کیږي.

25 رښتیا، زه تاسو ته وایم، هغه وخت راروان دی، او اوس دی، کله چې مړه به د خدای د زوی غږ واوري: او هغه څوک چې اوري هغه به ژوندي شي.

26 لکه څنګه چې پلار په خپل ځان کې ژوند لري. نو هغه زوی ته ورکړی دی چې په خپل ځان کې ژوند ولري.

28 په دې باندې حیرانتیا مه کوئ، ځکه چې هغه وخت راځي چې په قبرونو کې ټول د هغه غږ واوري.

29 او راوځي؛ هغه چا چې ښه کړي دي، د ژوند تر قیامت پورې.

Responsive Reading: John 5 : 24-26, 28, 29

24.     Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

25.     Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.

26.     For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself.

28.     Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,

29.     And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life.



د درس خطبه



انجیل


1 . یسعیاه 25: 1، 6-8

1 ربه ، ته زما خدای یې؛ زه به تاسو لوړ کړم ، زه به ستاسو نوم ستایم؛ ځکه چې تاسو په زړه پوري شیان ترسره کړي

6 او په دې غره کې به د لښکر څښتن ټولو خلکو ته د غوړ شیانو ، په لی کې د الکولو جشن ، د غوړ شیانو میرو ، په لیز کې د ښه شرابو جشن جوړ کړي.

7 او هغه به پدې غره کې د پوښ پوښ په ټولو خلکو ویجاړ کړي ، او هغه پوښ چې په ټولو قومونو خپریږي.

8 هغه به په بریا سره مرګ تیر کړي او لوی څښتن به د ټولو مخونو اوښکې پاکې کړي او د هغه د خلکو ملامت به هغه د ټولې ځمکې څخه لرې کړي: ځکه چې څښتن دا ویلي دي.

1. Isaiah 25 : 1, 6-8

1     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

6     And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.

7     And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

8     He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.

2 . يوحنا 11: 1، 4 (ته 4)، 7، 11 (زموږ)، 15، 17، 21-27، 32-34 (ته؟)، 38-44

1 يو سړى يو سړے بيمار وُ چه دَ لاترُ په نوم بيت عنى کښے وو چه د مريم اَؤ هغې خور خور مرتا وو.

4 کله چې عیسی دا واورېدل نو ویې ویل: دا ناروغي د مرګ نه ده بلکه د خدای د جلال لپاره ده چې د خدای زوی په دې سره جلال ومومي.

7 بیا وروسته هغه خپلو شاګردانو ته وویل: راځئ چې بیا یهودا ته لاړ شو.

11 زموږ ملګری لعزر خوب کوي. مګر زه ځم ، چې زه هغه له خوب څخه ویښ کړم.

15 او زه ستاسو لپاره خوشحاله يم چې زه هلته نه وم ، په دې خاطر چې تاسو ايمان راوړئ. په هرصورت ، راځئ چې هغه ته ورشو.

17 او زه ستاسو لپاره خوشحاله يم چې زه هلته نه وم ، په دې خاطر چې تاسو ايمان راوړئ. په هرصورت ، راځئ چې هغه ته ورشو.

21 بیا مارتا عیسی ته وویل: ای مالکه، که ته دلته وای، زما ورور نه مړ شوی.

22 خو زه پوهیږم چې اوس هم هر څه چې ته د خدای څخه وغواړې، خدای به یې درکړي.

23 عیسی ورته وویل، ستا ورور به بیا راپورته شي.

24 مارتا ورته وویل: زه پوهیږم چې هغه به په قیامت کې په وروستۍ ورځ راپورته شي.

25 عیسی هغې ته وویل: زه قیامت او ژوند یم: هغه څوک چې په ما باور لري که څه هم هغه مړ شوی و، بیا به هم ژوندی وي.

26 او څوک چې ژوند کوي او په ما باور لري هیڅکله به مړ نشي. ایا تاسو پدې باور یاست؟

27 هغې ورته وویل، هو، رب: زه باور لرم چې ته مسیح یې، د خدای زوی، چې باید نړۍ ته راشي.

32 کله چه مريم هغه ځائے ته راغله چرته چه عيسىٰ وو اَؤ هغه ئے وليدلو ، هغه په ځمکه پريوته اَؤ ورته ئے ووئيل ، مالِکه! که تاسو دلته واے ، نو زما ورور به مړ ن. وو.

33 کله چه عیسی هغه ولیدله او یهودیان هم ژړل چی د هغی سره راغلل ، هغه په روحیه ژړا شوه او ویریده.

34 او ويې فرمايل چې تاسو هغه چيرته ساتلی دی؟ هغوئ ورته ووئيل ، مالِکه! راشئ او وګورئ.

38 عیسی بیا د ځان لپاره ژړا قبر ته راغی. دا غار و او په هغې باندې یوه تیږه وه

39 عیسی وویل ، توره لرې کړه. مرتا ، د هغه وژل شوې خور ، هغه ته وویل ، ای پالونکیه ، دا وخت هغه بد بوی کوي ، ځکه چې هغه څلور ورځې مړ شوی دی.

40 عیسی هغې ته وویل ، ایا ما تاسو ته نه و ویلي چې که تاسو باور وکړئ ، نو تاسو باید د خدای جلال وګورئ؟

41 بيا هغه تيږه د هغه ځای څخه لرې کړه چېرته چې مړی پروت و. عیسی سترګې پورته کړې او ویې ویل: پلاره ، زه ستا څخه مننه کوم چې تا ما اوریدلی دی.

42 او زه پوهیدم چې تاسو تل زما غوږ نیسي: مګر د هغه خلکو له امله چې ما سره ولاړ دي ما ویلي چې دوی باور وکړي چې تاسو ما لیږلی دی.

43 اَؤ کله چه هغ دا خبره وکړه نو هغه په لوړ آواز ئے ووئيل ، لعزر!

44 هغه څوک چې مړه شو بهر ته راووت ، لاس او پښه يې په کتارونو تړلي وه: او مخ يې په رومال باندې تړلی و. عیسی دوی ته وویل ، هغه خلاص کړئ او هغه پریږدئ.

2. John 11 : 1, 4 (to 4th ,), 7, 11 (Our), 15, 17, 21-27, 32-34 (to ?), 38-44

1     Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.

4     When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God,

7     Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judæa again.

11     Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.

15     And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

17     Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

21     Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

22     But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

23     Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

24     Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

25     Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:

26     And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?

27     She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.

32     Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

33     When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

34     And said, Where have ye laid him?

38     Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

39     Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.

40     Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?

41     Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.

42     And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.

43     And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.

44     And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.

3 . یوحنا 12: 35، 46

35 بيا عيسىٰ هغوئ ته ووئيل، نور لږ وخت ستاسو سره دے. تر هغه وخته ودرېږئ چې رڼا ولرئ، داسې مه کوئ چې تیاره په تاسو راشي، ځکه چې څوک چې په تیاره کې ګرځي هغه نه پوهیږي چې چیرته ځي.

46 زه نړۍ ته د رڼا په توګه راغلی یم، څو څوک چې په ما باور وکړي باید په تیاره کې پاتې نشي.

3. John 12 : 35, 46

35     Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.

46     I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

4 . روميان 13: 11 (اوس دا دی) – 14

11 ... اوس د دې وخت دی چې له خوب څخه راویښ شئ: د اوس لپاره زموږ خلاصون د هغه وخت په پرتله نږدې دی کله چې موږ باور درلود.

12 شپه ډیره تیره شوې ، ورځ په لاس کې ده: نو راځئ چې د تیاره کارونه پریږدو ، او راځئ چې د را زغره واغوندو.

13 راځئ چې په صادقانه توګه حرکت وکړو ، لکه د ورځې په څیر نه په شورش او شرابو کې ، نه په خیمو او ناخوښۍ کې ، نه په شخړه او حسد کې.

14 مګر تاسو په مالک عیسی مسیح باندې واچوئ ، او د غوښې لپاره مهالویش مه کوئ ، ترڅو د دې خواهشات پوره کړئ.

4. Romans 13 : 11 (now it is)-14

11     ...now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

12     The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

13     Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

14     But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

5 . وحی 1: 1 (ته؛)

1 د عیسی مسیح وحی، کوم چې خدای هغه ته ورکړ، ترڅو خپلو بندګانو ته هغه شیان وښيي کوم چې باید ژر تر ژره ترسره شي.

5. Revelation 1 : 1 (to ;)

1     The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass;

6 . وحی 2: 7

7 څوک چې غوږ لري ، هغه دې واوري چې روح القدس جماعتونو ته څه وایی. هغه څوک چې ماته وخوړله زه به د ژوند هغه ونې وخورم چې د خدای جنت په مینځ کې دی.

6. Revelation 2 : 7

7     He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

7 . وحی 3: 19-21

19 هرڅومره چې زه مینه لرم ، زه غندم او تعذیب کوم: له همدې امله هوښیار اوسئ او توبه وکړئ.

20 وګوره، زه په دروازه کې ولاړ یم او ټک ورکوم: که څوک زما غږ واوري او دروازه خلاصه کړي، زه به هغه ته ور دننه شم او د هغه سره به ډوډۍ وخورم او هغه به زما سره.

21 هغه څوک چې غالب شي زه به له ما سره په خپل تخت کې کښیناستم، لکه څنګه چې زه هم غالب شوم، او د خپل پلار سره د هغه په تخت کې ناست یم.

7. Revelation 3 : 19-21

19     As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

20     Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

21     To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

8 . 1 کورنتیان 15: 26، 55-58

26 وروستی دښمن چې له منځه وړل کیږي مرګ دی.

55 اې مرګ ، ستا ډنډ چیرته دی؟ ای قبر ، ستا بریا چیرته ده؟

56 د مرګ وهل ګناه ده او د ګناه ځواک قانون دی.

57 مګر د خدای څخه مننه ، کوم چې موږ ته زموږ د مالک عیسی مسیح له لارې بریا راکوي.

58 له همدې امله ، زما ګرانه ورو، تاسو ثابت ، بې ثباته اوسئ ، تل د څښتن په کار کې سرلوړي اوسئ ، ځکه چې تاسو پوهیږئ چې ستاسو کار په رب کې ضایع ندی.

8. I Corinthians 15 : 26, 55-58

26     The last enemy that shall be destroyed is death.

55     O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

56     The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57     But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

58     Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.



ساینس او روغتیا


1 . 246: 27 (ژوند) - 28 (ته 2)

ژوند ابدي دی. موږ باید دا ومومو، او د هغې مظاهرې پیل کړو. ژوند او نیکمرغي تل پاتې دي.

1. 246 : 27 (Life)-28 (to 2nd .)

Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal.

2 . 303: 28-30

روحاني انسان د خدای انځور یا مفکوره ده، داسې مفکوره چې نه له لاسه ورکول کیدی شي او نه د هغه د الهي اصولو څخه جلا کیږي.

2. 303 : 28-30

Spiritual man is the image or idea of God, an idea which cannot be lost nor separated from its divine Principle.

3 . 203: 31-2

خدای، الهی ښه، یو سړی نه وژني ترڅو هغه ته ابدي ژوند ورکړي، ځکه چې یوازې خدای د انسان ژوند دی. خدای په یو وخت کې د وجود مرکز او فریم دی. دا بد دی چې مړ شي؛ ښه نه مري.

3. 203 : 31-2

God, divine good, does not kill a man in order to give him eternal Life, for God alone is man's life. God is at once the centre and circumference of being. It is evil that dies; good dies not.

4 . 324: 32-7

عیسی په څرګند ډول وویل، "هغه څوک چې په ما باور لري مرګ به ونه ګوري." یعني هغه څوک چې د ژوند ریښتیني مفکوره پیژني په مرګ خپل باور له لاسه ورکوي. هغه څوک چې د ښه ریښتیني مفکوره لري د بدۍ ټول احساس له لاسه ورکوي ، او د دې له امله د روح تل پاتې واقعیتونو ته داخلیږي. دا ډول یو په ژوند کې پاتې کیږي ، - ژوند د بدن څخه ترلاسه شوی نه دی چې د ژوند ملاتړ کولو وړ نه وي ، مګر د حقیقت څخه ترلاسه شوی ، خپل ابدي مفکوره څرګندوي.

4. 324 : 32-7

Jesus said substantially, "He that believeth in me shall not see death." That is, he who perceives the true idea of Life loses his belief in death. He who has the true idea of good loses all sense of evil, and by reason of this is being ushered into the undying realities of Spirit. Such a one abideth in Life, — life obtained not of the body incapable of supporting life, but of Truth, unfolding its own immortal idea.

5 . 90: 24-32

د خپل ځان اعتراف چې انسان د خدای خپل مثل دی انسان د لامحدود مفکورې ماسټر کولو لپاره آزادوي. دا عقیده د مرګ دروازه وتړي، او د ابدیت په لور یې پراخه پرانیزي. د روح پوهه او پیژندنه باید په پای کې راشي، او موږ ممکن د الهی اصولو د اندیښنو له لارې د اسرار په حل کولو کې خپل وخت هم ښه کړو. اوس مهال موږ نه پوهیږو چې انسان څه شی دی، مګر موږ به یقینا دا پوهیږو کله چې انسان خدای منعکس کوي.

5. 90 : 24-32

The admission to one's self that man is God's own likeness sets man free to master the infinite idea. This conviction shuts the door on death, and opens it wide towards immortality. The understanding and recognition of Spirit must finally come, and we may as well improve our time in solving the mysteries of being through an apprehension of divine Principle. At present we know not what man is, but we certainly shall know this when man reflects God.

6 . 75: 12-20

عیسی د لعزر په اړه وویل: "زموږ ملګری لعزر ویده دی؛ مګر زه ځم چې هغه له خوبه راویښ کړم." عیسی لعزر د دې پوهیدو سره بحال کړ چې لعزر هیڅکله مړ شوی نه و ، نه دا په اعتراف سره چې د هغه بدن مړ شوی او بیا ژوندی شوی. که عیسی باور درلود چې لعزر د هغه په ​​بدن کې ژوندی یا مړ شوی و ، نو ماسټر به د عقیدې په ورته الوتکه کې د هغه چا په څیر ولاړ و چې بدن یې ښخ کړی و ، او هغه به یې بیا ژوندی نه وای کړی.

6. 75 : 12-20

Jesus said of Lazarus: "Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep." Jesus restored Lazarus by the understanding that Lazarus had never died, not by an admission that his body had died and then lived again. Had Jesus believed that Lazarus had lived or died in his body, the Master would have stood on the same plane of belief as those who buried the body, and he could not have resuscitated it.

7 . 302: 3-13، 19-24

مادي بدن او ذهن موقتي دي، مګر اصلي انسان روحاني او ابدي دی. د ریښتیني سړي هویت له لاسه نه ورکول کیږي ، مګر د دې توضیحاتو له لارې موندل کیږي؛ ځکه چې د وجود او ټول هویت شعوري لامحدودیت په دې توګه پیژندل شوی او نه بدلیدونکی پاتې کیږي. دا ناشونې ده چې انسان باید هغه څه له لاسه ورکړي چې حقیقي وي، کله چې خدای ټول او تل د هغه دی. دا تصور چې ذهن په ماده کې دی، او دا چې نومول شوي خوښۍ او دردونه، د مادې زیږون، ګناه، ناروغۍ او مرګ، ریښتیا دي، یو مړینه عقیده ده. او دا باور ټول هغه څه دي چې تل به ورک شي.

د وجود ساینس انسان کامل څرګندوي، حتی لکه څنګه چې پلار کامل دی، ځکه چې د روحاني انسان روح، یا ذهن، خدای دی، د ټولو موجوداتو الهی اصول، او دا ځکه چې دا ریښتینی سړی د احساس پر ځای د روح لخوا اداره کیږي، د روح د قانون له مخې، نه د مادې د نامتو قوانینو له مخې.

7. 302 : 3-13, 19-24

The material body and mind are temporal, but the real man is spiritual and eternal. The identity of the real man is not lost, but found through this explanation; for the conscious infinitude of existence and of all identity is thereby discerned and remains unchanged. It is impossible that man should lose aught that is real, when God is all and eternally his. The notion that mind is in matter, and that the so-called pleasures and pains, the birth, sin, sickness, and death of matter, are real, is a mortal belief; and this belief is all that will ever be lost.

The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.

8 . 427: 13-21

مرګ خو د خوب بل پړاو دی چې وجود یې مادي وي. هیڅ شی نشي کولی په ساینس کې د انسان شتون او نه هم د شتون په همغږي کې مداخله وکړي. انسان د هډوکي د ماتولو یا د بدن ګیلوټین څخه وروسته ورته دی. که چیرې انسان هیڅکله په مرګ باندې غالب نشي، نو ولې صحیفې وايي، "وروستی دښمن چې له منځه وړل کیږي مرګ دی"؟ د کلمې موده ښیې چې موږ به په تناسب کې د مرګ بریا ترلاسه کړو لکه څنګه چې موږ په ګناه بریالي شو.

8. 427 : 13-21

Death is but another phase of the dream that existence can be material. Nothing can interfere with the harmony of being nor end the existence of man in Science. Man is the same after as before a bone is broken or the body guillotined. If man is never to overcome death, why do the Scriptures say, "The last enemy that shall be destroyed is death"? The tenor of the Word shows that we shall obtain the victory over death in proportion as we overcome sin.

9 . 46: 20-24

د عیسی نه بدلیدونکی فزیکي حالت وروسته له هغه چې مرګ ورته ښکاري د ټولو مادي شرایطو څخه د هغه لوړوالی تعقیب کړ. او دې لوړتیا د هغه پورته کیدل تشریح کړل، او په بې له شکه د قبر هاخوا یو تحقیقي او پرمختللی حالت څرګند کړ.

9. 46 : 20-24

Jesus' unchanged physical condition after what seemed to be death was followed by his exaltation above all material conditions; and this exaltation explained his ascension, and revealed unmistakably a probationary and progressive state beyond the grave.

10 . 290: 16-18 بل مخ

که د مرګ په نوم بدلون په ګناه، ناروغۍ او مرګ باور له منځه یوسي، خوښي به د تحلیل په وخت کې وګټل شي، او د تل لپاره به وي؛ خو دا داسې نه ده. بشپړتیا یوازې د بشپړتیا سره ترلاسه کیږي. هغه څوک چې ظالمان دي تر هغه پورې به ظالم وي، تر هغه چې په الهی ساینس کې مسیح، حقیقت، ټول ناپوهي او ګناه لرې کړي.

هغه ګناه او خطا چې موږ د مرګ په وخت کې لرو په هغه شیبه کې نه ختمیږي ، مګر د دې غلطیو تر مرګ پورې دوام کوي. د بشپړ روحاني کیدو لپاره ، انسان باید بې ګناه وي ، او هغه یوازې هغه وخت رامینځته کیږي کله چې هغه بشپړتیا ته ورسیږي. قاتل که څه هم په عمل کې وژل شوی وي، په دې توګه ګناه نه پریږدي. هغه نور روحاني نه دی د دې باور لپاره چې د هغه بدن مړ شوی او زده کوي چې د هغه ظالم ذهن مړ شوی نه دی. د هغه فکرونه پاک نه دي تر څو چې بد د ښه لخوا بې وسلې نشي. د هغه بدن د هغه ذهن په څیر مادي دی، او برعکس.

هغه انګیرنې چې ګناه یې د معافیت په وخت کې معاف کیږي، دا خوښي د ګناه په مینځ کې ریښتینې کیدی شي، دا چې د بدن تش په نامه مرګ له ګناه څخه خلاصوي، او دا چې د خدای بخښنه د ګناه له منځه وړلو پرته بل څه نه دي، دا لوی غلطۍ دي. . موږ پوهیږو چې هر څه به "د سترګو په رپولو کې" بدل شي، کله چې وروستی ټرمپ غږ شي؛ مګر د حکمت دا وروستی بلنه نشي راتلای تر هغه چې انسانان لا دمخه د عیسوي شخصیت په وده کې هرې کوچنۍ غوښتنې ته ځواب نه وي ورکړی. انسانان دې ته اړتیا نلري چې د مرګ په تجربه باور به دوی د ویاړ شتون ته بیدار کړي.

نړیوال نجات په پرمختګ او امتحان پورې اړه لري، او د دوی پرته ناشونی دی. جنت یو ځای نه دی، مګر د ذهن یو الهی حالت دی چې په هغه کې د ذهن ټولې څرګندونې همغږي او تل پاتې دي، ځکه چې ګناه شتون نلري او انسان په خپل ځان کې هیڅ صداقت نلري، مګر د "رب ذهن په ملکیت کې دی" لکه څنګه چې انجیل وايي.

10. 290 : 16-18 next page

If the change called death destroyed the belief in sin, sickness, and death, happiness would be won at the moment of dissolution, and be forever permanent; but this is not so. Perfection is gained only by perfection. They who are unrighteous shall be unrighteous still, until in divine Science Christ, Truth, removes all ignorance and sin.

The sin and error which possess us at the instant of death do not cease at that moment, but endure until the death of these errors. To be wholly spiritual, man must be sinless, and he becomes thus only when he reaches perfection. The murderer, though slain in the act, does not thereby forsake sin. He is no more spiritual for believing that his body died and learning that his cruel mind died not. His thoughts are no purer until evil is disarmed by good. His body is as material as his mind, and vice versa.

The suppositions that sin is pardoned while unforsaken, that happiness can be genuine in the midst of sin, that the so-called death of the body frees from sin, and that God's pardon is aught but the destruction of sin, — these are grave mistakes. We know that all will be changed "in the twinkling of an eye," when the last trump shall sound; but this last call of wisdom cannot come till mortals have already yielded to each lesser call in the growth of Christian character. Mortals need not fancy that belief in the experience of death will awaken them to glorified being.

Universal salvation rests on progression and probation, and is unattainable without them. Heaven is not a locality, but a divine state of Mind in which all the manifestations of Mind are harmonious and immortal, because sin is not there and man is found having no righteousness of his own, but in possession of "the mind of the Lord," as the Scripture says.

11 . 254: 10-15

کله چې موږ په صبر سره خدای ته انتظار کوو او د حق په لټه کې یو، هغه زموږ لاره سمه کوي. نیمګړی انسانان ورو ورو د معنوي تکامل پای ته رسوي. مګر د سم پیل کولو او د شتون د سترې ستونزې د ښودلو مبارزې ته دوام ورکول ډیر څه کوي.

11. 254 : 10-15

When we wait patiently on God and seek Truth righteously, He directs our path. Imperfect mortals grasp the ultimate of spiritual perfection slowly; but to begin aright and to continue the strife of demonstrating the great problem of being, is doing much.

12 . 426: 16-22

کله چې دا پوه شي چې ناروغي نشي کولی ژوند له مینځه یوسي، او دا چې انسانان د مرګ له لارې د ګناه یا ناروغۍ څخه نه ژغورل کیږي، دا پوهه به د ژوند نوي کولو ته چټک شي. دا به یا د مړینې یا د قبر ویره کې مهارت ولري، او په دې توګه به هغه لوی ویره له منځه یوسي چې د مړینې شتون رامینځته کوي.

12. 426 : 16-22

When it is learned that disease cannot destroy life, and that mortals are not saved from sin or sickness by death, this understanding will quicken into newness of life. It will master either a desire to die or a dread of the grave, and thus destroy the great fear that besets mortal existence.

13 . 428: 3 یوازې، 6-14

ژوند ریښتینی دی، او مرګ خیال دی. … په دې عالي شیبه کې د انسان امتیاز دا دی چې زموږ د مالک دا خبرې ثابت کړي: "که چیرې یو سړی زما خبره وساتي نو هیڅکله به مرګ ونه ویني." د درواغو باورونو او مادي شواهدو فکر کول ترڅو د وجود روحاني حقایق څرګند شي - دا هغه لویه لاسته راوړنه ده چې موږ به یې باطل له مینځه یوسو او ریښتیا ته ځای ورکړو. په دې توګه موږ کولی شو په حقیقت کې معبد یا بدن تاسیس کړو، "چې جوړونکی او جوړونکی خدای دی."

13. 428 : 3 only, 6-14

Life is real, and death is the illusion. ... Man's privilege at this supreme moment is to prove the words of our Master: "If a man keep my saying, he shall never see death." To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه