یکشنبه ، اکتوبر 8 ، 2023



موضوع — ایا ګناه ، ناروغۍ او مرګ ریښتیا دي؟

SubjectAre Sin, Disease, And Death Real?

طلایی متن: زبور 27: 1

"څښتن زما رڼا او زما نجات دی؛ زه له چا څخه وېرېږم؟ څښتن زما د ژوند ځواک دی. زه له چا څخه وېرېږم؟"۔



Golden Text: Psalm 27 : 1

The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?








2 وګوره ، خدای زما نجات دی. زه باور لرم او ډارېږه ، ځکه چې مالِک خُدائ زما طاقت او زما سندره ده. هغه هم زما خلاصون شو.

3 تاسو به د خوشحالۍ سره به د نجات څاګانو څخه اوبه راوباسئ.

4 په هغه ورځ به تاسو ووايئ چې د څښتن ستاينه وکړئ ، د هغه په نوم غږ وکړئ ، د خلکو په مينځ کې د هغه عملونه بيان کړئ ، د هغه نوم لوړ ياد کړئ.

5 څښتن ته سندرې ووايه. هغه په زړه پوری کارونه کړي دي: دا په ټوله نړۍ کې پیژندل شوی.

6 د صيهون اوسيدونکو ، چيغې وکړه او چيغې وکړه: ځکه چې ستاسو په منځ کې اسرائيليان لوی دی.

3 ته به هغه په کامل امن کې ساتې، د چا ذهن په تا پورې تړلی دی: ځکه چې هغه په تاسو باور لري.

4 په مالِک خُدائ باندې د تل دپاره توکل وکړه، ځکه چې په مالِک خُدائ کښې د تل دپاره طاقت دے:

Responsive Reading: Isaiah 12 : 2-6   •   Isaiah 26 : 3, 4

2.     Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

3.     Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.

4.     And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

5.     Sing unto the Lord; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

6.     Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

3.     Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.

4.     Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 91: 1-6، 9-11، 14-16

1 هغه څوک چې د لوی خدای په پټ ځای کې اوسیږي د خدای تر سیوري لاندې به اوسیږي.

2 زۀ به د مالِک خُدائ په باره کښې ووايم، هغه زما پناه او زما قلعه ده. زه به په هغه باور وکړم.

3 هغه به خامخا تاسو د چرګانو له جال څخه او د شور وړ ناروغۍ څخه وژغوري.

4 هغه به تا په خپلو وزرونو پوښي، او د هغه د وزرونو لاندې به تاسو باور ولرئ: د هغه حقیقت به ستاسو ډال او بکس وي.

5 ته د شپې له وېرې مه وېرېږه. او نه د هغه تیر لپاره چې په ورځ کې الوتنه کوي.

6 او نه د وبا لپاره چې په تیاره کې ګرځي؛ او نه د هغه تباهي لپاره چې په غرمه کې ضایع کیږي.

9 ځکه چې تا څښتن ته، چې زما پناه ځای دی، حتی تر ټولو لوړ، خپل استوګنځی جوړ کړی دی.

10 هیڅ بدی به په تا نه راځی او نه به ستا کور ته کوم آفت راځی.

11 ځکه چې هغه به خپلې فرښتې تاسو ته امر وکړي چې تاسو په ټولو لارو کې وساتي.

14 ځکه چې هغه زما سره مینه کړې ده، نو زه به هغه وژغورم: زه به هغه لوړ کړم، ځکه چې هغه زما نوم پیژني.

15 هغه به ما ته غږ وکړي، زه به ورته ځواب ورکړم: زه به د هغه سره په مصیبت کې یم. زه به هغه وژغورم او د هغه عزت به وکړم.

16 د اوږد عمر سره به زه هغه راضي کړم، او هغه ته به خپل نجات ښکاره کړم.

1. Psalm 91 : 1-6, 9-11, 14-16

1     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3     Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4     He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5     Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6     Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

9     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

2 . یسعیاه 50: 7، 10

7 ځکه چې لوی څښتن به زما سره مرسته وکړي نو زه به مغشوش نه شم: له همدې امله ما خپل مخ د چقمق په څیر تنظیم کړی ، او زه پوهیږم چې زه به شرمیږم.

10 ستاسو په مینځ کې څوک دی چې د څښتن څخه ویره لري ، څوک چې د هغه د خادم غږ مني ، په تیاره کې ګرځي او را نلري؟ اجازه راکړئ هغه د څښتن په نوم باور وکړي ، او په خپل خدای پاتې شي.

2. Isaiah 50 : 7, 10

7     For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

10     Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.

3 . د روميانو 1: 1، 9 (ته 2)، 16 (زه) (ته ؛)

1 پاول، د عیسی مسیح خدمتګار، د رسول په توګه بلل شوی، د انجیل لپاره جلا شوی

9 خدای، ځکه چې خدای زما شاهد دی، چې زه یې د خپل روح سره د هغه د زوی په انجیل کې خدمت کوم،

16 زه د مسیح په انجیل نه شرمیږم ځکه چې دا د خدای ځواک دی چې د هرچا لپاره نجات ورکړي چې ایمان راوړي.

3. Romans 1 : 1, 9 (to 2nd ,), 16 (I) (to ;)

1     Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,

9     For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son,

16     I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth;

4 . اعمال 20: 7-12

7 او د هفتې په اوله ورځ، کله چې شاګردان د ډوډۍ ماتولو لپاره سره راټول شول، پولوس دوی ته تبلیغ وکړ چې په سبا به لاړ شي. او تر نیمې شپې پورې یې خپلې وینا ته دوام ورکړ.

8 او په پورتنۍ کوټه کې ډیری څراغونه وو، چیرې چې دوی سره راټول شوي وو.

9 او هلته په کړکۍ کې د یوتیخس په نوم یو ځوان ناست و چې په ژور خوب کې پروت و، او کله چې پولوس اوږده تبلیغ کاوه، هغه د خوب سره ډوب شو، د دریمې کوټې څخه راښکته شو او مړ شو.

10 پولوس ښکته شو او په غېږ کې يې ونيوه او ويې ويل: ”خپل ځان مه ځوروئ. ځکه چې د هغه ژوند په هغه کې دی.

11 نو کله چې هغه بیا راپورته شو، ډوډۍ یې ماته کړه، ډوډۍ یې وخوړه او د ورځې تر ناوخته پورې یې خبرې وکړې، نو هغه لاړ.

12 او هغوئ هغه ځوان ژوندى راوويستلو اَؤ لږ راحته نۀ وُو.

4. Acts 20 : 7-12

7     And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until mid-night.

8     And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.

9     And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.

10     And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

11     When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

12     And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

5 . اعمال 27: 1 (دا) (ته 1)، 4، 14 (نه)، 15، 20، 21 (ته 3،) 22 (زه) - 25، 36، 37، 44 (او داسې)

1 ... پریکړه وشوه چې موږ باید ایټالیا ته لاړ شو،

4 او کله چې موږ له هغه ځای څخه پیل وکړ، موږ د قبرس لاندې کښته کړه، ځکه چې بادونه مخالف وو.

14 ... ډیر وخت وروسته د هغې په وړاندې یو توپانچه باد راپورته شو چې یوروکلیډون نومیږي.

15 او کله چې کښتۍ ونیول شوه او باد یې نشو زغملای، موږ هغې ته اجازه ورکړه.

20 او کله چې په ډیرو ورځو کې نه لمر او نه ستوري ښکاره شول، او هیڅ کوچنۍ طوفان په موږ باندې نه و، ټول امید چې موږ باید وژغورل شو له منځه یوړل شو.

21 خو د اوږدې مودې نه پس پولوس د هغوئ په مينځ کښې ودرېد او ورته يې ووئيل، صاحب!

22 زه تاسو ته نصیحت درکوم چې هوښیار اوسئ: ځکه چې ستاسو په مینځ کې به د هیڅ سړي ژوند له لاسه ورنکړل شي مګر د کښتۍ.

23 ځکه چې نن شپه زما سره د خدای فرښته ولاړه وه، چې زه یې یم او د هغه خدمت کوم،

24 ويل، مه وېرېږه، پاول؛ ته باید د قیصر په وړاندې راوړل شي: او ګوره، خدای تا ته ټول هغه کسان درکړي چې له تا سره په کښتۍ کې تیریږي.

25 نو له همدې امله ، ښاغلیو ، هوښیار اوسئ: ځکه چې زه په خدای باور لرم چې دا به هماغسې وي لکه څنګه چې ما وویل.

36 بیا دوی ټول خوشحاله وو، او دوی یو څه غوښه هم واخیستله.

37 او مونږ ټول په کشتۍ کښې دوه سوه شپاړس کسان وو.

44 او داسې پیښ شول چې دوی ټول خوندي ځمکې ته وتښتېدل.

5. Acts 27 : 1 (it) (to 1st ,), 4, 14 (not), 15, 20, 21 (to 3rd ,), 22 (I)-25, 36, 37, 44 (And so)

1     ...it was determined that we should sail into Italy,

4     And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.

14     ...not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

15     And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.

20     And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

21     But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs,

22     I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man’s life among you, but of the ship.

23     For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

24     Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Cæsar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.

25     Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.

36     Then were they all of good cheer, and they also took some meat.

37     And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.

44     And so it came to pass, that they escaped all safe to land.

6 . اعمال 28: 1-6، 30، 31

1 او کله چې دوی وتښتېدل، نو پوه شول چې هغه جزیره میلیتا نومیږي.

2 او وحشي خلکو په موږ لږ رحم ونه کړ: ځکه چې دوی اور بل کړ او موږ یې هر یو د اوسني باران او یخنۍ له امله قبول کړل.

3 کله چې پولوس د لرګیو ډنډه راغونډه کړه او په اور باندې یې کېښوده، نو د ګرمۍ څخه یو مار راووت او په لاس یې وتښتاوه.

4 کله چې وحشیانو هغه زهرجن حیوان په لاس کې ځوړند ولید، نو په خپل منځ کې یې وویل: بې له شکه دا سړی یو قاتل دی، که څه هم له سمندر څخه تښتېدلی دی، خو انتقام یې ژوندی نه دی پاتې.

5 او هغه حیوان په اور کې وغورځاوه او هیڅ زیان یې احساس نه کړ.

6 که څه هم دوی ولیدل چې کله هغه پړسیدلی وي، یا ناڅاپه مړ شوی وي: مګر وروسته له دې چې دوی ډیر وخت ولیدل او هیڅ زیان یې ونه لید، دوی خپل فکر بدل کړ او ویې ویل چې هغه خدای دی.

30 او پولوس پوره دوه کاله په خپل کرایه کور کې اوسیده او هر هغه څه یې ترلاسه کړل چې هغه ته راغلل.

31 د خدای د سلطنت تبلیغ کول، او هغه شیان چې د مالک عیسی مسیح پورې اړه لري درس ورکول، په ټول باور سره، هیڅوک هغه منع نه کوي.

6. Acts 28 : 1-6, 30, 31

1     And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.

2     And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.

3     And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.

4     And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.

5     And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.

6     Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.

30     And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,

31     Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

7 . وحی 1: 1 (ته؛)

1 د عیسی مسیح وحی، کوم چې خدای هغه ته ورکړ، ترڅو خپلو بندګانو ته هغه شیان وښيي کوم چې باید ژر تر ژره ترسره شي.

7. Revelation 1 : 1 (to ;)

1     The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass;

8 . وحی 7: 9 (وګوره)، 10، 12 (برکت)

9 ... وګوره، د ټولو قومونو، قومونو، خلکو او ژبو څخه یو لوی ډله، چې هیڅوک یې شمیرل نشي کولی، د تخت په وړاندې، او د میمنې په وړاندې ودریدل، سپینې جامې یې اغوستې وې او په لاسونو کې یې لاسونه.

10 او په لوړ اواز یې چیغې وکړې او ویې ویل: نجات زموږ خدای ته چې په تخت ناست دی او میمنې ته.

12 برکت، جلال، حکمت، شکر، عزت، او ځواک او ځواک، زموږ خدای ته د تل لپاره وي. آمین.

8. Revelation 7 : 9 (lo), 10, 12 (Blessing)

9     ...lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

10     And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.

12     Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.



ساینس او روغتیا


1 . 593: 20-22

نجات. ژوند، حقیقت، او مینه په ټولو باندې پوهیدل او ښودل شوي؛ ګناه، ناروغۍ او مرګ له منځه یوړل.

1. 593 : 20-22

Salvation. Life, Truth, and Love understood and demonstrated as supreme over all; sin, sickness, and death destroyed.

2 . 39: 18-30

"اوس،" رسول غږ وکړ، "اوس منل شوی وخت دی؛ وګوره، اوس د نجات ورځ ده،" - معنی، دا نه ده چې اوس خلک باید د راتلونکي نړۍ نجات، یا خوندیتوب لپاره چمتو کړي، مګر دا اوس هغه وخت دی چې په کې وي. په روح او ژوند کې د نجات تجربه کول. اوس د نامتو مادي دردونو او مادي خوښیو وخت دی چې تیر شي، ځکه چې دواړه غیر واقعیت دي، ځکه چې په ساینس کې ناممکن دي. د دې ځمکني جادو ماتولو لپاره ، انسانان باید د ټولو ریښتیني مفکورې او الهی اصول ترلاسه کړي چې واقعیا شتون لري او کائنات په همغږي ډول اداره کوي. دا فکر په تدریج سره نیول کیږي، او د هغې د لاسته راوړلو دمخه وقفه د شکونو او ماتې او بریاوو سره ګډون کوي.

2. 39 : 18-30

"Now," cried the apostle, "is the accepted time; behold, now is the day of salvation," — meaning, not that now men must prepare for a future-world salvation, or safety, but that now is the time in which to experience that salvation in spirit and in life. Now is the time for so-called material pains and material pleasures to pass away, for both are unreal, because impossible in Science. To break this earthly spell, mortals must get the true idea and divine Principle of all that really exists and governs the universe harmoniously. This thought is apprehended slowly, and the interval before its attainment is attended with doubts and defeats as well as triumphs.

3 . 406: 1-6

انجیل د ټولو شفاګانو لپاره ترکیب لري. "د ونې پاڼې د قومونو د شفاهي لپاره وې." ګناه او ناروغي دواړه د ورته اصولو له لارې روغ کیږي. ونه د انسان د الهي اصولو ځانګړتیا ده، کوم چې د هر بیړني حالت سره برابر دی، د ګناه، ناروغۍ او مرګ څخه بشپړ نجات وړاندې کوي.

3. 406 : 1-6

The Bible contains the recipe for all healing. "The leaves of the tree were for the healing of the nations." Sin and sickness are both healed by the same Principle. The tree is typical of man's divine Principle, which is equal to every emergency, offering full salvation from sin, sickness, and death.

4 . 22: 3-17

د ګناه او د بخښنې امید تر مینځ د پنډولم په څیر حرکت کول ، - خود غرضي او حساسیت د دوامداره شاتګ لامل کیږي ، - زموږ اخلاقي پرمختګ به ورو وي. د مسیح غوښتنې ته رسیدل ، انسانان د رنځ تجربه کوي. دا د دې لامل کیږي چې حتی د ډوبیدو سړي په څیر، د ځان ژغورلو لپاره قوي هڅې وکړي؛ او د مسیح د قیمتي مینې له لارې دا هڅې د بریا سره تاج کیږي.

"د خپل نجات لپاره کار وکړئ،" د ژوند او مینې غوښتنه ده، ځکه چې خدای تاسو سره کار کوي. "تر څو چې زه راشم! خپل انعام ته انتظار وکړئ، او "په ښه کولو کې مه ستړی کیږئ." که ستاسو هڅې د ډارونکي ستونزو سره مخ وي، او تاسو هیڅ اوسنی انعام ترلاسه نکړئ، بیرته غلطۍ ته مه ځئ، او په سیالۍ کې سست مه کوئ.

4. 22 : 3-17

Vibrating like a pendulum between sin and the hope of forgiveness, — selfishness and sensuality causing constant retrogression, — our moral progress will be slow. Waking to Christ's demand, mortals experience suffering. This causes them, even as drowning men, to make vigorous efforts to save themselves; and through Christ's precious love these efforts are crowned with success.

"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you. "Occupy till I come!" Wait for your reward, and "be not weary in well doing." If your endeavors are beset by fearful odds, and you receive no present reward, go not back to error, nor become a sluggard in the race.

5 . 426: 5-22

د عیسوی ساینس کشف کونکی لاره لږ ستونزمنه پیدا کوي کله چې هغه تل د خپلو افکارو په وړاندې لوړ هدف ولري، په پرتله کله چې هغې ته د رسیدو په هڅه کې خپل قدمونه حسابوي. کله چې منزل مطلوب وي، تمه زموږ پرمختګ ګړندی کوي. د حق لپاره مبارزه د ضعیف پر ځای پیاوړې کوي، د ستړیا پرځای آرام کوي. که په مرګ باور له منځه یوړل شي، او دا پوهه ترلاسه شوه چې مرګ نشته، دا به د "ژوند ونې" وي، چې د هغې د میوو لخوا پیژندل کیږي. انسان باید خپله انرژي او کوښښونه نوي کړي او د نفاق حماقت وګوري، په داسې حال کې چې د خپل ځان د خلاصون لپاره د کار کولو اړتیا زده کړي. کله چې دا پوه شي چې ناروغي نشي کولی ژوند له مینځه یوسي، او دا چې انسانان د مرګ له لارې د ګناه یا ناروغۍ څخه نه ژغورل کیږي، دا پوهه به د ژوند نوي کولو ته چټک شي. دا به یا د مړینې یا د قبر ویره کې مهارت ولري، او په دې توګه به هغه لوی ویره له منځه یوسي چې د مړینې شتون رامینځته کوي.

5. 426 : 5-22

The discoverer of Christian Science finds the path less difficult when she has the high goal always before her thoughts, than when she counts her footsteps in endeavoring to reach it. When the destination is desirable, expectation speeds our progress. The struggle for Truth makes one strong instead of weak, resting instead of wearying one. If the belief in death were obliterated, and the understanding obtained that there is no death, this would be a "tree of life," known by its fruits. Man should renew his energies and endeavors, and see the folly of hypocrisy, while also learning the necessity of working out his own salvation. When it is learned that disease cannot destroy life, and that mortals are not saved from sin or sickness by death, this understanding will quicken into newness of life. It will master either a desire to die or a dread of the grave, and thus destroy the great fear that besets mortal existence.

6 . 216: 28-1

کله چې تاسو وایئ، "د انسان بدن مادي دی،" زه د پاول سره وایم: "د بدن څخه د غیر حاضر کیدو، او د څښتن سره حاضریدو ته لیواله اوسئ." په موضوع کې د ذهن مادي باور پریږدئ، او یوازې یو ذهن ولرئ، حتی خدای؛ د دې لپاره ذهن خپل ورته والی جوړوي.

6. 216 : 28-1

When you say, "Man's body is material," I say with Paul: Be "willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord." Give up your material belief of mind in matter, and have but one Mind, even God; for this Mind forms its own likeness.

7 . 164: 13-16، 23-25

ډیر څه باید وویل شي او ترسره شي مخکې لدې چې ټول انسانان وژغورل شي او د ګناه ټول ذهني میکروبونه او ټول ناروغه فکري میکروبونه له مینځه ویسي.

مګر د تل لپاره حقیقت خورا مهم دی چې ژوند، حقیقت او مینه د ګناه، ناروغۍ او مرګ څخه ژغوري.

7. 164 : 13-16, 23-25

Much yet remains to be said and done before all mankind is saved and all the mental microbes of sin and all diseased thought-germs are exterminated.

But the forever fact remains paramount that Life, Truth, and Love save from sin, disease, and death.

8 . 390: 12-26

کله چې د ناروغۍ لومړۍ نښې څرګندې شي ، د مادي حواس شاهدي د الهی ساینس سره شخړه وکړئ. اجازه راکړئ چې ستاسو د عدالت لوړ احساس د وژونکي نظرونو غلط بهیر له منځه یوسي چې تاسو یې د قانون په نوم یادوئ، او بیا به تاسو په یوه ناروغ خونه کې بند نه یاست او نه به د وروستي فاصلې په تادیه کې د درد په بستر کې کښیناستئ، وروستی جزا چې د خطا غوښتنه شوې. "د خپل مخالف سره ژر تر ژره موافقه وکړه، پداسې حال کې چې تاسو د هغه سره په لاره کې یاست." په فکر کې د ودې لپاره د ګناه یا ناروغۍ ادعا مه کوئ. دا په دوامداره باور سره رد کړئ چې دا ناروا ده، ځکه چې تاسو پوهیږئ چې خدای نور د ناروغۍ لیکوال نه دی پرته له هغه چې هغه ګناه دی. تاسو د هغه هیڅ قانون نلرئ چې د ګناه یا ناروغۍ اړتیا ملاتړ وکړئ ، مګر تاسو د دې اړتیا څخه انکار کولو او د ناروغ درملنې لپاره الهی واک لرئ.

8. 390 : 12-26

When the first symptoms of disease appear, dispute the testimony of the material senses with divine Science. Let your higher sense of justice destroy the false process of mortal opinions which you name law, and then you will not be confined to a sick-room nor laid upon a bed of suffering in payment of the last farthing, the last penalty demanded by error. "Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him." Suffer no claim of sin or of sickness to grow upon the thought. Dismiss it with an abiding conviction that it is illegitimate, because you know that God is no more the author of sickness than He is of sin. You have no law of His to support the necessity either of sin or sickness, but you have divine authority for denying that necessity and healing the sick.

9 . 514: 26-3

د هغه کنټرول په پوهیدو سره چې مینه یې په ټولیزه توګه درلوده، ډینیل د زمریانو په ډنډ کې د خوندیتوب احساس وکړ، او پاول دا ثابت کړ چې ویپر بې ضرر دی. د خدای ټول مخلوقات، د ساینس په همغږۍ کې حرکت کوي، بې ضرر، ګټور او نه ویجاړونکي دي. د دې لوی حقیقت احساس د پخوانیو ارزښتونو لپاره د ځواک سرچینه وه. دا د عیسوي شفاهي ملاتړ کوي، او د دې مالک ته وړتیا ورکوي چې د عیسی مثال تقلید کړي. "او خدای ولیدل چې دا ښه و."

9. 514 : 26-3

Understanding the control which Love held over all, Daniel felt safe in the lions' den, and Paul proved the viper to be harmless. All of God's creatures, moving in the harmony of Science, are harmless, useful, indestructible. A realization of this grand verity was a source of strength to the ancient worthies. It supports Christian healing, and enables its possessor to emulate the example of Jesus. "And God saw that it was good."

10 . 391: 7-13

د ناروغۍ د پیل یا پرمختللو مرحلو ته د ړانده او آرامۍ تسلیم کولو پرځای ، د دوی پروړاندې بغاوت وکړئ. دا باور له منځه یوسئ چې تاسو کولی شئ د یو مداخلې درد څخه خوند واخلئ کوم چې د ذهن ځواک لخوا نشي رد کیدی، او پدې توګه تاسو کولی شئ په بدن کې د درد د پراختیا مخه ونیسئ. د خدای هیڅ قانون د دې پایلې مخه نه نیسي.

10. 391 : 7-13

Instead of blind and calm submission to the incipient or advanced stages of disease, rise in rebellion against them. Banish the belief that you can possibly entertain a single intruding pain which cannot be ruled out by the might of Mind, and in this way you can prevent the development of pain in the body. No law of God hinders this result.

11 . 392: 8-10، 24 (ستر) -3

یوازینی لاره دا ده چې د هر هغه څه په وړاندې د دښمنۍ بنسټونه واخلئ چې د انسان روغتیا، تقدس او همغږۍ سره مخالف وي، د خدای انځور.

د فکر په دروازه کې پورټر ودریږه. یوازې د داسې پایلو اعتراف کول لکه څنګه چې تاسو غواړئ په بدني پایلو کې احساس وکړئ، تاسو به خپل ځان په همغږۍ سره کنټرول کړئ. کله چې هغه حالت موجود وي چې تاسو یې وایئ د ناروغۍ لامل کیږي، که هغه هوا وي، ورزش، وراثت، ساري ناروغي، یا حادثه، نو خپل دفتر د پورټر په توګه ترسره کړئ او دا غیر صحي فکرونه او ویره پریږدئ. د انسان له ذهن څخه د سرغړونې تېروتنې لرې کړئ؛ بیا بدن نشي کولی د دوی څخه رنځ وي. د درد یا خوښۍ مسلې باید په ذهن کې راشي، او د یو څارونکي په څیر چې خپل پوست پریږدي، موږ د لاسوهنې عقیده ومنو، دا هیر کوو چې د خدای په مرسته موږ کولی شو دا ننوتل منع کړو.

11. 392 : 8-10, 24 (Stand)-3

The only course is to take antagonistic grounds against all that is opposed to the health, holiness, and harmony of man, God's image.

Stand porter at the door of thought. Admitting only such conclusions as you wish realized in bodily results, you will control yourself harmoniously. When the condition is present which you say induces disease, whether it be air, exercise, heredity, contagion, or accident, then perform your office as porter and shut out these unhealthy thoughts and fears. Exclude from mortal mind the offending errors; then the body cannot suffer from them. The issues of pain or pleasure must come through mind, and like a watchman forsaking his post, we admit the intruding belief, forgetting that through divine help we can forbid this entrance.

12 . 393: 8-15

ذهن د بدني حواسو مالک دی، او کولی شي ناروغۍ، ګناه او مرګ فتح کړي. دا د خدای ورکړل شوي واک څخه کار واخلئ. خپل بدن قبضه کړئ، او د هغې احساس او عمل اداره کړئ. د روح په ځواک کې راپورته شئ ترڅو د هر هغه څه په وړاندې مقاومت وکړئ چې د ښه نه وي. خدای انسان ته دا توان ورکړی دی، او هیڅ شی نشي کولی هغه وړتیا او ځواک خراب کړي چې د خدای لخوا انسان ته ورکړل شوی.

12. 393 : 8-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه