یکشنبه ، نومبر 3، 2024



موضوع — تلپاتې سزا

SubjectEverlasting Punishment

طلایی متن: زبور 139: 23، 24

ای خدایه، ما وپلټئ، او زما زړه وپیژنئ: ما هڅه وکړئ، او زما فکرونه وپیژنئ: او وګورئ چې په ما کې کومه بده لاره شتون لري، او ما د تلپاتې لارې لارښوونه کوي.۔



Golden Text: Psalm 139 : 23, 24

Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.








7 بدکار خپله لاره پرېږدي، او بدکار خپل فکر پرېږدي، او هغه دې څښتن ته ورګرځي، او هغه به په هغه رحم وکړي. او زموږ خدای ته، ځکه چې هغه به په پراخه کچه بخښنه وکړي.

9 ځکه لکه څنګه چې اسمانونه د ځمکې څخه لوړ دي ، نو زما لارې ستاسو له لارو څخه او زما فکر ستاسو له فکرونو څخه لوړ دی.

12 نو اوس هم، څښتن فرمايي، تاسو هم په خپل ټول زړه، روژه، په ژړا او ماتم سره ما ته راوګرځئ:

13 او خپل زړونه مات کړئ، نه خپلې جامې، او خپل څښتن خدای ته وګرځئ، ځکه چې هغه مهربان او رحم کوونکی دی، په غصه کې سست او لوی مهربان دی او د بدو څخه توبه کوي.

25 او زه به تاسو ته هغه کلونه بیرته راوباسئ چې ملخانو خوړلي دي، کنکرینګ، کیټرپلر او پالمرمین، زما لوی لښکر چې ما ستاسو په مینځ کې لیږلی دی.

32 او داسې به پیښ شي چې څوک چې د څښتن په نوم غږ وکړي هغه به خلاص شي:

25 زه، حتی زه، هغه یم چې زما په خاطر ستاسو ګناهونه له مینځه وړم، او ستاسو ګناهونه به نه یادوم.

Responsive Reading: Isaiah 55 : 7, 9   •   Joel 2 : 12, 13, 25, 32   •   Isaiah 43 : 25

7.     Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

9.     For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

12.     Therefore also now, saith the Lord, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

13.     And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

25.     And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

32.     And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered:

25.     I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 25: 5 (ته ؛)، 6-8

5 ما ته په خپله رښتيا لارښوده او ما ته ښوونه راکړه. ځکه چې ته زما د خلاصون خدای يې.

6 په ياد ساته ، اى ربه! ځکه چې دا تل پخوانۍ دي.

7 زما د ځناورو ګناهونه او زما ګناهونه مه یاد ساته: د خپل رحمت په مطابق ، ما د خپل نیکي لپاره یاد وساته.

8 څښتن ښه او صادق دی ، نو ځکه هغه به په لاره کې ګناهکارانو ته ښوونه وکړي.

1. Psalm 25 : 5 (to ;), 6-8

5     Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation;

6     Remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

7     Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O Lord.

8     Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.

2 . متی 9: 10-13

10 او داسې وشول چې عیسی په کور کې په غوښه ناست و ، ګورئ ، ډیری محصول اخیستونکي او ګناهکاران راغلل او د هغه او د هغه شاګردانو سره ناست وو.

11 کله چې فريسيانو دا وليدل نو د هغۀ مريدانو ته يې ووئيل، ولې ستا مالِک د محصول اخستونکو او ګناهکارانو سره خوري؟

12 خو کله چې عیسی دا واورېدل نو هغوی ته یې وویل: هغه څوک چې روغ وي ډاکټر ته اړتیا نلري مګر ناروغان.

13 مګر تاسو لاړ شئ او پوه شئ چې د دې معنی څه ده، زه به رحم وکړم، نه قرباني، ځکه چې زه د صادقانو بلنه نه کوم، مګر ګناهکارانو ته د توبې لپاره راغلی یم.

2. Matthew 9 : 10-13

10     And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

11     And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

12     But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

13     But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

3 . لوقا 7: 37-39، 44-48

37 او ګورئ، په ښار کې یوه ښځه چې ګناهکاره وه، کله چې هغه پوهه شوه چې عیسی د فریسي په کور کې په غوښه ناست دی، د عطرو یوه کڅوړه راوړه.

38 او د هغه شاته په خپلو پښو ودرېد په ژړا شو، د هغه پښې يې په اوښکو وينځلې، د هغې د سر په ويښتانو يې پاکې کړې، د هغه پښې يې ښکل کړې او په عطر يې مسح کړې.

39 نو کله چې هغه فريسي چې هغه ته يې بلنه ورکړې وه، دا وليدل، نو په خپل ځان کې يې وويل: دا سړی، که هغه نبي واى، نو پوه به شوى واى چې دا څوک او څنګه ښځه ده، ځکه چې هغه ګناهکاره ده.

44 هغه ښځې ته مخ شو او شمعون ته یې وویل: دا ښځه وینئ؟ زه ستا کور ته ننوتم، تا ماته د پښو لپاره اوبه ورنکړې، مګر هغې زما پښې په اوښکو وینځلې او د سر په ویښتو یې پاکې کړې.

45 تا ما ته ښکلى نه دى راکړى، خو دې ښځې له هغه وخته چې زه دننه راغلى يم، زما د پښو ښکلولو څخه يې ډډه کړې ده.

46 تا زما سر په تېلو مسح نه کړ، خو دې ښځې زما پښې په عطر مسح کړې.

47 نو ځکه زه تاته وایم، د هغې ګناهونه، چې ډېر دي، وبخښل شول. ځکه چې هغې ډیره مینه درلوده: مګر څوک چې لږ بخښل کیږي، هغه لږ مینه لري.

48 او هغې ته یې وویل: ستا ګناهونه وبخښل شول.

3. Luke 7 : 37-39, 44-48

37     And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,

38     And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

39     Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.

44     And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

45     Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

46     My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

47     Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

48     And he said unto her, Thy sins are forgiven.

4 . لوقا 18: 9-14

9 او هغه دا مثال ځینو خلکو ته وویل چې په ځان باور لري چې دوی صادق دي او نورو ته سپکاوی کوي:

10 دوه سړي د لمانځه لپاره معبد ته لاړل. یو فریسی او بل یې محصول اخیستونکی.

11 فریسي ولاړ او له ځانه سره یې داسې دعا وکړه، ای خدایه، زه ستا شکر ادا کوم، چې زه د نورو خلکو په څیر نه یم، زه د رشوت اخیستونکي، ظالم، زناکار او حتی د دې محصول اخیستونکي په څیر نه یم.

12 زه په اونۍ کې دوه ځله روژه نیسم، زه د هغه څه لسمه برخه ورکوم چې زه یې لرم.

13 او محصول اخیستونکی چې لیرې ولاړ و ، دومره به یې آسمان ته پورته نه کړ ، مګر په سینه یې ووهله او ویې ویل: خدای دې په ما ګناه وکړي.

14 زه تاسو ته وایم چې دا سړی د بل په پرتله خپل کور ته راستانه شو: ځکه چې هر څوک چې خپل ځان لوړ کړي هغه به ذلیل شي. او هغه څوک چې ځان عاجز کوي هغه به لوړ شي.

4. Luke 18 : 9-14

9     And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

10     Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

11     The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

12     I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.

13     And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.

14     I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

5 . امثال 28: 13

13 هغه څوک چې خپل ګناهونه پټوي هغه به بریالي نشي؛ مګر څوک چې اعتراف وکړي او پریږدي هغه به رحم وکړي.

5. Proverbs 28 : 13

13     He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.

6 . زبور 51: 1 (او)، 2، 6 (ته:)، 10، 13، 16، 17، 19 (ته،)

1 ای خدایه، ستا د مهربانۍ له مخې: ستا د مهربانۍ د ګڼې ګوڼې له مخې زما ګناهونه له منځه یوسه.

2 ما په بشپړه توګه زما د ګناه څخه پاک کړه، او زما د ګناه څخه پاک کړه.

6 وګورئ، تاسو په داخلي برخو کې حقیقت غواړئ:

10 په ما کې پاک زړه پیدا کړه، ای خدایه. او زما دننه صحیح روح تازه کړئ.

13 بيا به زه سرغړونکو ته ستا لار ښوونه وکړم. او ګناهکاران به تا ته بدل شي.

16 ځکه چې ته قربانۍ نه غواړې. که نه زه به یې ورکړم: ته د سوزېدونکې نذرانې څخه خوښ نه یې.

17 د خدای قربانۍ یو مات شوی روح دی: یو مات شوی او مات شوی زړه، ای خدایه، ته به سپک نه کړي.

19 بیا به ته د صداقت په قربانیو راضي شې،

6. Psalm 51 : 1 (O), 2, 6 (to :), 10, 13, 16, 17, 19 (to ,)

1     O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2     Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

6     Behold, thou desirest truth in the inward parts:

10     Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

13     Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

16     For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

17     The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

19     Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness,

7 . زبور 16: 10

10 ځکه چې ته به زما روح په جهنم کې نه پریږدي. او نه به تاسو خپل سپیڅلی خدای ته د فساد د لیدلو لپاره ځورولی شئ.

7. Psalm 16 : 10

10     For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

8 . عبرانيانو 12: 5 (زما)، 6، 11، 18، 22

5 زما زویه، د څښتن تعذیب ته مه سپکېږه، او کله چې ته د هغه په ​​​​وړاندې بې هوښه کیږې:

6 د هغه چا لپاره چې څښتن مینه لري هغه تنبیه کوي ، او هر زوی چې هغه ترلاسه کوي په کوره وهي.

11 اوس د اوسني وخت لپاره هیڅ ډول عذاب د خوښۍ وړ نه ښکاري، مګر غمجن دی: په هرصورت وروسته بیا دا دوی ته د صداقت سوله ایزه میوه ورکوي چې په دې توګه تمرین کیږي.

18 ځکه چې تاسو هغه غره ته نه یئ چې لمس کیدی شي ، او نه په اور کې سوځیدلی ، او نه تورې ، تیاره او طوفان ته،

22 مګر تاسو د سیون غره ته ، او د ژوندي خدای ښار ته ، آسماني بیت المقدس ته او د فرښتو بې شمیره ډلې ته راغلي یاست،

8. Hebrews 12 : 5 (My), 6, 11, 18, 22

5     My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:

6     For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

11     Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.

18     For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,

22     But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,

9 . ژړا 3: 21-23، 40، 55 (ته 2)، 57، 58

21 دا زما په ذهن کې یادیږي، نو زه هیله لرم.

22 دا د څښتن د رحمتونو څخه دی چې موږ له لاسه نه ورکوو، ځکه چې د هغه رحم نه کیږي.

23 دوی هر سهار نوي دي: ستا وفاداري لویه ده.

40 راځئ چې خپلې لارې ولټوو او هڅه وکړو او بیا څښتن ته وګرځو.

55 ما ستا نوم واخیست، ای څښتنه،

57 ته په هغه ورځ ورنژدې شوې چې ما درته غږ وکړ: تا وویل: مه وېرېږه.

58 ای ربه، تا زما د روح لاملونه وغوښت؛ تا زما ژوند خلاص کړ.

9. Lamentations 3 : 21-23, 40, 55 (to 2nd ,), 57, 58

21     This I recall to my mind, therefore have I hope.

22     It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23     They are new every morning: great is thy faithfulness.

40     Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.

55     I called upon thy name, O Lord,

57     Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

58     O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

10 . یسعیاه 1: 18

18 اوس راشئ او په ګډه سره بحث وکړو، څښتن فرمایي: که څه هم ستاسو ګناهونه سور رنګه وي، دوی به د واورې په څیر سپین وي. که څه هم دوی د سور په څیر سور وي، دوی به د وړۍ په څیر وي.

10. Isaiah 1 : 18

18     Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.



ساینس او روغتیا


1 . 6: 3 (الهی) - 5، 11-18

الهی مینه د انسان اصلاح او اداره کوي. نارینه ممکن بخښنه وکړي، مګر دا الهی اصول یوازې ګناهګار اصلاح کوي.

د ګناه په پایله کې د رنځ لامل کول د ګناه له مینځه وړو وسیله ده. په ګناه کې هره ګمان شوې خوښي به د هغې د درد مساوي څخه ډیر وړاندې کړي، تر هغه چې په مادي ژوند او ګناه باندې باور له منځه لاړ شي. جنت ته د رسیدو لپاره، د وجود همغږي، موږ باید د خدای په اصول پوه شو.

"خدای مینه ده." له دې څخه ډیر موږ نشو کولی پوښتنه وکړو، موږ نشو کولی لوړ وګورو، موږ نشو کولی لاړ شو.

1. 6 : 3 (Divine)-5, 11-18

Divine Love corrects and governs man. Men may pardon, but this divine Principle alone reforms the sinner.

To cause suffering as the result of sin, is the means of destroying sin. Every supposed pleasure in sin will furnish more than its equivalent of pain, until belief in material life and sin is destroyed. To reach heaven, the harmony of being, we must understand the divine Principle of being.

"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go. 

2 . 35: 30 (یوازې)

د مینې طرحه د ګناهګار اصلاح کول دي.

2. 35 : 30 (only)

The design of Love is to reform the sinner.

3 . 362: 1-7، 11 (مریم) -12

دا د لوقا د انجیل په اووم فصل کې راغلي چې عیسی یو وخت د شمعون په نوم د یو ځانګړي فریسي عزتمند میلمه و ، که څه هم هغه د شمعون شاګرد سره خورا برعکس و. پداسې حال کې چې دوی په غوښه کې وو، یوه غیر معمولي پیښه رامنځ ته شوه، لکه څنګه چې د اورینټل جشن صحنه مداخله کوي. یوه "عجیب ښځه" راغله.

(مریم مګدالین، لکه څنګه چې هغه له هغه وخت راهیسې ویل کیږي) عیسی ته نږدې شوه.

3. 362 : 1-7, 11 (Mary)-12

It is related in the seventh chapter of Luke's Gospel that Jesus was once the honored guest of a certain Pharisee, by name Simon, though he was quite unlike Simon the disciple. While they were at meat, an unusual incident occurred, as if to interrupt the scene of Oriental festivity. A "strange woman" came in.

(Mary Magdalene, as she has since been called) approached Jesus.

4 . 363: 8 (عیسی وکړه) - 15، 21 (او) - 31

ایا عیسی ښځه له پامه غورځولې؟ ایا هغه د هغې عبادت رد کړ؟ نه! هغه ورته په مهربانۍ سره وکتل. نه دا ټول وو. په دې پوهیدل چې د هغه شاوخوا خلک د دوی په زړونو کې څه وایي، په ځانګړې توګه د هغه کوربه - دوی حیران وو چې ولې، د پیغمبر په توګه، لوړ میلمانه په سمدستي توګه د میرمنې غیر اخلاقي حالت ونه پیژندل شو او هغې ته یې د وتلو امر وکړ، - په دې پوهیدلو سره، عیسی دوی وغورځول. د لنډې کیسې یا تمثیل سره.

...او په دې توګه ټولو ته درس راوړی، د هغې په تعقیب یې ښځې ته د دې په زړه پورې اعلان سره وویل، "ستا ګناهونه بخښل شوي."

ولې یې په دې توګه د الهی مینې پور ته لنډیز ورکړ؟ آیا هغې توبه او اصلاح کړې وه، او ایا د هغه بصیرت دا ناڅرګند اخلاقي پاڅون کشف کړی؟ هغې د هغه پښې په خپلو اوښکو ومینځلې مخکې لدې چې هغې په تیلو مسح کړي. د نورو ثبوتونو په نشتوالي کې، ایا د هغې غم د هغې د توبې، اصلاح او په حکمت کې د ودې تمه کولو لپاره کافي ثبوت و؟

4. 363 : 8 (Did Jesus)-15, 21 (and)-31

Did Jesus spurn the woman? Did he repel her adoration? No! He regarded her compassionately. Nor was this all. Knowing what those around him were saying in their hearts, especially his host, — that they were wondering why, being a prophet, the exalted guest did not at once detect the woman's immoral status and bid her depart, — knowing this, Jesus rebuked them with a short story or parable.

... and so brought home the lesson to all, following it with that remarkable declaration to the woman, "Thy sins are forgiven."

Why did he thus summarize her debt to divine Love? Had she repented and reformed, and did his insight detect this unspoken moral uprising? She bathed his feet with her tears before she anointed them with the oil. In the absence of other proofs, was her grief sufficient evidence to warrant the expectation of her repentance, reformation, and growth in wisdom?

5 . 364: 8-12

د داسې بې ارزښته مینې ، د فریسي میلمه پالنه یا د مګدالین خواخوږۍ ته لوړه خراج کومه وه؟ دې پوښتنې ته عیسی د ځان صداقت په غندلو او د توبه کونکي معافیت اعلانولو سره ځواب ورکړ.

5. 364 : 8-12

Which was the higher tribute to such ineffable affection, the hospitality of the Pharisee or the contrition of the Magdalen? This query Jesus answered by rebuking self-righteousness and declaring the absolution of the penitent.

6 . 5: 3-10 (عدل ته)، 23 (ګناه) - 25

د غلط کار غم خو د اصلاح په لور یو ګام او خورا اسانه ګام دی. بل او ستر ګام چې عقل ته اړتیا لري زموږ د اخلاص ازمایښت دی، یعنې اصلاح. د دې لپاره موږ د شرایطو تر فشار لاندې یو. فتنې موږ ته د جرم تکرارولو غوښتنه کوي، او د هغه څه په بدل کې بدبختي راځي چې ترسره کیږي. نو دا به تل وي، تر هغه چې موږ پوه شو چې د عدالت په قانون کې هیڅ رعایت نشته ...

ګناه یوازې بخښل کیږي لکه څنګه چې دا د مسیح لخوا ویجاړ شوی، - حقیقت او ژوند.

6. 5 : 3-10 (to justice), 23 (Sin)-25

Sorrow for wrong-doing is but one step towards reform and the very easiest step. The next and great step required by wisdom is the test of our sincerity, — namely, reformation. To this end we are placed under the stress of circumstances. Temptation bids us repeat the offence, and woe comes in return for what is done. So it will ever be, till we learn that there is no discount in the law of justice ...

Sin is forgiven only as it is destroyed by Christ, — Truth and Life.

7 . 327: 1-7، 9-13 (ته 2)

اصلاح د دې په پوهیدو سره راځي چې په بد کې دوامداره خوښي شتون نلري ، او همدارنګه د ساینس له مخې د نیکۍ سره مینه ترلاسه کولو سره ، کوم چې دا ابدي حقیقت څرګندوي چې نه خوښي ، نه درد ، اشتها او جذبه په ماده کې شتون نلري ، پداسې حال کې چې الهي ذهن. کولی شي د خوښۍ ، درد یا ویره غلط باورونه او د انساني ذهن ټولې ګناه اشتها له مینځه ویسي.

بد کله کله د انسان د حق تر ټولو لوړ تصور وي، تر څو چې په ښه والي باندې د هغه گرفت پیاوړی شي. بیا هغه په ​​​​شرارت کې خوند له لاسه ورکوي، او دا د هغه عذاب کیږي. د ګناه څخه د خلاصون لاره د ګناه څخه ډډه کول دي. بله لاره نشته.

7. 327 : 1-7, 9-13 (to 2nd .)

Reform comes by understanding that there is no abiding pleasure in evil, and also by gaining an affection for good according to Science, which reveals the immortal fact that neither pleasure nor pain, appetite nor passion, can exist in or of matter, while divine Mind can and does destroy the false beliefs of pleasure, pain, or fear and all the sinful appetites of the human mind.

Evil is sometimes a man's highest conception of right, until his grasp on good grows stronger. Then he loses pleasure in wickedness, and it becomes his torment. The way to escape the misery of sin is to cease sinning. There is no other way.

8 . 241: 1 (یوازې)، 3 (او) - 4

"څوک چې رب ورسره مینه لري هغه ته سزا ورکوي."

او هغه څوک چې د خدای له اطاعت څخه انکار کوي، د مینې لخوا سزا ورکول کیږي.

8. 241 : 1 (only), 3 (and)-4

"Whom the Lord loveth He chasteneth."

... and he who refuses obedience to God, is chastened by Love.

9 . 448: 3-5، 17-19

کله چې د عاملین ژړا د مینې لوی زړه ته لاړه، دا د هغه عاجزانه هیله وګټله.

"هغه څوک چې خپل ګناهونه پټوي هغه به بریالي نشي؛ مګر څوک چې اعتراف وکړي او پریږدي هغه به رحم وکړي."

9. 448 : 3-5, 17-19

When the Publican's wail went out to the great heart of Love, it won his humble desire.

"He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy."

10 . 291: 1-5

هغه انګیرنې چې ګناه یې د معافیت په وخت کې معاف کیږي، دا خوښي د ګناه په مینځ کې ریښتینې کیدی شي، دا چې د بدن تش په نامه مرګ له ګناه څخه خلاصوي، او دا چې د خدای بخښنه د ګناه له منځه وړلو پرته بل څه نه دي، - دا لوی خطاګانې دي. .

10. 291 : 1-5

The suppositions that sin is pardoned while unforsaken, that happiness can be genuine in the midst of sin, that the so-called death of the body frees from sin, and that God's pardon is aught but the destruction of sin, — these are grave mistakes.

11 . 339: 11-19

یو ګناهګار نشي کولی د دې حقیقت څخه هیڅ هڅونه ترلاسه کړي چې ساینس د بد واقعیت څرګندوي، ځکه چې ګناهګار به د ګناه حقیقت رامینځته کړي، - هغه به ریښتیا کړي چې غیر واقعیت لري، او پدې توګه د "غضب د ورځې په وړاندې غضب" راټولوي. هغه د خپل ځان په وړاندې په دسیسه کې ګډون کوي، د هغه د خپل ځان د بیدارۍ په مقابل کې چې د هغه په ​​​​واسطه هغه غولول شوی. یوازې هغه څوک چې له ګناه توبه کوي او غیر حقیقي پریښودل کیږي، د بد واقعیت په بشپړ ډول درک کولی شي.

11. 339 : 11-19

A sinner can receive no encouragement from the fact that Science demonstrates the unreality of evil, for the sinner would make a reality of sin, — would make that real which is unreal, and thus heap up "wrath against the day of wrath." He is joining in a conspiracy against himself, — against his own awakening to the awful unreality by which he has been deceived. Only those, who repent of sin and forsake the unreal, can fully understand the unreality of evil.

12 . 404: 19-25

دا عقیده، چې په ګناه کې ریښتینې خوښي نشته، د عیسوي ساینس په الهیات کې یو له مهمو ټکو څخه دی. ګناهګار د ګناه په اړه دې نوي او ریښتیني لید ته راوبلئ، هغه ته وښایئ چې ګناه هیڅ خوند نه ورکوي، او دا پوهه د هغه اخلاقي جرئت پیاوړی کوي او د بدۍ او د نیکۍ سره مینه کولو وړتیا زیاتوي.

12. 404 : 19-25

This conviction, that there is no real pleasure in sin, is one of the most important points in the theology of Christian Science. Arouse the sinner to this new and true view of sin, show him that sin confers no pleasure, and this knowledge strengthens his moral courage and increases his ability to master evil and to love good.

13 . 322: 26-30

د مادې په فرضي ژوند کې د باور تیزې تجربې او همدارنګه زموږ نا امیدۍ او نه ختمیدونکي کړاوونه موږ د ستړي ماشومانو په څیر د الهی مینې وسلو ته اړوي. بیا موږ په الهی ساینس کې د ژوند زده کړه پیل کوو.

13. 322 : 26-30

The sharp experiences of belief in the supposititious life of matter, as well as our disappointments and ceaseless woes, turn us like tired children to the arms of divine Love. Then we begin to learn Life in divine Science.

14 . 323: 6-9

د مینې د سالم عذابونو له لارې ، موږ د صداقت ، سولې او پاکوالي په لور په لاره کې مرسته کوو ، کوم چې د ساینس نښه ده.

14. 323 : 6-9

Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity, which are the landmarks of Science.

15 . 23: 10 (دواړه) - 11

... ګناه او کړاو دواړه به د تل پاتې مینې په پښو کې راښکته شي.

15. 23 : 10 (both)-11

... both sin and suffering will fall at the feet of everlasting Love.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه