یکشنبه ، اکتوبر 15 ، 2023



موضوع — د کفارو نظریه

SubjectDoctrine Of Atonement

طلایی متن: یعقوب 4: 10

"خپل ځان د څښتن په وړاندې عاجز کړئ، او هغه به تاسو پورته کړي."۔



Golden Text: James 4 : 10

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.








12 او وروڼو، مونږ له تاسو څخه غوښتنه کوو چې هغه کسان وپېژنئ چې ستاسو په منځ کې کار کوي، او په رب کې ستاسو په سر کې دي، او تاسو ته نصیحت کوي.

13 او د دوی د کار لپاره په مینه کې خورا ډیر درناوی کول. او په خپل منځ کې سوله وکړئ.

14 اوس موږ تاسو ته نصیحت کوو، وروڼو، هغوی ته خبرداری ورکړئ چې بې نظمه دي، ضعیفانو ته تسلیت ورکړئ، د ضعیفانو ملاتړ وکړئ، د ټولو خلکو سره صبر وکړئ.

15 ګورئ چې هیڅوک د بدۍ په بدل کې هیڅوک ته بد نه ورکوي. مګر تل د هغه څه پیروي وکړئ چې ښه وي ، دواړه ستاسو په مینځ کې او د ټولو خلکو لپاره.

16 تل خوشحاله اوسئ.

17 پرته له ځنډه دعا وکړئ.

18 په هرڅه کې مننه وکړئ: ځکه چې دا ستاسو په اړه په مسیح عیسی کې د خدای اراده ده.

Responsive Reading: Thessalonians 5 : 12-18

12.     And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

13.     And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.

14.     Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

15.     See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16.     Rejoice evermore.

17.     Pray without ceasing.

18.     In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.



د درس خطبه



انجیل


1 . میکاه 6: 6-8

6 زه به د څښتن په حضور کې په کوم ځای کې راځم او د لوی خدای په وړاندې سجده وکړم؟ ایا زه د سوزېدونکې نذرانې او یو کلن خوسکي سره د هغه مخې ته راځم؟

7 ایا څښتن به په زرګونو پسونو، یا د تېلو په لس زرو سیندونو راضي شي؟ ایا زه به خپل لومړی زیږیدلی ماشوم د خپلې ګناه لپاره ورکړم، زما د بدن میوه زما د روح د ګناه لپاره؟

8 هغه تا ته وښودله، اې انسانه، ښه څه دي. او مالِک خُدائ له تا نه څۀ غواړې خو د انصاف کولو، د رحم سره مينه او د خپل خُدائ پاک سره په عاجزۍ سره تګ کول؟

1. Micah 6 : 6-8

6     Wherewith shall I come before the Lord, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?

7     Will the Lord be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?

8     He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?

2 . متی 22: 37 (ته وویل)، 37 (ته) – 40

37 عیسی وویل ... ته د خپل څښتن خدای سره په خپل ټول زړه، خپل ټول روح او په خپل ټول عقل سره مینه وکړه.

38 دا لومړی او لوی حکم دی.

39 او دوهم د دې په څیر دی: د خپل ګاونډی سره د ځان په څیر مینه وکړئ.

40 په دې دوو حکمونو ټول قانون او پیغمبران ځوړند دي.

2. Matthew 22 : 37 (to said), 37 (Thou)-40

37     Jesus said ... Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

38     This is the first and great commandment.

39     And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

40     On these two commandments hang all the law and the prophets.

3 . متی 5: 1، 2، 21-24، 43-48

1 او د ګڼو خلکو په لیدلو سره هغه غره ته لاړ او کله چې هغه ځای په ځای شو، د هغه شاګردان ورته راغلل:

2 او هغه خپله خوله خلاصه کړه او دوی ته یې تعلیم ورکړ او ویې ویل:

21 تاسو اوریدلي دي چې د پخوانیو وختونو د دوی لخوا ویل شوي چې تاسو مه وژنئ. او څوک چې ووژني هغه به د قضاوت په خطر کې وي:

22 خو زه تاسو ته وایم، هغه څوک چې د خپل ورور سره بې دلیله په غوسه شي، د قضاوت په خطر کې دی، او څوک چې خپل ورور ته ووایي، راکا، د شورا په خطر کې دی، مګر څوک چې ووایي، ته احمق، د دوزخ د اور په خطر کې به وي.

23 نو که ته خپله سوغات قربانګاه ته راوړی او هلته په یاد ولری چې ستا ورور ستا پر ضد کړی دی.

24 هلته د قربانګاه په مخکې خپله ډالۍ پریږده او په لاره لاړ شه. لومړی له خپل ورور سره روغه وکړه، بیا راشه او خپله ډالۍ وړاندې کړه.

43 تاسو اوریدلي دي چې ویل شوي دي، ته د خپل ګاونډي سره مینه کوه او د خپل دښمن څخه کرکه وکړه.

44 خو زه تاسو ته وایم، له خپلو دښمنانو سره مینه وکړئ، هغوی ته برکت ورکړئ څوک چې تاسو لعنت کوي، د هغو خلکو سره ښه وکړئ چې تاسو څخه کرکه کوي، او د هغو لپاره دعا وکړئ چې تاسو سره بد چلند کوي او تاسو ځوروي.

45 د دې لپاره چې تاسو د خپل پلار اولاد شئ چې په آسمان کې دی: ځکه چې هغه خپل لمر په بدو او نیکونو باندې راپورته کوي او په صادقانو او ظالمانو باندې باران اوري.

46 ځکه چې که تاسو د هغو سره مینه وکړئ څوک چې تاسو سره مینه لري، نو تاسو ته څه اجر دی؟ آیا عام خلک هم ورته نه دي؟

47 او که تاسو یوازې خپلو وروڼو ته سلام کوئ، تاسو د نورو په پرتله څه کوئ؟ آیا عاملین هم داسې نه دي؟

48 نو تاسو کامل اوسئ، لکه څنګه چې ستاسو پلار چې په آسمان کې دی کامل دی.

3. Matthew 5 : 1, 2, 21-24, 43-48

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

21     Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

22     But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

23     Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

24     Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

43     Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44     But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45     That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46     For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

47     And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

48     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

4 . یوحنا 13: 3-5، 12-17

3 عیسی پوهیده چې پلار ټول شیان د هغه په لاس کې ورکړي وو ، او دا چې هغه د خدای څخه راغلی و ، او خدای ته لاړ

4 هغه د ډوډۍ څخه راپورته شو ، او خپلې جامې یې یوې خوا ته واچولې او یوه تولیه یې واخیسته او ځان یې کمربند کړ.

5 وروسته لدې چې هغه په بیسن کې اوبه واچوي ، او د شاګردانو پښې یې ومینځل ، او د تولیه سره یې پاکول پیل کړل چې ورسره کمربند و.

12 نو کله چې هغه د دوی پښې ومینځلې ، او خپلې جامې یې واخیستې ، او بیا کښیناست ، هغه ورته وویل ، ایا تاسو پوهیږئ چې ما تاسو سره څه کړي؟

13 تاسو ماته ماسټر او رب وایی: او تاسو ښه وایاست؛ د همدې لپاره زه یم.

14 که زه بیا ستاسو رب او مالک ستاسو پښې ومینځم؛ تاسو باید د یو بل پښې هم ومینځئ.

15 ځکه چې ما تاسو ته یو مثال درکړی دی ، تاسو باید هغه وکړئ لکه څنګه چې ما تاسو سره کړي.

16 په حقیقت کې ، زه تاسو ته وایم ، نوکر د خپل مالک څخه لوی ندی؛ نه هغه څوک چې لیږل شوی د هغه څخه لوی دی چې هغه لیږلی دی.

17 که تاسو دا شیان پیژنئ ، نو خوشحاله یاست که تاسو دا وکړئ.

4. John 13 : 3-5, 12-17

3     Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;

4     He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.

5     After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

12     So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

13     Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

14     If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another’s feet.

15     For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

16     Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.

17     If ye know these things, happy are ye if ye do them.

5 . یوحنا 14: 1-7

1 ستاسو زړه مه خفه کوئ: تاسو په خدای باور لرئ، په ما هم باور وکړئ.

2 زما د پلار په کور کې ډیری ماڼۍ دي: که داسې نه وای، ما به تاسو ته ویلي وای. زه ستاسو لپاره د ځای چمتو کولو لپاره ځم.

3 او که زه لاړ شم او ستاسو لپاره ځای چمتو کړم، زه به بیا راشم او تاسو به خپل ځان ته قبول کړم. که چیرې زه یم، تاسو هم هلته یاست.

4 او چیرته چې زه ځم تاسو پوهیږئ، او هغه لاره چې تاسو پیژنئ.

5 توماس ورته وویل: څښتنه، موږ نه پوهیږو چې ته چیرته ځئ. او موږ څنګه کولای شو په لاره پوه شو؟

6 عیسی ورته وویل، زه لاره، حقیقت او ژوند یم: هیڅوک پلار ته نه راځي مګر زما په واسطه.

7 که تاسو ما پیژنئ نو تاسو باید زما پلار هم پیژندلی وای: او له هغه وخته تاسو هغه پیژنئ او لیدلي یې.

5. John 14 : 1-7

1     Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

2     In my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

3     And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

4     And whither I go ye know, and the way ye know.

5     Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

6     Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

7     If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

6 . متی 27: 1، 2

1 کله چې سهار شو، ټولو مشرانو کاهنانو او د خلکو مشرانو د عیسی په وړاندې مشوره وکړه چې هغه ووژني:

2 اَؤ کله چه هغوئ هغه وتړلو نو هغه ئے بوتلو اَؤ دَ پونټيوس پيلاطوس والي ته ئے وسپارلو.

6. Matthew 27 : 1, 2

1     When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

2     And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

7 . لوقا 23: 33 (ته 3)، 34 (ته 1)، 47

33 او کله چې دوی هغه ځای ته ورسیدل ، کوم چې کالوری نومیږي ، هلته یې هغه او د هغه نارواکاران چې یو یې په ښي لاس کې ، او بل یې په کی اړخ کې پروت دی.

34 بیا عیسی وویل ، پلاره ، دوی بخښنه وکړه. ځکه چې دوی نه پوهیږي دوی څه کوي. هغوی د هغه کالي واغوستل او ډیر څه یې ورکړل.

47 کله چې افسر افسر څه وليدل ، نو هغه د خدای جل جلاله ومنله او ويې ويل: ”يقينا چې دا يو صادق سړی و.

7. Luke 23 : 33 (to 3rd ,), 34 (to 1st .), 47

33     And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him,

34     Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do.

47     Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

8 . روميانو 5: 1، 8 (خدای) – 11

1 نو ځکه د ایمان په واسطه صادق کیدل ، موږ د خپل مالک عیسی مسیح له لارې د خدای سره سوله لرو:

8 مګر خدای زموږ سره خپله مینه تعریفوي ، پدې کې ، پداسې حال کې چې موږ لاهم ګناهکار وو ، مسیح زموږ لپاره مړ شو.

9 له دې نه ډیر ، اوس د هغه د وینې په واسطه توجیه کیږي ، موږ به د هغه له لارې له غضب څخه وژغورل شو.

10 ځکه چې که چیرې موږ دښمنان وو، موږ د خدای سره د هغه د زوی په مړینې سره پخلا شوي یو، ډیر نور، د پخلاینې سره، موږ به د هغه ژوند وژغورل شو.

11 او نه یوازې دا ، بلکه موږ د خپل مالک عیسی مسیح په واسطه په خدای کې هم خوښ یو ، د چا په واسطه چې موږ اوس کفاره ترلاسه کړې.

8. Romans 5 : 1, 8 (God)-11

1     Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:

8     God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

9     Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

10     For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.

11     And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.



ساینس او روغتیا


1 . 113: 5-6

حیاتي برخه، د کرسچن ساینس زړه او روح، مینه ده.

1. 113 : 5-6

The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love.

2 . 18: 1-3، 13-11

کفاره د خدای سره د انسان د یووالي بیلګه ده، چیرې چې انسان د الهی حقیقت، ژوند او مینه منعکس کوي.

د مسیح کفاره انسان له خدای سره پخلا کوي، نه خدای له انسان سره؛ ځکه چې د مسیح الهی اصول خدای دی، او خدای څنګه کولی شي ځان ته توبه وکړي؟ مسیح یو حقیقت دی، کوم چې د ځان څخه لوړ نه دی. چشمه نشي کولی د هغې سرچینې څخه لوړ شي. مسیح، ریښتیا، نشي کولی د خپل ځان څخه پورته هیڅ فطرت جوړ کړي، د ابدي مینې څخه اخیستل شوی. له همدې امله د مسیح هدف دا و چې انسان له خدای سره پخلا کړي، نه خدای له انسان سره. مینه او حقیقت د خدای د عکس او مثال سره په جګړه کې ندي.

انسان نشي کولی د الهي مینې څخه تجاوز وکړي، او له همدې امله د ځان لپاره کفاره. حتی مسیح نشي کولی حقیقت له غلطۍ سره پخلا کړي ، ځکه چې حقیقت او خطا د نه پخلاینې وړ دي. عیسی انسان ته د مینې د ریښتیني احساس په ورکولو سره د خدای سره د انسان په پخلا کولو کې مرسته وکړه ، د عیسی د تعلیماتو الهی اصول ، او د مینې دا ریښتیني احساس انسان د روح له قانون سره د مادې ، ګناه او مرګ له قانون څخه خلاصوي - د الهی مینې قانون.

2. 18 : 1-3, 13-11

Atonement is the exemplification of man's unity with God, whereby man reflects divine Truth, Life, and Love.

The atonement of Christ reconciles man to God, not God to man; for the divine Principle of Christ is God, and how can God propitiate Himself? Christ is Truth, which reaches no higher than itself. The fountain can rise no higher than its source. Christ, Truth, could conciliate no nature above his own, derived from the eternal Love. It was therefore Christ's purpose to reconcile man to God, not God to man. Love and Truth are not at war with God's image and likeness. Man cannot exceed divine Love, and so atone for himself. Even Christ cannot reconcile Truth to error, for Truth and error are irreconcilable. Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.

3 . 22: 3-29

د ګناه او د بخښنې امید تر مینځ د پنډولم په څیر حرکت کول ، - خود غرضي او حساسیت د دوامداره شاتګ لامل کیږي ، - زموږ اخلاقي پرمختګ به ورو وي. د مسیح غوښتنې ته رسیدل ، انسانان د رنځ تجربه کوي. دا د دې لامل کیږي چې حتی د ډوبیدو سړي په څیر، د ځان ژغورلو لپاره قوي هڅې وکړي؛ او د مسیح د قیمتي مینې له لارې دا هڅې د بریا سره تاج کیږي.

"د خپل نجات لپاره کار وکړئ،" د ژوند او مینې غوښتنه ده، ځکه چې خدای تاسو سره کار کوي. "تر څو چې زه راشم! خپل انعام ته انتظار وکړئ، او "په ښه کولو کې مه ستړی کیږئ." که ستاسو هڅې د ډارونکي خنډونو سره مخ وي، او تاسو هیڅ اوسنی انعام ترلاسه نکړئ، نو بیرته ګمراهۍ ته مه ځئ، او په سیالۍ کې سست مه کوئ.

کله چې د جګړې لوګی پاک شي، تاسو به پوه شئ چې تاسو څه کړي دي، او د خپل مستحق سره سم ترلاسه کوئ. مینه ګړندی نه ده چې موږ له ازمایښت څخه وژغورو ، ځکه چې مینه پدې معنی ده چې موږ به هڅه وکړو او پاک شو.

له خطا څخه نهایی خلاصون، په کوم کې چې موږ په ابدیت، بې حده آزادۍ او بې ګناه احساس کې خوشحاله یو، نه د ګلونو له لارې او نه هم د یو چا باور د بل د بد کار هڅو ته د کار کولو پرته نه رسیږي. څوک چې په دې عقیده وي چې غضب صادق دی یا خدای د انساني مصیبتونو په واسطه آرام دی، خدای نه پوهیږي.

3. 22 : 3-29

Vibrating like a pendulum between sin and the hope of forgiveness, — selfishness and sensuality causing constant retrogression, — our moral progress will be slow. Waking to Christ's demand, mortals experience suffering. This causes them, even as drowning men, to make vigorous efforts to save themselves; and through Christ's precious love these efforts are crowned with success.

"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you. "Occupy till I come!" Wait for your reward, and "be not weary in well doing." If your endeavors are beset by fearful odds, and you receive no present reward, go not back to error, nor become a sluggard in the race.

When the smoke of battle clears away, you will discern the good you have done, and receive according to your deserving. Love is not hasty to deliver us from temptation, for Love means that we shall be tried and purified.

Final deliverance from error, whereby we rejoice in immortality, boundless freedom, and sinless sense, is not reached through paths of flowers nor by pinning one's faith without works to another's vicarious effort. Whosoever believeth that wrath is righteous or that divinity is appeased by human suffering, does not understand God.

4 . 24: 20-31

ایا پوهه الهیات په عمده ډول د عیسی صلیب کولو ته د ټولو ګناهکارانو لپاره چمتو بخښنه چمتو کوي څوک چې د دې غوښتنه کوي او بخښنه غواړي؟ ایا روحانیزم د عیسی مړینه یوازې د وړاندې کولو لپاره اړین ګڼي ، له مرګ وروسته ، د مادي عیسی ، د دې ثبوت په توګه چې روحونه ځمکې ته راستنیدلی شي؟ بیا موږ باید د دوی دواړو څخه توپیر وکړو.

د صلیب اغیزمنتوب په عملي مینه او نیکمرغۍ کې دی چې دا د انسانانو لپاره ښودل شوی. حقیقت د نارینه وو په منځ کې ژوند کاوه. مګر تر هغه چې دوی ولیدل چې دا د دوی مالک د قبر په فتح کولو توان لري، د هغه خپلو پیروانو دا ونه منله چې دا ډول پیښه ممکن وي.

4. 24 : 20-31

Does erudite theology regard the crucifixion of Jesus chiefly as providing a ready pardon for all sinners who ask for it and are willing to be forgiven? Does spiritualism find Jesus' death necessary only for the presentation, after death, of the material Jesus, as a proof that spirits can return to earth? Then we must differ from them both.

The efficacy of the crucifixion lay in the practical affection and goodness it demonstrated for mankind. The truth had been lived among men; but until they saw that it enabled their Master to triumph over the grave, his own disciples could not admit such an event to be possible.

5 . 25: 22-32

که څه هم په ګناه او ناروغۍ باندې د خپل کنټرول څرګندونه کوي، مګر لوی استاد په هیڅ صورت کې د نورو د خپل تقوا د ثبوتونو له وړاندې کولو څخه ډډه وکړه. هغه د دوی د لارښوونې لپاره کار کاوه، ترڅو دوی دا ځواک وښيي لکه څنګه چې هغه کړی او د دې الهی اصول پوهه شي. په ښوونکي باندې ښکاره باور او ټوله احساساتي مینه چې موږ یې کولی شو هغه ته ورکړو، هیڅکله به یوازې موږ د هغه تقلید نه کړي. موږ باید لاړ شو او همداسې وکړو، که نه نو موږ هغه لوی نعمتونه نه ښه کوو چې زموږ مالک موږ ته د ورکولو لپاره کار کړی او ځورولی دی. د مسیح الوہیت د عیسی په انسانیت کې څرګند شو.

5. 25 : 22-32

Though demonstrating his control over sin and disease, the great Teacher by no means relieved others from giving the requisite proofs of their own piety. He worked for their guidance, that they might demonstrate this power as he did and understand its divine Principle. Implicit faith in the Teacher and all the emotional love we can bestow on him, will never alone make us imitators of him. We must go and do likewise, else we are not improving the great blessings which our Master worked and suffered to bestow upon us. The divinity of the Christ was made manifest in the humanity of Jesus.

6 . 19: 17-28

د توبې او کړاوونو هر درد، د سمون لپاره هره هڅه، هر ښه فکر او عمل به موږ سره مرسته وکړي چې د ګناه لپاره د عیسی د کفارې په پوهیدو کې مرسته وکړي او د هغې اغیزمنتیا کې مرسته وکړي. مګر که ګناهکار لمونځ ته دوام ورکړي او توبه وکړي، ګناه وکړي او بخښنه وکړي، هغه په ​​کفاره کې لږ برخه لري - د خدای سره په یووالي کې، ځکه چې هغه د عملي توبې نشتوالی لري، کوم چې د زړه اصلاح کوي او انسان ته توان ورکوي. د حکمت اراده وکړئ. هغه څوک چې نشي کولی لږ تر لږه په یوه برخه کې زموږ د مالک د تعلیماتو او عمل الهي اصول په خدای کې برخه نه لري. که د هغه په ​​نافرمانۍ کې ژوند وکړو، موږ باید د خوندیتوب احساس ونه کړو، که څه هم خدای ښه دی.

6. 19 : 17-28

Every pang of repentance and suffering, every effort for reform, every good thought and deed, will help us to understand Jesus' atonement for sin and aid its efficacy; but if the sinner continues to pray and repent, sin and be sorry, he has little part in the atonement, — in the at-one-ment with God, — for he lacks the practical repentance, which reforms the heart and enables man to do the will of wisdom. Those who cannot demonstrate, at least in part, the divine Principle of the teachings and practice of our Master have no part in God. If living in disobedience to Him, we ought to feel no security, although God is good.

7 . 30: 26-1

که موږ د مادي احساس په غلطیو باندې کافي بریا ترلاسه کړې ترڅو روح ته اجازه ورکړي چې کنټرول وساتي ، موږ به له ګناه څخه کرکه وکړو او د هر ماسک لاندې به یې وغځوو. یوازې په دې توګه موږ کولی شو خپلو دښمنانو ته برکت ورکړو، که څه هم دوی ممکن زموږ خبرې دومره تعبیر نه کړي. موږ نشو کولی د ځان لپاره غوره کړو ، مګر باید خپل نجات په هغه طریقه کار وکړو چې عیسی درس ورکړی. په عاجزۍ او ځواک کې ، هغه وموندل شو چې غریبانو ته د انجیل تبلیغ کوي.

7. 30 : 26-1

If we have triumphed sufficiently over the errors of material sense to allow Soul to hold the control, we shall loathe sin and rebuke it under every mask. Only in this way can we bless our enemies, though they may not so construe our words. We cannot choose for ourselves, but must work out our salvation in the way Jesus taught. In meekness and might, he was found preaching the gospel to the poor.

8 . 88: 18-20

د خپل ګاونډي سره د خپل ځان په څیر مینه کول، یو الهی نظر دی؛ مګر دا مفکوره هیڅکله د فزیکي حواس له لارې نه لیدل کیږي، احساس کیدی شي او نه پوهیدلی شي.

8. 88 : 18-20

To love one's neighbor as one's self, is a divine idea; but this idea can never be seen, felt, nor understood through the physical senses.

9 . 518: 15-19

په روح کې بډایه د بې وزلو سره په یوه لویه ورورولۍ کې مرسته کوي، ټول یو شان اصول لري، یا پلار؛ او بختور دی هغه سړی چې د خپل ورور اړتیا وویني او هغه یې پوره کړي او د بل په خیر کې خپل ځان لټوي.

9. 518 : 15-19

The rich in spirit help the poor in one grand brotherhood, all having the same Principle, or Father; and blessed is that man who seeth his brother's need and supplieth it, seeking his own in another's good.

10 . 21: 1-8

که حقیقت ستاسو په ورځني چل او خبرو اترو کې په غلطۍ غالب شي، تاسو په پای کې کولی شئ ووایاست، "ما ښه جګړه کړې ... ما باور ساتلی دی" ځکه چې تاسو یو ښه سړی یاست. دا د حقیقت او مینې سره په یووالي کې زموږ برخه ده. عیسویان کار او دعا ته دوام نه ورکوي ، د بل د نیکمرغۍ ، رنځ او بریا په تمه ، چې دوی به د هغه همغږي او اجر ته ورسیږي.

10. 21 : 1-8

If Truth is overcoming error in your daily walk and conversation, you can finally say, "I have fought a good fight ... I have kept the faith," because you are a better man. This is having our part in the at-one-ment with Truth and Love. Christians do not continue to labor and pray, expecting because of another's goodness, suffering, and triumph, that they shall reach his harmony and reward.

11 . 23: 1-11

حکمت او مینه ممکن د ګناه څخه د ژغورلو لپاره د ځان ډیری قربانیو ته اړتیا ولري. یوه قرباني که څه هم لویه وي، د ګناه پور ادا کولو لپاره کافي نه ده. کفاره د ګناهګار په برخه کې دوامداره ځان سوځولو ته اړتیا لري. دا چې د خدای غضب باید په خپل ګران زوی باندې نازل شي، په الهی توګه غیر طبیعي دی. دا ډول نظریه د انسان لخوا جوړه شوې ده. کفاره په الهیات کې یوه سخته ستونزه ده ، مګر د هغې ساینسي توضیح دا دی چې رنځ د ګناه احساس یوه تېروتنه ده چې حقیقت له مینځه وړي ، او دا چې په نهایت کې ګناه او رنځ دواړه به د تل پاتې مینې په پښو کې راښکته شي.

11. 23 : 1-11

Wisdom and Love may require many sacrifices of self to save us from sin. One sacrifice, however great, is insufficient to pay the debt of sin. The atonement requires constant self-immolation on the sinner's part. That God's wrath should be vented upon His beloved Son, is divinely unnatural. Such a theory is man-made. The atonement is a hard problem in theology, but its scientific explanation is, that suffering is an error of sinful sense which Truth destroys, and that eventually both sin and suffering will fall at the feet of everlasting Love.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه