یکشنبه ، نومبر 17، 2024



موضوع — مرګونه او امورونه

SubjectMortals And Immortals

طلایی متن: 1 پاچاهان 18: 21

تاسو د دوو نظرونو تر منځ څومره وخت ودرېږئ؟ که څښتن خدای وي، د هغه پیروي وکړئ.۔



Golden Text: I Kings 18 : 21

How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him.








50 اوس زه دا وایم، وروڼو، غوښه او وینه د خدای د سلطنت میراث نشي کولی. نه فساد د فساد میراث نه دی.

51 ګوره، زه تاسو ته یو راز درښیم. موږ به ټول ویده نه شو، مګر موږ به ټول بدل شو،

53 د دې لپاره چې فاسد باید په فاسدیت باندې واچوي، او دا مړ باید ابدیت باندې واچوي.

54 نو کله چې دا فاسد به فاسد شي ، او دا فاسق به ابدیت اغوستلو ، نو بیا به هغه وینا پای ته ورسیږي چې لیکل شوي ، مرګ په بریا کې تیریږي.

31 که خدای زموږ لپاره وي، څوک زموږ په وړاندې کیدی شي؟

Responsive Reading: I Corinthians 15 : 50, 51, 53, 54   •   Romans 8 : 31

50.     Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

51. Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

53.     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54.     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

31.     If God be for us, who can be against us?



د درس خطبه



انجیل


1 . 1 کورنتیانو 15: 10 (له مخې) (ته 1)، 22، 45 -49، 58

10 ... د خدای په فضل زه هغه څه یم چې زه یم:

22 ځکه چې لکه څنګه چې په آدم کې ټول مړه کیږي، همداسې په مسیح کې به ټول ژوندي شي.

45 او په دې توګه لیکل شوي دي، لومړی سړی آدم یو ژوندی روح جوړ شو. وروستی ادم یو ګړندی روح جوړ شوی و.

46 که څه هم دا لومړی نه و چې روحاني دی، مګر هغه څه چې طبیعي دي؛ او وروسته هغه څه چې روحاني دي.

47 لومړی سړی د ځمکې څخه دی، ځمکه: دوهم سړی د آسمان څخه څښتن دی.

48 لکه څنګه چې ځمکه ده، دوی هم هغه دي چې ځمکه دي: او لکه څنګه چې آسماني دي، دوی هم هغه دي چې آسماني دي.

49 او لکه څنګه چې موږ د ځمکې عکس اخیستی دی، موږ به د آسماني انځور هم پورته کړو.

58 نو زما ګرانو وروڼو، تاسو ثابت، بې حرکته اوسئ، تل د څښتن په کار کې پراخ اوسئ، ځکه چې تاسو پوهیږئ چې ستاسو کار په څښتن کې بې ګټې نه دی.

1. I Corinthians 15 : 10 (by) (to 1st :), 22, 45-49, 58

10     ... by the grace of God I am what I am:

22     For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

45     And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

46     Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

47     The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

48     As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

49     And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

58     Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

2 . استثا 5: 1، 2 (موږ ته)، 4، 5 (وايي)، 6-8 (ته 1)، 9 (ته2 ) 10، 23- 25 ​​( ته ؟)، 32، 33 (ته 3،)

1 موسیٰ ټول اسراییل راوغوښتل او هغوی ته یې وفرمایل: ای اسراییلو، هغه قوانین او احکام واورئ چې زه یې نن ستاسو په غوږونو کې وایم، چې تاسو یې زده کړئ او پرې عمل وکړئ.

2 زموږ څښتن خدای زموږ سره تړون وکړ ...

4 مالِک خُدائ د اور په مينځ کښې په غرۀ کښې ستاسو سره مخامخ خبرې وکړې،

5 … ویل،

6 زۀ مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک يم چې تا د مِصر د وطن نه د غلامۍ د کور نه راوويستلې يې.

7 ته زما په وړاندې بل معبود نه لرې.

8 ته به له ځانه کوم نقاشي انځور نه کړي،

9 ته خپل ځان هغوئ ته مه ټيټ کړه او نه د هغوئ خدمت کوه، ځکه چې زۀ مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک د حسد خُدائ پاک يم.

10 … د هغو زرګونو لپاره رحم کول چې زما سره مینه لري او زما حکمونه ساتي.

23 او داسې پېښ شول، کله چې تاسو د تیاره په مینځ کې غږ واورېد، (ځکه چې غر په اور کې سوځیدلی و) چې تاسو ما ته نږدې راغلل، حتی د خپلو قبیلو ټول مشران او مشران.

24 بیا تاسو وویل: ګورئ، زموږ څښتن خدای موږ ته خپل جلال او خپل عظمت څرګند کړ او موږ د هغه غږ د اور په مینځ کې اوریدلی دی: موږ نن ورځ ولیدل چې خدای د انسان سره خبرې کوي او هغه ژوندی کیږي.

25 نو اوس ولې باید مړه شو؟

32 نو تاسو باید هغه څه وکړئ لکه څنګه چې څښتن ستاسو خدای تاسو ته امر کړی دی: تاسو باید ښي او کیڼ اړخ ته مه وګرځئ.

33 تاسو به په ټولو لارو روان شئ چې ستاسو څښتن خدای تاسو ته امر کړی دی، ترڅو تاسو ژوند وکړئ او ستاسو سره به ښه وي.

2. Deuteronomy 5 : 1, 2 (to us), 4, 5 (saying), 6-8 (to 1st ,), 9 (to 2nd ,), 10 (shewing), 23-25 (to ?), 32, 33 (to 3rd ,)

1     And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.

2     The Lord our God made a covenant with us ...

4     The Lord talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,

5     ... saying,

6     I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

7     Thou shalt have none other gods before me.

8     Thou shalt not make thee any graven image,

9     Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God,

10     ... shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

23     And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;

24     And ye said, Behold, the Lord our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

25     Now therefore why should we die?

32     Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.

33     Ye shall walk in all the ways which the Lord your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you,

3 . یوحنا 5: 2-9، 16، 17، 24 (ته 6)، 26، 39، 40، 46، 47

2 اوس په یروشلم کې د پسونو بازار ته نږدې یو حوض دی چې په عبراني ژبه کې بیتیسدا ورته ویل کیږي، پنځه برنډونه لري.

3 په دې کې د بې وزلو خلکو لویه ډله پراته وه، ړانده، ولاړ، وچ شوي، د اوبو د حرکت په انتظار کې.

4 ځکه چې یوه فرښته په یو ټاکلي موسم کې حوض ته ښکته شوه او اوبو ته یې تکلیف ورکړ: هر څوک چې د اوبو له ستونزو وروسته لومړی دننه شو د هر ډول ناروغۍ څخه به خلاص شو.

5 او هلته يو سړے وُو چې د دېرشو کالو بيمارى وو.

6 کله چې عیسی هغه دروغ ولید او پوه شو چې هغه اوس په دې حالت کې ډیر وخت شوی دی ، هغه ورته وویل: ایا ته به روغ شي؟

7 نامرد سړي ورته ځواب ورکړ: ښاغلیه، زه هیڅ سړی نه لرم چې د اوبو په وخت کې زه حوض ته واچوم، مګر کله چې زه راځم، زما په وړاندې یو بل قدم ښکته کیږي.

8 عیسی ورته وویل: پاڅېږه، خپله بستره پورته کړه او ولاړ شه.

9 او سمدستي هغه سړے روغ شو اَؤ خپل کټ پورته کړو اَؤ روان شو، او په همغه ورځ د سبت ورځ وه.

16 نو يهُوديانو په عيسىٰ تعذيب کړو اَؤ دَ هغۀ د وژلو کوشش ئے وکړو ځکه چه هغۀ دا کار دَ سبت په ورځ کړى وُو.

17 خو عيسىٰ هغوئ ته جواب ورکړو چه زما پلار تر اوسه کار کوى اَؤ زَۀ هم کار کوم.

24 په حقیقت کې زه تاسو ته وایم، هغه څوک چې زما خبرې اوري او په هغه باور لري چې ما رالیږلی دی، تل ژوند لري.

26 لکه څنګه چې پلار په خپل ځان کې ژوند لري. نو هغه زوی ته ورکړی دی چې په خپل ځان کې ژوند ولري.

39 د کتابونو لټون؛ ځکه چې تاسو فکر کوئ چې تاسو تل ژوند لرئ: او دوی هغه دي چې زما ګواهي ورکوي.

40 او تاسو به ما ته نه راشئ چې تاسو ژوند ولرئ.

46 ځکه چې که تاسو په موسی باور کړی وای، نو تاسو به په ما باور کړی وای، ځکه چې هغه زما په اړه لیکلي دي.

47 مګر که تاسو د هغه په ​​​​لیکنو باور نه کوئ، نو تاسو به څنګه زما په خبرو باور وکړئ؟

3. John 5 : 2-9, 16, 17, 24 (to 6th ,), 26, 39, 40, 46, 47

2     Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.

3     In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.

4     For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.

5     And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

6     When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

7     The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

8     Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.

9     And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.

16     And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.

17     But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

24     Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life,

26     For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;

39     Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

40     And ye will not come to me, that ye might have life.

46     For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.

47     But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?

4 . روميانو 8: 5, 9 (ته1 )، 11، 14-17 (ته2 )، 35، 37-39

5 ځکه چې هغه څوک چې د غوښې پیروي کوي د جسمي شیانو په اړه فکر کوي. مګر هغه څوک چې د روح څخه وروسته دي د روح شیان.

9 مګر تاسو په بدن کې نه یاست ، مګر په روح کې ، که داسې وي چې د خدای روح په تاسو کې اوسیږي.

11 مګر که چیرې د هغه روح چې عیسی یې له مړو څخه راپورته کړ په تاسو کې اوسیږي ، هغه څوک چې مسیح یې له مړو څخه راژوندي کړ هغه به ستاسو فاني بدنونه د هغه روح په واسطه ژوندي کړي چې په تاسو کې اوسیږي.

14 ځکه څومره چې د خدای د روح لخوا رهبري کیږي ، دوی د خدای زامن دي.

15 ځکه چې تاسو بیا د ویرې لپاره د غلامۍ روح نه دی ترلاسه کړی. مګر تاسو د خپلولو روح ترلاسه کړی، په کوم کې چې موږ ابا، پلاره ژاړو.

16 روح پخپله زموږ د روح سره شاهدي ورکوي، چې موږ د خدای اولاد یو:

17 او که اولاد وي؛ نو وارثان؛ د خدای وارثان، او د مسیح سره ګډ وارثان؛

35 څوک به موږ د مسیح له مینې څخه جلا کړي؟ آیا مصیبت، یا مصیبت، یا تعذیب، یا قحط، یا بربنډتوب، یا خطر، یا توره؟

37 بلکه ، په دې ټولو شیانو کې موږ د هغه له لارې له فتح کونکو څخه ډیر یو چې زموږ سره مینه لري.

38 ځکه چې زه باوري یم چې نه مرګ، نه ژوند، نه فرښتې، نه سلطنتونه، نه قدرتونه، نه موجود شیان او نه راتلونکي شیان.

39 نه لوړوالی، نه ژوروالی، او نه کوم بل مخلوق به د دې توان ولري چې موږ د خدای د مینې څخه جلا کړي، کوم چې په مسیح عیسی زموږ رب کې دی.

4. Romans 8 : 5, 9 (to 1st .), 11, 14-17 (to 2nd ;), 35, 37-39

5     For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

9     But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you.

11     But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.

14     For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

15     For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

16     The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:

17     And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ;

35     Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

37     Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

38     For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

39     Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

5 . 1 تیموتیس 1: 17 (ته2 )

17 اوس د ابدي ، ابدي ، نه لیدوونکی ، یوازینی هوښیار خدای ته ، د تل لپاره عزت او ویاړ وي. آمین.

5. I Timothy 1 : 17 (to 2nd .)

17     Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.



ساینس او روغتیا


1 . 42: 26 (په) -28

... په عیسوی ساینس کې ریښتینی سړی د خدای لخوا اداره کیږي - د ښه لخوا نه بد - او له همدې امله مړ نه دی مګر یو امر دی.

1. 42 : 26 (in)-28

... in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.

2 . 14: 5-11

موږ نشو کولی "دوه ماسټرانو ته خدمت وکړو." د "د څښتن سره حاضر" کیدل یوازې احساساتي خوښۍ یا باور نلري ، بلکه د ژوند ریښتیني مظاهره او پوهه ده لکه څنګه چې په عیسوي ساینس کې څرګنده شوې. د "رب سره" کیدل د خدای د قانون اطاعت کول دي ، په بشپړ ډول د الهی مینې لخوا اداره کیږي - د روح لخوا نه د مادې لخوا.

2. 14 : 5-11

We cannot "serve two masters." To be "present with the Lord" is to have, not mere emotional ecstasy or faith, but the actual demonstration and understanding of Life as revealed in Christian Science. To be "with the Lord" is to be in obedience to the law of God, to be absolutely governed by divine Love, — by Spirit, not by matter.

3 . 72: 1-6، 9 (لکه) - 19، 21-23، 32-1

دلته یوازې یو معنوي شتون شتون لري - هغه ژوند چې فزیکي احساس یې هیڅ درک نشي کولی. د انسان الهی اصول د ابدي احساس له لارې خبرې کوي. که چیرې یو مادي بدن - په بل عبارت، وژونکي، مادي احساس - د روح په واسطه مینځ ته راغلی وي، دا بدن به د مړینې احساس ته ورک شي، بې مرګه به وي.

لکه څنګه چې رڼا تیاره له منځه وړي او د تیاره په ځای کې ټول رڼا ده، نو (په مطلق ساینس کې) روح، یا خدای، انسان ته یوازینی حقیقت ورکوونکی دی. حقیقت مړینه له مینځه وړي، او روښانه امر ته راوړي. مړینه عقیده (د ژوند مادي احساس) او لافاني حقیقت (روحاني احساس) تورې او غنم دي، چې د پرمختګ سره یو ځای شوي ندي، مګر جلا شوي.

بشپړتیا د نیمګړتیا له لارې نه څرګندیږي. روح د مادې له لارې نه څرګندیږي ، د روح ضد.

خدای، ښه، تل موجود وي، دا په الهي منطق کې تعقیبوي چې بد، د خیر مخالف فرضیه، هیڅکله شتون نلري. … څومره چې تاسو کولی شئ د روح او مادې په توګه اور او یخ سره یوځای کړئ.

3. 72 : 1-6, 9 (As)-19, 21-23, 32-1

There is but one spiritual existence, — the Life of which corporeal sense can take no cognizance. The divine Principle of man speaks through immortal sense. If a material body — in other words, mortal, material sense — were permeated by Spirit, that body would disappear to mortal sense, would be deathless.

As light destroys darkness and in the place of darkness all is light, so (in absolute Science) Soul, or God, is the only truth-giver to man. Truth destroys mortality, and brings to light immortality. Mortal belief (the material sense of life) and immortal Truth (the spiritual sense) are the tares and the wheat, which are not united by progress, but separated.

Perfection is not expressed through imperfection. Spirit is not made manifest through matter, the antipode of Spirit.

God, good, being ever present, it follows in divine logic that evil, the suppositional opposite of good, is never present. ... As readily can you mingle fire and frost as Spirit and matter.

4 . 169: 16-2

که موږ په بدن باندې د ذهن کنټرول پوه شو، موږ باید په مادي وسیلو باور ونه کړو.

ساینس نه یوازې د ټولو ناروغیو اصلیت د ذهني په توګه څرګندوي، بلکې دا هم اعلانوي چې ټولې ناروغۍ د الهي ذهن لخوا درملنه کیږي. د دې ذهن پرته هیڅ درملنه نشي کیدی ، که څه هم موږ په مخدره توکو یا کوم بل وسیله باور لرو چې د انسان عقیده یا هڅه یې لارښود وي. دا فاني ذهن دی ، مسله نده ، کوم چې ناروغ ته هر هغه څه راوړي چې دوی یې د ماديت څخه ترلاسه کوي. مګر ناروغان هیڅکله واقعیا نه روغ کیږي پرته لدې چې د الهي ځواک له لارې. یوازې د حقیقت، ژوند او مینې عمل کولی شي همغږي ورکړي.

هر هغه څه چې انسان ته د نورو قوانینو درلودل او د الهی ذهن په پرتله د نورو واکونو منلو درس ورکوي، د عیسویت ضد دی. هغه ښه چې زهرجن درمل ورته بری ښکاري، ځکه چې دا د انسان تکیه په خدای، ټول ځواکمن ذهن، او د عقیدې له مخې، د انسان سیسټم زهر کوي.

4. 169 : 16-2

If we understood the control of Mind over body, we should put no faith in material means.

Science not only reveals the origin of all disease as mental, but it also declares that all disease is cured by divine Mind. There can be no healing except by this Mind, however much we trust a drug or any other means towards which human faith or endeavor is directed. It is mortal mind, not matter, which brings to the sick whatever good they may seem to receive from materiality. But the sick are never really healed except by means of the divine power. Only the action of Truth, Life, and Love can give harmony.

Whatever teaches man to have other laws and to acknowledge other powers than the divine Mind, is anti-Christian. The good that a poisonous drug seems to do is evil, for it robs man of reliance on God, omnipotent Mind, and according to belief, poisons the human system.

5 . 170: 3-6

د مادې طریقې نه اخلاقي او نه روحاني سیسټم جوړوي. هغه اختلاف چې د مادي میتودونو غوښتنه کوي په مادي طریقو کې د باور تمرین پایله ده - د روح پرځای په مادې باور.

5. 170 : 3-6

Modes of matter form neither a moral nor a spiritual system. The discord which calls for material methods is the result of the exercise of faith in material modes, — faith in matter instead of in Spirit.

6 . 60: 29-6

روح لامحدود سرچینې لري چې د انسان لپاره برکت ورکوي، او خوښي به په اسانۍ سره ترلاسه شي او زموږ په ساتلو کې به ډیر خوندي وي، که په روح کې وغواړي. یوازې لوړې خوښې کولی شي د تل پاتې انسان غوښتنې پوره کړي. موږ نشو کولی خوښۍ د شخصي احساس په حدودو کې محدود کړو. حواس هیڅ ریښتیني خوند نه ورکوي.

د انسان په عاطفه کې ښه باید په بدو او معنوي حیواناتو باندې لوړ وي، که نه نو خوښي به هیڅکله ونه ګټل شي.

6. 60 : 29-6

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won.

7 . 200: 4-13، 16-24، 27 (عیسوی) - 29

موسی یو ملت د مادې په ځای د خدای عبادت ته په روح کې وده ورکړه، او د لازوال ذهن لخوا د غوره انساني وړتیاو څرګندونه وکړه.

څوک چې د روح د تشریح کولو توان نلري هغه به هوښیار وي چې د بدن تشریح نه کوي. ژوند دی، تل و، او تل به له مادې څخه خپلواک وي؛ ځکه ژوند خدای دی، او انسان د خدای مفکوره ده، په مادي توګه نه بلکې په روحاني توګه جوړه شوې، او د تخریب او خاورې تابع نه دی.

د وجود په ساینس کې لوی حقیقت، چې ریښتینی سړی و، دی، او تل به بشپړ وي، د نه منلو وړ دی؛ ځکه چې که انسان د خدای انځور، انعکاس وي، نو هغه نه بدل شوی او نه منحل شوی، مګر صادق او د خدای په څیر دی.

د الهي لامحدود روح قیاس ضد روح د انسان روح یا روح بلل کیږي، په بل عبارت پنځه حواس، - هغه غوښه چې د روح سره جګړه کوي. دا نومول شوي مادي حواس باید د خدای په نوم لامحدود روح ته ورکړي.

کرسچن ساینس وايي: زه هوډ لرم چې ستاسو په مینځ کې هیڅ شی نه پیژنم، پرته له عیسی مسیح، او هغه جلال.

7. 200 : 4-13, 16-24, 27 (Christian)-29

Moses advanced a nation to the worship of God in Spirit instead of matter, and illustrated the grand human capacities of being bestowed by immortal Mind.

Whoever is incompetent to explain Soul would be wise not to undertake the explanation of body. Life is, always has been, and ever will be independent of matter; for Life is God, and man is the idea of God, not formed materially but spiritually, and not subject to decay and dust.

The great truth in the Science of being, that the real man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible; for if man is the image, reflection, of God, he is neither inverted nor subverted, but upright and Godlike.

The suppositional antipode of divine infinite Spirit is the so-called human soul or spirit, in other words the five senses, — the flesh that warreth against Spirit. These so called material senses must yield to the infinite Spirit, named God.

Christian Science says: I am determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him glorified.

8 . 20: 14-32

عیسی زموږ کمزورتیاوې زغملې؛ هغه د وژونکي عقیدې په غلطۍ پوهیده، او "د هغه پټو [د خطا ردولو] سره موږ روغ شوي یو." "د انسانانو څخه سپکاوی شوی او رد شوی،" د لعنت کولو لپاره برکت بیرته راستانه شوی، هغه انسانانو ته د خپل ځان په مقابل کې، حتی د خدای طبیعت ښوونه وکړه. او کله چې خطا د حق ځواک احساس کړ ، نو عذاب او صلیب د لوی ښوونکي په تمه و. بیا هم هغه له پامه ونه غورځاوه، په دې ښه پوهیدل چې د الهی حکم اطاعت کول او په خدای باور کول، د ګناه څخه پاکوالي ته د بیرته راستنیدو او تیریدو لاره ژغوري.

مادي عقیده د هغه څه د منلو لپاره ورو ده چې روحاني حقیقت معنی لري. حقیقت د ټولو دینونو مرکز دی. دا د مینې ساحې ته د ډاډمن ننوتلو امر کوي. سینټ پاول لیکلي، "راځئ چې هر وزن، او هغه ګناه چې موږ یې په اسانۍ سره راټیټوي، یو طرف پریږدو، او راځئ چې په صبر سره هغه سیالي ته لاړ شو چې زموږ په وړاندې ټاکل شوی دی؛ دا دی، راځئ چې مادی ځان او احساس پریږدو، او د ټولو شفاګانو الهي اصول او ساینس په لټه کې شو.

8. 20 : 14-32

Jesus bore our infirmities; he knew the error of mortal belief, and "with his stripes [the rejection of error] we are healed." "Despised and rejected of men," returning blessing for cursing, he taught mortals the opposite of themselves, even the nature of God; and when error felt the power of Truth, the scourge and the cross awaited the great Teacher. Yet he swerved not, well knowing that to obey the divine order and trust God, saves retracing and traversing anew the path from sin to holiness.

Material belief is slow to acknowledge what the spiritual fact implies. The truth is the centre of all religion. It commands sure entrance into the realm of Love. St. Paul wrote, "Let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us;" that is, let us put aside material self and sense, and seek the divine Principle and Science of all healing.

9 . 21: 9-14

که چیرې شاګرد په روحاني توګه پرمختګ وکړي، هغه د ننوتلو هڅه کوي. هغه په ​​​​دوامداره توګه د مادي احساس څخه مخ اړوي، او د روح غیر فانی شیانو ته ګوري. که صادق وي، هغه به له پیل څخه په زړه پورې وي، او هره ورځ به په سم لوري کې لږ څه ترلاسه کړي، تر هغه چې هغه په ​​​​خوښۍ سره خپل کورس پای ته ورسوي.

9. 21 : 9-14

If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه