یکشنبه ، نومبر 5، 2023



موضوع — ادم او راپیدا شوی سړی

SubjectAdam And Fallen Man

طلایی متن: ایوب 15: 7

"ایا ته لومړی سړی یې چې زیږیدلی؟ یا ته د غرونو په مخکې جوړ شوی یې؟"۔



Golden Text: Job 15 : 7

Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?








1 په پیل کې کلمه وه، او کلمه د خدای سره وه، او کلمه خدای وه.

3 ټول شیان د هغه لخوا جوړ شوي وو؛ او د هغه پرته هیڅ شی هم نه و جوړ شوی چې جوړ شوی وي.

13 کوم چې نه د وینې، نه د غوښې، او نه د انسان په اراده، بلکې د خدای له خوا زیږیدلی.

6 مګر د ځمکې څخه یو دوړې راپورته شوې او د ځمکې ټول مخ یې اوبه کړل.

7 مالِک خُدائ د زمکې د خټو نه انسان جوړ کړ او د هغه په پزه کښې يې د ژوند ساه تنفس کړه. او انسان یو ژوندی روح شو.

21 مالِک خُدائ په ادم باندې ژوره خوب وکړ او هغه ويده شو، هغۀ خپله يوه پښه ونيوله او د هغې په بدل يې غوښه وتړله.

22 او هغه پسۍ چې مالِک خُدائ د سړے نه واخستله، هغه يې ښځه جوړه کړه او سړى ته يې راوړه.

1 او آدم خپله ښځه حوا پیژني. هغه حامله شوه او قائن وزېږېده او وې ويل: ما د څښتن څخه يو سړی پيدا کړی دی.

Responsive Reading: John 1 : 1, 3, 13   •   Genesis 2 : 6, 7, 21, 22   •   Genesis 4 : 1

1.     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

3.     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

13.     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

6.     But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

7.     And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

21.     And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

22.     And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

1.     And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the Lord.



د درس خطبه



انجیل


1 . یسعیاه 2: 22

22 د هغه انسان څخه ډډه وکړئ چې ساه یې په پوزه کې ده، ځکه چې هغه به په کوم ځای کې حساب شي؟

1. Isaiah 2 : 22

22     Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

2 . امثال 8: 22، 23، 25-30، 32 (ته:)

22 مالِک خُدائ د خپلې لارې په شروع کښې، د هغه د زړو کارونو نه مخکښې ما قبضه کړې وه.

23 زه د ابد څخه ، له پیل څخه ، یا د ځمکې له تل څخه جوړ شوی یم.

25 مخکې له دې چې غرونه آباد شي، مخکې له دې چې غرونه راوباسي:

26 په داسې حال کې چې هغه تر اوسه نه ځمکه جوړه کړې وه، نه کرونده، او نه د نړۍ د خاورو لوړه برخه.

27 کله چې هغه اسمانونه چمتو کړل، زه هلته وم: کله چې هغه د ژوروالي مخ باندې کمپاس نصب کړ:

28 کله چې هغه پورته ورېځې جوړې کړې: کله چې هغه د ژورو چینو ځواکمن کړ:

29 کله چې هغه سمندر ته خپل فرمان ورکړ، چې اوبه باید د هغه حکم نه تیریږي: کله چې هغه د ځمکې بنسټونه وټاکل:

30 بیا زه د هغه سره وم، لکه څنګه چې د هغه سره لوی شوی و.

32 نو اوس زما خبره واورئ، اې ماشومانو:

2. Proverbs 8 : 22, 23, 25–30, 32 (to :)

22     The Lord possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

23     I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.

25     Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

26     While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.

27     When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

28     When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

29     When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

30     Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;

32     Now therefore hearken unto me, O ye children:

3 . ایوب 14: 1، 6 (ته 1،)

1 هغه سړی چې له یوې میرمنې زیږیدلی د څو ورځو دی ، او له ستونزو ډک دی.

6 له هغه څخه وګرځه ،

1 کورنتيانو 15: 22، 45، 47، 49

22 ځکه چې لکه څنګه چې په آدم کې ټول مړه کیږي، همداسې په مسیح کې به ټول ژوندي شي.

45 نو دا لیکل شوی دی، لومړی سړی آدم یو ژوندی روح جوړ شو. وروستی ادم یو ګړندی روح جوړ شوی و.

47 لومړی سړی د ځمکې څخه دی، ځمکه: دوهم سړی د آسمان څخه څښتن دی.

49 او لکه څنګه چې موږ د ځمکې عکس اخیستی دی، موږ به د آسماني انځور هم پورته کړو.

3. Job 14 : 1, 6 (to 1st ,)

1     Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

6     Turn from him,

4 . یوحنا 3: 1-

1 د نيکوديموس په نوم د فريسيانو يو سړے وو چې د يهودانو مشر وو:

2 هغه د شپې عیسی ته راغی او ورته یې وویل: ربه ، موږ پوهیږو چې ته د خدای لخوا ښوونکی یې ، ځکه چې هیڅوک نشي کولی دا معجزې وکړي چې تاسو یې کوئ مګر خدای د هغه سره وي.

3 عيس ٰى جواب ورکړو اَؤ ورته ئے ووئيل، زۀ تا ته رښتيا وايم، تر څو چه يو سړے بيا پيدا نۀ شى، هغه دَ خُدائے بادشاهى نۀ شى ليدلے.

4 نیکودیموس ورته وویل: یو سړی څنګه زیږیدلی شي کله چې هغه زوړ وي؟ ایا هغه کولی شي دوهم ځل د خپلې مور رحم ته ننوځي او زیږیدلی شي؟

5 عیسی ځواب ورکړ، زه تاسو ته رښتیا وایم، پرته له دې چې یو سړی د اوبو او روح څخه زیږیدلی وي، هغه نشي کولی د خدای سلطنت ته ننوځي.

6 هغه څه چې د غوښې څخه زیږیدلی هغه غوښه ده، او هغه څه چې د روح څخه زیږیدلی دی روح دی.

7 حیرانتیا مه کوئ چې ما تاسو ته وویل، تاسو باید بیا زیږیدلی شئ.

4. I Corinthians 15 : 22, 45, 47, 49

22     For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

45     And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

47     The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

49     And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

5 . یوحنا 8: 2، 13 (ته ،)25 (څوک)، 38، 41 (بیا)، 42، 44، 45، 51

2 سهار وختي هغه يو ځل بيا معبد ته راغی او ټول خلک ورته راغلل. هغه ناست وو او هغوی ته یې تعلیم ورکړ.

13 نو فريسيانو ورته وويل:

25 ته څوک یې؟ عيس ٰى هغوئ ته ووئيل چه هغه هم څۀ چه ما تاسو ته دَ شروع نه وئيلى دى.

38 زه هغه څه وایم چې ما د خپل پلار سره لیدلي دي: او تاسو هغه څه کوئ چې تاسو د خپل پلار سره لیدلي دي.

41 نو هغوئ ورته ووئيل، ونږ د زنا نه پيدا شوى نۀ يو. موږ یو پلار لرو، حتی خدای.

42 عیسی هغوی ته وویل، که خدای ستاسو پلار وای، نو تاسو به ما سره مینه درلوده، ځکه چې زه د خدای څخه راغلی یم. نه زه د خپل ځان څخه راغلی یم، مګر هغه زه رالیږلی یم.

44 تاسو د خپل پلار شیطان یاست، او تاسو به د خپل پلار خواهشات ترسره کوئ. هغه د پیل څخه یو قاتل و، او په حقیقت کې نه و، ځکه چې په هغه کې هیڅ حقیقت نشته. کله چې هغه درواغ وايي، هغه د خپل ځان خبرې کوي، ځکه چې هغه درواغ دی، او د هغې پلار دی.

45 او ځکه چې زه تاسو ته ریښتیا وایم، تاسو په ما باور نه کوئ.

51 زه تاسو ته رښتیا وایم، که چیرې یو سړی زما خبره ومني، هغه به هیڅکله مرګ ونه ویني.

5. John 3 : 1-7

1     There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

2     The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

3     Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

4     Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?

5     Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

6     That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.

7     Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

6 . یوحنا 12: 37، 39 (ته وویل)، 40، 43

37 خو که څه هم هغه د دوی په وړاندې ډیری معجزې کړې وې، مګر دوی په هغه باور نه و کړی:

39 نو ځکه دوی باور نشي کولی، ځکه چې عیاش وویل ...

40 هغۀ د هغوئ سترګې ړندې کړې او زړونه يې سخت کړل. دا چې دوی باید په خپلو سترګو ونه ویني ، او نه د دوی په زړه پوه شي ، او بدل شي ، او زه باید دوی روغ کړم.

34 ځکه چې دوی د خدای د ستاینې په پرتله د خلکو ستاینه ډیره خوښوله.

6. John 8 : 2, 13 (to ,), 25 (Who), 38, 41 (Then), 42, 44, 45, 51

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

13     The Pharisees therefore said unto him,

25 Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.

38     I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.

41     Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.

42     Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

44     Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.

45     And because I tell you the truth, ye believe me not.

51     Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

7 . ګالاتیان 1: 1، 6، 10، 15، 16

1 پولوس، یو رسول، (نه د نارینه وو، نه د انسان په واسطه، مګر د عیسی مسیح، او د خدای پلار، چې هغه یې له مړو څخه راپورته کړ؛)

6 زه حیران یم چې تاسو ډیر ژر د هغه څخه لیرې شوي یاست چې تاسو یې د مسیح فضل ته بل انجیل ته بللي دي:

10 ځکه زه اوس سړی قانع کړم، یا خدای؟ یا زه د نارینه خوښولو هڅه کوم؟ ځکه چې که ما لا تر اوسه خلک خوښ کړي، زه باید د مسیح خادم نه شم.

15 مګر کله چې دا د خدای خوښ شو چې زه یې د خپلې مور له ګیډۍ څخه جلا کړم او په خپل فضل سره یې ما غږ کړ.

16 د دې لپاره چې خپل زوی په ما کې ښکاره کړي، ترڅو زه هغه د قومونو په مینځ کې تبلیغ کړم. سمدلاسه ما د غوښې او وینې سره مشوره نه ده کړې:

7. John 12 : 37, 39 (to said), 40, 43

37     But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:

39     Therefore they could not believe, because that Esaias said …

40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.

43     For they loved the praise of men more than the praise of God.

8 . 1 یوحنا 2: 1 (ته 1)، 13 (تاسو1 ) (ته 1)، 13 (تاسو3 )، 16، 17، 20 (تاسو1 )، 24

1 زما کوچني ماشومان،

13 ... تاسو هغه پیژنئ چې له پیل څخه دی. ... تاسو پلار پیژنئ.

16 ځکه چې هر څه چې په دنیا کې دي، د بدن خواهش، د سترګو لیوالتیا، او د ژوند غرور د پلار نه دی، مګر د نړۍ څخه دی.

17 او نړۍ او د هغې خواهشات تیریږي: مګر څوک چې د خدای اراده پوره کوي د تل لپاره پاتې کیږي.

20 ... تاسو د سپیڅلي خدای څخه یو ملاحظه لرئ، او تاسو په هرڅه پوهیږئ.

24 نو اجازه راکړئ چې دا په تاسو کې پاتې شي، کوم چې تاسو د پیل څخه اوریدلي دي. که هغه څه چې تاسو د پیل څخه اوریدلي دي په تاسو کې پاتې شي، تاسو به هم په زوی او پلار کې دوام ورکړئ.

8. Galatians 1 : 1, 6, 10, 15, 16

1     Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)

6     I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:

10     For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

15     But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,

16     To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:

9. I John 2 : 1 (to 1st ,), 13 (1st ye) (to 1st .), 13 (3rd ye), 16, 17, 20 (1st ye), 24

1     My little children,

13     …ye have known him that is from the beginning. … ye have known the Father.

16     For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

17     And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

20     …ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

24     Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.



ساینس او روغتیا


1 . 502: 24-27

لامحدود هیڅ پیل نلري. د دې کلمې پیل د یوازینۍ نښه نښه کولو لپاره کارول کیږي - هغه د خدای او انسان ابدي حقیقت او یووالي، په شمول د کائنات.

1. 502 : 24-27

The infinite has no beginning. This word beginning is employed to signify the only, — that is, the eternal verity and unity of God and man, including the universe.

2 . 288: 25 (د) -26

... روحاني رښتیني انسان نه زیږون لري، نه مادي ژوند او نه مرګ.

2. 288 : 25 (the)-26

…the spiritual real man has no birth, no material life, and no death.

3 . 258: 27-30

هیڅکله نه زیږیدلی او هیڅکله نه مړ کیږي، دا د انسان لپاره ناشونې وه، چې په ابدي ساینس کې د خدای حکومت لاندې، د هغه لوړ ملکیت څخه راوتلی.

3. 258 : 27-30

Never born and never dying, it were impossible for man, under the government of God in eternal Science, to fall from his high estate.

4 . 223: 3-6، 8-9

ډیر ژر یا وروسته به موږ پوه شو چې د انسان د محدود ظرفیت بندونه د دې فریب لخوا رامینځته شوي چې هغه د روح پرځای په بدن کې ژوند کوي ، د روح پرځای په ماده کې.

که روح ټول وي او هر ځای وي، څه شی او چیرته دی؟

4. 223 : 3-6, 8-9

Sooner or later we shall learn that the fetters of man's finite capacity are forged by the illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter instead of in Spirit.

If Spirit is all and is everywhere, what and where is matter?

5 . 490: 28-30

خوب او میسمریزم د مادي احساس افسانوي طبیعت تشریح کوي. خوب د مادی احساس ښکارندوی کوي یا هم هیرول، هیڅ شی، یا یو فریب یا خوب.

5. 490 : 28-30

Sleep and mesmerism explain the mythical nature of material sense. Sleep shows material sense as either oblivion, nothingness, or an illusion or dream.

6 . 491: 28-6

کله چې موږ ویښ یو، موږ د مادې د دردونو او خوښیو خوب وینو. څوک به ووایي، که څه هم هغه په عیسوي ساینس نه پوهیږي، چې دا خوب - د خوب لیدلو په پرتله - ممکن مړ سړی نه وي؟ څوک په عقلي توګه بل ډول ویلای شي ، کله چې خوب د انسان په بدن او فکر کې پاتې شي ، که څه هم تش په نامه خوب لیدونکی بې هوښه وي؟ د سم استدلال لپاره باید د فکر دمخه یو حقیقت شتون ولري ، یعنی روحاني وجود. په حقیقت کې بل هیڅ وجود شتون نلري، ځکه چې ژوند نشي کولی د خپل توپیر، مړینې سره متحد شي.

6. 491 : 28-6

When we are awake, we dream of the pains and pleasures of matter. Who will say, even though he does not understand Christian Science, that this dream — rather than the dreamer — may not be mortal man? Who can rationally say otherwise, when the dream leaves mortal man intact in body and thought, although the so-called dreamer is unconscious? For right reasoning there should be but one fact before the thought, namely, spiritual existence. In reality there is no other existence, since Life cannot be united to its unlikeness, mortality.

7 . 306: 32-2

د ټولو انساني اختلافونو مور د آدم خوب و، ژور خوب، په کوم کې چې هغه فریب رامینځته شوی چې ژوند او هوښیارتیا له هغې څخه تیریږي او مادې ته تیریږي.

7. 306 : 32–2

The parent of all human discord was the Adam-dream, the deep sleep, in which originated the delusion that life and intelligence proceeded from and passed into matter.

8 . 552: 13-19

د انسان په مړینه کې تجربه چې د هګۍ څخه پیل کیږي، د ایوب سره مطابقت لري، کله چې هغه وویل: "هغه سړی چې د یوې ښځې څخه زیږیدلی دی، د څو ورځو لپاره، او له ستونزو ډک دی." انسانان باید د مادي ژوند له دې مفکورې څخه د ټولو په توګه راڅرګند شي. دوی باید د عیسوی ساینس سره خپل مرمۍ خلاصې کړي، او بهر او پورته وګوري.

8. 552 : 13-19

Human experience in mortal life, which starts from an egg, corresponds with that of Job, when he says, "Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble." Mortals must emerge from this notion of material life as all-in-all. They must peck open their shells with Christian Science, and look outward and upward.

9 . 538: 27-3

لکه څنګه چې مړ انسان او ګناه دواړه پیل لري، دوی باید په پایله کې پای ولري، پداسې حال کې چې بې ګناه، ریښتینی انسان ابدی دی. د حوا اعالمیه، "ما د څښتن څخه یو سړی ترلاسه کړی،" ګومان کوي چې خدای د ګناه او د ګناه د اولاد لیکوال دی. د وجود دا غلط احساس ورور وژنه ده. د عیسی په کلمو کې، دا (شر، شیطان) "د پیل څخه یو قاتل" دی.

9. 538 : 27-3

As both mortal man and sin have a beginning, they must consequently have an end, while the sinless, real man is eternal. Eve's declaration, "I have gotten a man from the Lord," supposes God to be the author of sin and sin's progeny. This false sense of existence is fratricidal. In the words of Jesus, it (evil, devil) is "a murderer from the beginning."

10 . 554: 20-28

عیسی د خدای او د هغه د مخلوقاتو دا مخالف زموږ په پرتله ښه تعریف کړی، کله چې هغه وویل، "هغه درواغ دی، او پلار دی." عیسی هم وویل: "ایا ما تاسو دولس غوره نه دي کړي، او ستاسو څخه یو شیطان دی؟" دا هغه د یهودا په اړه وویل، د آدم نسل څخه یو. عیسی هیڅکله دا نه و ویلی چې خدای شیطان جوړ کړی، مګر هغه وویل، "تاسو د خپل پلار، شیطان څخه یاست." دا ټولې خبرې د دې لپاره و چې په ماده کې ذهن پخپله لیکوال دی او یوازې یو دروغ او فریب دی.

10. 554 : 20-28

Jesus defined this opposite of God and His creation better than we can, when he said, "He is a liar, and the father of it." Jesus also said, "Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?" This he said of Judas, one of Adam's race. Jesus never intimated that God made a devil, but he did say, "Ye are of your father, the devil." All these sayings were to show that mind in matter is the author of itself, and is simply a falsity and illusion.

11 . 214: 9-14

ادم، په صحیفو کې استازیتوب کوي لکه څنګه چې د خاورې څخه جوړ شوی، د انسان ذهن لپاره یو درس دی. مادي حواس لکه د آدم په څیر، په ماده کې پیدا کیږي او خاورې ته راستنیږي، - غیر هوښيار ثابت شوي. دوی بهر ځي لکه څنګه چې دوی راغلي، ځکه چې دوی لاهم تېروتنه ده، نه د وجود حقیقت.

11. 214 : 9-14

Adam, represented in the Scriptures as formed from dust, is an object-lesson for the human mind. The material senses, like Adam, originate in matter and return to dust, — are proved non-intelligent. They go out as they came in, for they are still the error, not the truth of being.

12 . 281: 20-2

کله چې موږ د ریښتیا لپاره غلط احساس پریږدو، او وګورو چې ګناه او مړینې نه اصول لري او نه تلپاتې، موږ به پوه شو چې ګناه او مړینه د حقیقي اصل یا حقیقي شتون پرته دي. دوی اصلي هیڅ شی نه دي، چې له هغې څخه به تېروتنه د یو انسان په واسطه چې د خاورې څخه جوړه شوې وي د تخلیق نقل کوي.

الهی ساینس نوی شراب په زړو بوتلونو کې نه اچوي، روح په ماده کې، او نه لامحدود په محدودیت کې. د مادې په اړه زموږ غلط نظرونه له منځه ځي ځکه چې موږ د روح حقایق درک کوو. زاړه عقیده باید له مینځه یوړل شي، یا نوی مفکوره به خپره شي، او هغه الهام چې زموږ د موقف بدلولو لپاره وي، له لاسه ورکړي. اوس، د پخوا په څیر، حقیقت بدۍ لرې کوي او ناروغان روغوي.

12. 281 : 20-2

When we put off the false sense for the true, and see that sin and mortality have neither Principle nor permanency, we shall learn that sin and mortality are without actual origin or rightful existence. They are native nothingness, out of which error would simulate creation through a man formed from dust.

Divine Science does not put new wine into old bottles, Soul into matter, nor the infinite into the finite. Our false views of matter perish as we grasp the facts of Spirit. The old belief must be cast out or the new idea will be spilled, and the inspiration, which is to change our standpoint, will be lost. Now, as of old, Truth casts out evils and heals the sick.

13 . 544: 7-12

زیږون، تخریب او مرګ د شیانو د مادي احساس څخه رامینځته کیږي، نه د روحاني څخه، ځکه چې په وروستي ژوند کې د هغه شیانو څخه جوړ نه دی چې یو سړی یې خوري. ماده نشي کولی هغه ابدي حقیقت بدل کړي چې انسان شتون لري ځکه چې خدای شتون لري. د لامحدود ذهن لپاره هیڅ شی نوی ندی.

13. 544 : 7-12

Birth, decay, and death arise from the material sense of things, not from the spiritual, for in the latter Life consisteth not of the things which a man eateth. Matter cannot change the eternal fact that man exists because God exists. Nothing is new to the infinite Mind.

14 . 463: 6-9 (ته،)، 12-13

د دې لپاره چې د نوي ماشوم زیږون کې په سمه توګه ګډون وکړئ، یا الهی مفکوره، تاسو باید وژونکي فکر د هغه له مادي مفکورو څخه جلا کړئ، ... یو روحاني مفکوره د غلطۍ یو عنصر نه لري، او دا حقیقت په سمه توګه هر هغه څه لرې کوي چې سپکاوی وي.

14. 463 : 6-9 (to ,), 12-13

To attend properly the birth of the new child, or divine idea, you should so detach mortal thought from its material conceptions, … A spiritual idea has not a single element of error, and this truth removes properly whatever is offensive.

15 . 528: 31 (په) -4

. . .د بشر په تاریخ کې، کله چې منع شوې میوه د خپل ډول میوه راوړي، د کار طریقې کې د بدلون وړاندیز راغی، هغه دا چې سړی باید له ښځې څخه زیږیدلی وي، نه ښځه بیا له سړي څخه اخیستل کیږي.

15. 528 : 31 (in)-4

…in human history, when the forbidden fruit was bringing forth fruit of its own kind, there came a suggestion of change in the modus operandi, — that man should be born of woman, not woman again taken from man.

16 . 529: 6-12

بل بدلون به د انسان په ماهیت او اصل کې راشي، او دا وحی به د وجود خوب له منځه یوسي، حقیقت به بیرته راولي، د ساینس او ​​د مخلوقاتو عالي حقیقت پیل کړي، چې نارینه او ښځه دواړه د خدای څخه تیریږي او د هغه ابدي اولادونه دي. د کم پلار سره تړاو لري.

16. 529 : 6-12

Another change will come as to the nature and origin of man, and this revelation will destroy the dream of existence, reinstate reality, usher in Science and the glorious fact of creation, that both man and woman proceed from God and are His eternal children, belonging to no lesser parent.

17 . 557: 18 (خدای) - 21

الهی ساینس د حقیقت په رڼا سره د غلطۍ ورېځې راپرځوي، او په انسان باندې هغه پرده پورته کوي لکه څنګه چې هیڅکله نه زیږیدلی او نه مړ کیږي، مګر د خپل خالق سره یوځای شتون لري.

17. 557 : 18 (Divine)-21

Divine Science rolls back the clouds of error with the light of Truth, and lifts the curtain on man as never born and as never dying, but as coexistent with his creator.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه