یکشنبه ، اګست 13، 2023



موضوع — جان

SubjectSoul

طلایی متن: امثال 16: 17

"د نېکمرغه لویه لاره د بدیو څخه تیریږي: څوک چې خپله لاره ساتي هغه خپل جان ساتي."۔



Golden Text: Proverbs 16 : 17

The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.








1 آسمانونه د خدای جلال بیانوي؛ او فضا د هغه د لاسي کار ښکارندويي کوي.

7 د څښتن قانون کامل دی، روح بدلوي: د څښتن شاهدي یقیني ده، هوښيار ساده کوي.

8 د څښتن احکام سم دي، زړه خوشحاله کوي: د څښتن حکم پاک دی، سترګې روښانه کوي.

9 د څښتن ویره پاکه ده، د تل لپاره تلپاتې ده: د څښتن قضاوتونه په بشپړه توګه ریښتیا او صادق دي.

10 دا د سرو زرو څخه ډیر مطلوب دي، هو، د خورا ښه سرو زرو څخه: د شاتو او د شاتو د چت څخه هم خوږ دي.

14 زما د خولې خبرې او زما د زړه غور کول دې ستا په نزد د منلو وړ وي ، ای څښتنه ، زما ځواک او زما نجات ورکوونکی.

Responsive Reading: Psalm 19 : 1, 7-10, 14

1.     The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handiwork.

7.     The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.

8.     The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.

9.     The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.

10.     More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

14.     Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight,

O Lord, my strength, and my redeemer.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 42: 5، 8 (څښتن)

5 ته ولې ښکته شوې، اې زما روحه؟ او ته ولې په ما خفه يې؟ ته په خدای امید لرې: ځکه چې زه به بیا هم د هغه د مرستې لپاره د هغه ستاینه وکړم.

8 ... څښتن به د ورځې په وخت کې د خپلې مینې امر وکړي، او په شپه کې به د هغه سندره زما سره وي، او زما د ژوند خدای ته زما دعا.

1. Psalm 42 : 5, 8 (the Lord)

5     Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

8     …the Lord will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

2 . 1 سموئیل 16: 1، 4 (ته.)، 5 (او هغه مقدس کړ) - 7، 11-13 (ته 1.)

1 مالِک خُدائ سموئيل ته وفرمايل: ته به تر کومه وخته د ساؤل دپاره غمجن شې، ځکه چې ما هغه د بنى اِسرائيلو د بادشاهۍ نه رد کړے دے؟ خپل سینګ په تیلو ډک کړه او لاړ شه، زه به تا د بیت لحمی یسی ته ولېږم، ځکه چې ما د هغه د زامنو په منځ کې یو پاچا راکړی دی.

4 سموئیل هغه څه وکړل چې څښتن فرمایلي وو او بیت لحم ته راغی.

5 او هغه یسي او د هغه زامن مقدس کړل او قرباني ته یې راوبلل.

6 کله چې دوی راغلل، هغه الیاب ته وکتل او ویې ویل: یقینا د څښتن مسح شوی د هغه په ​​وړاندې دی.

7 خو څښتن سموئيل ته وفرمايل: د هغه مخ او قد ته مه ګوره. ځکه چې ما د هغه نه انکار کړی دی، ځکه چې څښتن د انسان په څیر نه ګوري. ځکه چې انسان ظاهري شکل ته ګوري، مګر څښتن زړه ته ګوري.

11 سموئيل يسى ته ووئيل، آيا ستا ټول بچى دلته دى؟ هغه وویل، تر ټولو ځوان پاتې دی،

12 او هغه ولېږل او هغه یې دننه راوړو. اوس هغه سور، او ښکلی مخ، او د لیدلو لپاره ښه و. مالِک خُدائ وفرمايل، پاڅېږه، هغه مسح کړه، ځکه هغه دا دے.

13 بیا سموئیل د تېلو سینګ واخیست او د خپلو وروڼو په منځ کې یې مسح کړ او د څښتن روح له هغه ورځې څخه په داود باندې نازل شو.

2. I Samuel 16 : 1, 4 (to .), 5 (And he sanctified)-7, 11-13 (to 1st .)

1     And the Lord said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have re-jected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Beth-lehemite: for I have provided me a king among his sons.

4     And Samuel did that which the Lord spake, and came to Beth-lehem.

5     And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.

6     And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the Lord’s anointed is before him.

7     But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart.

11     And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.

12     And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the Lord said, Arise, anoint him: for this is he.

13     Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the Lord came upon David from that day forward.

3 . 1 سموئیل 17: 55-58

55 کله چې ساؤل وليد چې داؤد د فلستيانو خلاف روان دے نو هغۀ د لښکر مشر ابنير ته ووئيل، ابنير دا ځوان د چا زوئ دے؟ ابنير وويل: ستا د ژوند په قسم، اې بادشاه، زه نه شم ويلاى.

56 پادشاه وویل: پوښتنه وکړه چې د چا زوی دی؟

57 کله چې داؤد د فلستي د وژلو نه راوګرځېدو، ابنير هغه ونيولو او د فلستي سر په لاس کښې يې د ساؤل مخې ته راوړو.

58 ساؤل ورته ووئيل، ته د چا زوئ يې؟ داؤد جواب ورکړو، زۀ ستا د خِدمت کوونکى يشى د بيت لحمى زوئ يم.

3. I Samuel 17 : 55-58

55     And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.

56     And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.

57     And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.

58     And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Beth-lehemite.

4 . 1 سموئیل 18: 1-3، 12-15

1 او داسې پېښ شول، کله چې هغه د ساؤل سره خبرې پای ته ورسولې، چې د یوناتان روح د داؤد له روح سره وصل شو، او یوناتان د هغه سره د خپل ځان په څیر مینه درلوده.

2 او په هغه ورځ ساؤل هغه ونیولو او هغه به نور د خپل پلار کور ته نه پریږدي.

3 بیا یوناتان او داود یو تړون وکړ، ځکه چې هغه د خپل ځان په څیر مینه درلوده.

12 او ساؤل د داؤد نه وېرېدل، ځکه چې مالِک خُدائ د هغۀ سره وُو او د ساؤل نه لرې شو.

13 نو ساؤل هغه د هغه نه لرې کړ او د زرو نه يې خپل مشر مقرر کړو. هغه بهر لاړو او د خلکو په وړاندې دننه شو.

14 داود په خپلو ټولو لارو کې هوښیارانه چلند وکړ. څښتن د هغه سره و.

15 نو کله چې ساؤل وليدل چې هغه د خپل ځان سره ډېر هوښيار چلند کوي، نو هغه د هغه څخه وډار شو.

4. I Samuel 18 : 1-3, 12-15

1     And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

2     And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.

3     Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.

12     And Saul was afraid of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul.

13     Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.

14     And David behaved himself wisely in all his ways; and the Lord was with him.

15     Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.

5 . 1 سموئیل 19: 1-6

1 ساؤل خپل زوئ يُونتن او خپلو ټولو نوکرانو ته ووئيل چې داؤد ووژنئ.

2 خو د ساؤل زوئ يُونتن داؤد ته ډېر خوشحاله شو، يُونتن داؤد ته ووئيل، زما پلار ساؤل ستا د وژلو په لټه کښې دے، نو اوس تا ته دا دعا کوم، چې تر سهاره پورې خپل ځان ته پام کوه، په يو پټ ځائ کښې اوسېږه او ځان پټ کړه.

3 او زه به بهر لاړ شم او د خپل پلار تر څنګ په هغه میدان کې ودریږم چیرې چې ته یې. او هغه څه چې زه وینم، زه به یې درته ووایم.

4 يُونتن خپل پلار ساؤل ته د داود په حقله ښې خبرې وکړې او هغۀ ته يې ووئيل، بادشاه دې د خپل نوکر داؤد خِلاف ګناه نۀ کوى. ځکه چې هغه ستا په وړاندې ګناه نه ده کړې، او ځکه چې د هغه کارونه ستا لپاره ډیر ښه وو.

5 ځکه چې هغه خپل ژوند په خپل لاس کې ورکړ او فلستین یې وواژه، او څښتن د ټولو اسراییلو لپاره لوی نجات رامینځته کړ: تا دا ولیدل او خوشحاله شو: نو بیا ولې د بې ګناه وینې په وړاندې ګناه کوئ چې داود بې له کوم دلیل څخه وژلی شئ؟

6 ساؤل د يُونتان خبره واوريده، او ساؤل قسم وخوړ، د مالِک خُدائ د ژوند په قسم، هغه به نۀ وژل کيږي.

5. I Samuel 19 : 1-6

1     And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

2     But Jonathan Saul’s son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

3     And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

4     And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

5     For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the Lord wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

6     And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the Lord liveth, he shall not be slain.

6 . مرقس 1: 14 (عیسی)

14 عیسی ګلیل ته راغی ، د خدای د سلطنت انجیل تبلیغ کوي ،

6. Mark 1 : 14 (Jesus)

14     Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

7 . مرقس 7: 31 (تلل) – 37

31 او بیا، د صور او صیدا د ساحلونو څخه روان شو، هغه د ډیکاپولس د ساحلونو په مینځ کې د ګلیل سمندر ته ورسید.

32 هغوی هغه ته یو کس راوغوښت چې کاڼه وو او په خبرو کې یې خنډ و. او هغوی له هغه څخه وغوښتل چې خپل لاس په هغه کېږدي.

33 هغۀ هغه دَ خلقو نه يو طرف کړو اَؤ دَ هغۀ په غوږُونو کښے ګوتې واچوى، هغه توږى اَؤ ژبه ئے لمس کړه.

34 اَؤ آسمان ته يې وکتل اَؤ ساه يې ورکړه اَؤ ورته ئے ووئيل، اَفَطَا، يعني خلاص شه.

35 او سمدلاسه د هغه غوږونه خلاص شول ، د هغه د ژبې تار خلاص شو او هغه روښانه خبرې وکړې.

36 او هغوی ته یې امر وکړ چې هیچا ته یې مه وایئ، خو هرڅومره چې یې په دوی باندې تور لګولی، هغومره یې ډېر زیات خپور کړ.

37 اَؤ دَ حد نه زيات حيران وُو اَؤ وئے وئيل چه” هغۀ ټول څيزُونه ښۀ کړى دى، هغه کاڼه او ګونګو ته دَ خبرو کولو جوګه کوى.

7. Mark 7 : 31 (departing)-37

31     …departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

32     And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.

33     And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;

34     And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

35     And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.

36     And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;

37     And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.

8 . متی 16: 24-27

24 بيا عيسىٰ خپلو شاګردانو ته ووئيل، که څوک زما پسې راشى نو د خپل ځان نه اِنکار دې وکړى، خپل صليب دې پورته کړى او زما پسې دې راشى.

25 ځکه څوک چې خپل ژوند وژغوري هغه به له لاسه ورکړي: او څوک چې زما په خاطر خپل ژوند له لاسه ورکوي هغه به ومومي.

26 د انسان لپاره څه ګټه ده، که هغه ټوله نړۍ ترلاسه کړي، او خپل ځان له لاسه ورکړي؟ یا یو سړی د خپل روح په بدل کې څه ورکړي؟

27 ځکه چې د انسان زوی به د خپل پلار په جلال کې د خپلو فرښتو سره راشي، او بیا به هغه هر سړي ته د هغه د کارونو سره سم اجر ورکړي.

8. Matthew 16 : 24-27

24     Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

25     For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

26     For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

27     For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.



ساینس او روغتیا


1 . 140: 17-18

روحاني عبادت د مسیحیت روح دی.

1. 140 : 17-18

Spiritual devoutness is the soul of Christianity.

2 . 307: 25 (خدای) - 30

الهی ذهن د انسان روح دی، او انسان ته په ټولو شیانو واک ورکوي. انسان د مادي اساس څخه نه دی جوړ شوی، او نه هم د مادي قوانینو اطاعت ته امر شوی چې روح هیڅکله نه دی جوړ کړی. د هغه ولایت په روحاني قوانینو کې دی، د ذهن په لوړ قانون کې.

2. 307 : 25 (The divine)-30

The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

3 . 335: 16 (جان) - 24

جان او روح یو دی، خدای او روح یو دی، او دا هیڅکله په محدود ذهن یا محدود بدن کې شامل نه دي. روح ابدي، الهی دی. پرته له روح، روح، هیڅ شی نشي کولی ژوند ته وده ورکړي، ځکه چې روح د نورو ټولو څخه ډیر دی. ځکه چې روح تل پاتې دی، دا په مړینې کې شتون نلري. روح باید د روح کیدو لپاره بې بنسټه وي، ځکه چې روح محدود ندی. یوازې د روح د غلط احساس له لاسه ورکولو سره موږ کولی شو د ژوند تلپاتې انکشاف ترلاسه کړو لکه څنګه چې امر روښانه شوی.

3. 335 : 16 (Soul)-24

Soul and Spirit being one, God and Soul are one, and this one never included in a limited mind or a limited body. Spirit is eternal, divine. Nothing but Spirit, Soul, can evolve Life, for Spirit is more than all else. Because Soul is immortal, it does not exist in mortality. Soul must be incorporeal to be Spirit, for Spirit is not finite. Only by losing the false sense of Soul can we gain the eternal unfolding of Life as immortality brought to light.

4 . 482: 3-12

د انسان فکر د روح د کلمې معنی د فرضیې له لارې زنا کړې چې روح دواړه یو بد او ښه عقل دی، په ماده کې اوسیدونکی دی. د روح کلمې سمه کارول تل د خدای کلمه ځای په ځای کولو سره ترلاسه کیدی شي ، چیرې چې د معنوي معنی اړتیا وي. په نورو قضیو کې، د احساس کلمه وکاروئ، او تاسو به ساینسي معنی ولرئ. لکه څنګه چې په عیسوي ساینس کې کارول کیږي، روح په سمه توګه د روح، یا خدای مترادف دی؛ مګر د ساینس څخه بهر، روح د احساس سره یو شان دی، د مادي احساس سره.

4. 482 : 3-12

Human thought has adulterated the meaning of the word soul through the hypothesis that soul is both an evil and a good intelligence, resident in matter. The proper use of the word soul can always be gained by substituting the word God, where the deific meaning is required. In other cases, use the word sense, and you will have the scientific signification. As used in Christian Science, Soul is properly the synonym of Spirit, or God; but out of Science, soul is identical with sense, with material sensation.

5 . 590: 1-3

د جنت سلطنت. په الهی ساینس کې د همغږۍ واکمني؛ د بې رحمه، ابدي، او هر اړخیز ذهن ساحه؛ د روح فضا، چیرته چې روح لوړ دی.

5. 590 : 1-3

Kingdom of Heaven. The reign of harmony in divine Science; the realm of unerring, eternal, and omnipotent Mind; the atmosphere of Spirit, where Soul is supreme.

6 . 390: 4-11

موږ نشو کولی دا انکار وکړو چې ژوند په ځان بسیا دی، او موږ باید هیڅکله د روح تلپاتې همغږي رد نه کړو، په ساده ډول د دې لپاره چې د وژونکي حواسونو لپاره، داسې ښکاري چې اختلاف شتون لري. دا د خدای په اړه زموږ ناپوهي ده، الهی اصول، کوم چې ښکاره اختلاف رامینځته کوي، او د هغه سمه پوهه بیا همغږي ساتي. حقیقت به موږ ټول دې ته اړ کړو چې د روح د خوښیو لپاره د احساس خوښۍ او دردونه تبادله کړو.

6. 390 : 4-11

We cannot deny that Life is self-sustained, and we should never deny the everlasting harmony of Soul, simply because, to the mortal senses, there is seeming discord. It is our ignorance of God, the divine Principle, which produces apparent discord, and the right understanding of Him restores harmony. Truth will at length compel us all to exchange the pleasures and pains of sense for the joys of Soul.

7 . 488: 14-31

پوښتنه - آیا پنځه جسمي حواس انسان تشکیلوي؟

ځواب - کرسچن ساینس د تل پاتې ثبوت سره د هر مادي احساس ناممکنیت ساتي، او دا تش په نامه حواس د وژونکي باورونو په توګه تعریفوي، چې شاهدي یې د انسان یا د هغه د جوړونکي ریښتیا نه وي. جسمي حواس نشي کولی د روحاني واقعیت او ابدیت په اړه پوه شي. اعصاب نور هیڅ احساس نلري، پرته له دې چې باور دوی ته راوړي، د نبات د ریشې په پرتله. یوازې ذهن ټول پوهاوی، ادراک او درک لري. نو له همدې امله، ذهني امتیازات د تنظیم او تخریب په رحم کې ندي، - که نه نو ډیری چینایي کولی شي د انسان بدمرغه کړي. که دا ممکنه وه چې د انسان ریښتیني حواس ټپي شي، روح کولی شي دوی په خپل بشپړ بشپړتیا کې بیا تولید کړي. مګر دوی نشي ګډوډ کیدی شي او نه له مینځه وړل کیدی شي، ځکه چې دوی په ابدي ذهن کې شتون لري، نه په ماده کې.

7. 488 : 14-31

Question. — Do the five corporeal senses constitute man?

Answer. — Christian Science sustains with immortal proof the impossibility of any material sense, and defines these so-called senses as mortal beliefs, the testimony of which cannot be true either of man or of his Maker. The corporeal senses can take no cognizance of spiritual reality and immortality. Nerves have no more sensation, apart from what belief bestows upon them, than the fibres of a plant. Mind alone possesses all faculties, perception, and comprehension. Therefore mental endowments are not at the mercy of organization and decomposition, — otherwise the very worms could unfashion man. If it were possible for the real senses of man to be injured, Soul could reproduce them in all their perfection; but they cannot be disturbed nor destroyed, since they exist in immortal Mind, not in matter.

8 . 209: 31-16

روحاني احساس د خدای د پوهیدو لپاره یو شعوري، دوامداره ظرفیت دی. دا په کلمو کې د باور په پرتله د کارونو له لارې د باور برتری ښیې. د هغې نظریات یوازې په "نوي ژبو" کې څرګند شوي دي. او دا د معنوي اصل په ژبه کې د ژباړې له لارې تشریح شوي چې د انسان فکر کولی شي درک کړي.

د عیسویت اصول او ثبوت د روحاني احساس لخوا پیژندل کیږي. دوی د عیسی په لاریونونو کې وړاندې شوي ، کوم چې ښیې - د هغه د ناروغانو په درملنه ، د بدیو له مینځه وړلو ، او مرګ له مینځه وړلو سره ، "وروستی دښمن چې له مینځه وړل کیږي" - د هغه د معاملې او د دې نامتو قوانینو بې غوري.

په دې پوهیدل چې روح او د هغه صفات د تل لپاره د انسان له لارې څرګند شوي ، مالک ناروغ ته شفا ورکړه ، ړندو ته یې لید ، کاڼو ته اوریدلو ، ټوټو ته پښې ، په دې توګه د انسان په ذهنونو او بدنونو کې د الهي ذهن ساینسي عمل روښانه کړ او د روح او نجات ښه پوهه یې ورکړه.

8. 209 : 31-16

Spiritual sense is a conscious, constant capacity to understand God. It shows the superiority of faith by works over faith in words. Its ideas are expressed only in "new tongues;" and these are interpreted by the translation of the spiritual original into the language which human thought can comprehend.

The Principle and proof of Christianity are discerned by spiritual sense. They are set forth in Jesus' demonstrations, which show — by his healing the sick, casting out evils, and destroying death, "the last enemy that shall be destroyed," — his disregard of matter and its so-called laws.

Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation.

9 . 306: 7-29

ژوند ژوند څرګندوي. د روح ابدیت انسان تل پاتې کوي. که خدای، چې ژوند دی، د یوې شیبې لپاره د هغه له انعکاس څخه جلا شوی وای، انسان، په دې شیبه کې به هیڅ الهی انعکاس نه وي. انا به څرګند نه وي، او پلار به بې اولاده وي، - پلار نه.

که ژوند یا روح او د هغه استازی، انسان، د یوې مودې لپاره سره متحد شي او بیا د طلاق د قانون په توګه جلا شي ترڅو په یو ناڅرګند راتلونکي وخت کې او په نامعلوم ډول سره یوځای شي، او دا د انسانانو عمومي دیني نظر دی، - موږ د ابدیت له منطقي ثبوت پرته پاتې کیږو. مګر انسان د خدای څخه د یوې دقیقې لپاره نشي جلا کیدی، که چیرې انسان خدای منعکس کړي. په دې توګه ساینس ثابتوي چې د انسان وجود ثابت دی.

د فاني فکر بې شمیره ډولونه ، چې د مادې په توګه څرګند شوي ، د مادي حواس لپاره خورا څرګند او ریښتیني ندي ، په پرتله د روح لخوا رامینځته شوي ډولونه روحاني احساس ته ، کوم چې ژوند د تلپاتې په توګه پیژني. د مادي حواسو د سختې شاهدۍ په مینځ کې بې خنډه، ساینس، چې لا تر اوسه په تخت کې دی، انسانانو ته د بدلون وړ، همغږي، الهی اصول ښکاره کوي، - ژوند او کائنات ښکاره کوي، تل موجود او ابدي.

9. 306 : 7-29

Life demonstrates Life. The immortality of Soul makes man immortal. If God, who is Life, were parted for a moment from His reflection, man, during that moment there would be no divinity reflected. The Ego would be unexpressed, and the Father would be childless, — no Father.

If Life or Soul and its representative, man, unite for a period and then are separated as by a law of divorce to be brought together again at some uncertain future time and in a manner unknown, — and this is the general religious opinion of mankind, — we are left without a rational proof of immortality. But man cannot be separated for an instant from God, if man reflects God. Thus Science proves man's existence to be intact.

The myriad forms of mortal thought, made manifest as matter, are not more distinct nor real to the material senses than are the Soul-created forms to spiritual sense, which cognizes Life as permanent. Undisturbed amid the jarring testimony of the material senses, Science, still enthroned, is unfolding to mortals the immutable, harmonious, divine Principle, — is unfolding Life and the universe, ever present and eternal.

10 . 302: 19-24

د وجود ساینس انسان د کامل په توګه څرګندوي، حتی لکه څنګه چې پلار کامل دی، ځکه چې د روحاني انسان روح، یا ذهن، خدای دی، د ټولو موجوداتو الهی اصول، او دا ځکه چې دا ریښتینی انسان د روح پر ځای د روح لخوا اداره کیږي، د روح قانون لخوا نه د مادې د نامتو قوانینو لخوا.

10. 302 : 19-24

The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.

11 . 9: 17-24

ایا تاسو "د خپل څښتن خدای سره په خپل ټول زړه، په خپل ټول روح، او خپل ټول ذهن سره مینه لرئ"؟ په دې حکم کې ډیر څه شامل دي، حتی د ټولو مادي احساس، مینه او عبادت تسلیم کول. دا د عیسویت الډوراډو دی. پدې کې د ژوند ساینس شامل دی، او یوازې د روح الهي کنټرول پیژني، په کوم کې چې روح زموږ مالک دی، او مادي احساس او انسان به هیڅ ځای ونه لري.

11. 9 : 17-24

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه