یکشنبه ، مارچ 24، 2024



موضوع — مواد

SubjectMatter

طلایی متن: لوقا 10: 19

"وګوره، زه تاسو ته د مارانو او کبانو د پښو کولو واک درکوم، او د دښمن په ټول ځواک باندې، او هیڅ شی به تاسو ته زیان ونه رسوي." — مسیح عیسی۔



Golden Text: Luke 10 : 19

Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.”— Christ Jesus








23 مالِک خُدائ د بنى اِسرائيلو خُدائ پاک، ستا په شان هيڅ خُدائ پاک نشته، په آسمان کښې او نه لاندې په زمکه.

37 که چیرې په ځمکه کې قحط وي، که چیرې آفت وي، تباهي، ملخان، ملخان، یا که چیرې هلته کیټرپلر وي؛ که د دوی دښمنان د دوی په ښارونو کې محاصره کړي. هر ډول طاعون، هره ناروغي چې وي؛

57 زموږ څښتن خدای زموږ سره وي،

60 ترڅو د ځمکې ټول خلک پوه شي چې څښتن خدای دی او بل څوک نشته.

3 څه وخت چې زه ډارېږم، زه به په تا باور وکړم.

4 زه به نه ډارېږم چې غوښه زما سره څه کولی شي.

11 زه به نه ډارېږم چې سړی زما سره څه کولی شي.

5 او د څښتن جلال به څرګند شي، او ټول انسانان به دا په ګډه وګوري، ځکه چې د څښتن په خوله دا خبره شوې ده.

Responsive Reading: I Kings 8 : 23, 37, 57, 60Psalm 56 : 3, 4, 11Isaiah 40 : 5

23.     Lord God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath.

37.     If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;

57.     The Lord our God be with us,

60.     That all the people of the earth may know that the Lord is God, and that there is none else.

3.     What time I am afraid, I will trust in thee.

4.     I will not fear what flesh can do unto me.

11.     I will not be afraid what man can do unto me.

5.     And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.



د درس خطبه



انجیل


1 . خروج 20: 1-3، 5 (ته:)

1 او خدای دا ټولې خبرې وکړې او ویې ویل:

2 زۀ مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک يم چې تا د مِصر د وطن نه د غلامۍ د کور نه راوويستلې يې.

3 ته زما په وړاندې بل معبود نه لرې.

5 ته د هغوی په وړاندې ځان مه سرېږه او نه د هغوی خدمت کوه:

1. Exodus 20 : 1-3, 5 (to :)

1     And God spake all these words, saying,

2     I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3     Thou shalt have no other gods before me.

5     Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them:

2 . خروج 23: 1، 7 (ته؛)، 13 (او جوړ کړئ)، 23 (ته 1، )، 24، 25

1 ته د دروغو راپور مه پورته کوه: خپل لاس د بدکارانو سره مه ږده چې د ظالم شاهد وي.

7 له دروغو څخه ځان لرې ساته.

13 او د نورو معبودانو نوم مه اخلئ، او نه یې ستاسو د خولې څخه اوریدل کیږي.

23 ځکه چې زما فرښته به ستاسو څخه مخکې لاړ شي،

24 د هغوئ معبودانو ته سجده مه کوئ، نه د هغوئ عبادت کوئ او نۀ د هغوئ د کارونو نه پس کوم کار کوئ، خو هغوئ په بشپړه توګه تباه کوئ او د هغوئ بُتونه به ماتوئ.

25 تاسو به د خپل څښتن خدای عبادت وکړئ او هغه به ستاسو په ډوډۍ او اوبو کې برکت درکړي. او زه به ستا په منځ کې ناروغي لرې کړم.

2. Exodus 23 : 1, 7 (to ;), 13 (and make), 23 (to 1st ,), 24, 25

1     Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.

7     Keep thee far from a false matter;

13     ...and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.

23     For mine Angel shall go before thee,

24     Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.

25     And ye shall serve the Lord your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.

3 . پيدايښت 32: 1، 3، 6، 7 (ته:)، 9 (ته 2) 10(ته 1)، 11، 24-26، 28-30

1 يعقوب په خپله لاره روان شو او د خدای فرښتې د هغه سره وکتل.

3 يعقوب د خپل ورور عيسو څخه د هغه څخه مخکې د ادوم هيواد سيير ته پېغمبران ولېږل.

6 پېغمبران بېرته يعقوب ته ورغلل او ويې ويل: مونږ ستا ورور عيسو ته راغلو او هغه هم ستا د ليدو دپاره راغلى دى او څلور سوه سړى ورسره وو.

7 بیا یعقوب ډیر وډار شو او خفه شو:

9 یعقوب وویل: ای زما د پلار ابراهیم خدایه!

10 زه د ټولو لږو رحمتونو او ټولو حقیقتونو وړ نه یم چې تا خپل بنده ته ښودلی دی.

11 ما ته دعا وکړه، زما د ورور له لاس څخه، د عیسو له لاس څخه، ځکه چې زه د هغه څخه ویره لرم، که نه هغه به راشي او ما او مور به د ماشومانو سره ووژني.

24 يعقوب يوازې پاتې شو. او د ورځې تر پایه پورې یې یو سړی د هغه سره جنګ وکړ.

25 کله چې هغه وليدل چې هغه د هغه په مقابل کې برلاسی نه دی، هغه د هغه د ران په خولی لاس کېښود. او د حضرت يعقوب د ران د ملا څخه وتلې وه، ځکه چې هغه د هغه سره په کشتۍ کې و.

26 او هغه وویل، اجازه راکړئ چې لاړ شم، ځکه چې ورځ پای ته رسیږي. او هغه وویل، زه به تاسو پریږدم پرته له دې چې ته ماته برکت راکړي.

28 هغۀ ووئيل، ستا نوم به نور د يعقُوب نه بلکه اِسرائيل وائى، ځکه چې تا د يو بادشاه په حيث د خُدائ پاک او د خلقو سره طاقت لرى او غالب شوى يې.

29 يعقوب ترې وپوښتل او ويې ويل: ما ته ووايه، ستا نوم. هغه وویل: دا ولې زما د نوم څخه پوښتنه کوي؟ او هلته يې برکت ورکړ.

30 او یعقوب د هغه ځای نوم پینییل کېښود: ځکه چې ما خدای ته مخامخ لیدلی دی، او زما ژوند خوندي دی.

3. Genesis 32 : 1, 3, 6, 7 (to :), 9 (to 2nd ,), 10 (to 1st ;), 11, 24-26, 28-30

1     And Jacob went on his way, and the angels of God met him.

3     And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.

6     And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.

7     Then Jacob was greatly afraid and distressed:

9     And Jacob said, O God of my father Abraham,

10      I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant;

11     Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.

24     And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.

25     And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him.

26     And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.

28     And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.

29     And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.

30     And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.

4 . زبور 91: 2-6، 9، 10

2 زۀ به د مالِک خُدائ په باره کښې ووايم، هغه زما پناه او زما قلعه ده. زه به په هغه باور وکړم.

3 هغه به خامخا تاسو د چرګانو له جال څخه او د شور وړ ناروغۍ څخه وژغوري.

4 هغه به تا په خپلو وزرونو پوښي، او د هغه د وزرونو لاندې به تاسو باور ولرئ: د هغه حقیقت به ستاسو ډال او بکس وي.

5 ته د شپې له وېرې مه وېرېږه. او نه د هغه تیر لپاره چې په ورځ کې الوتنه کوي.

6 او نه د وبا لپاره چې په تیاره کې ګرځي؛ او نه د هغه تباهي لپاره چې په غرمه کې ضایع کیږي.

9 ځکه چې تاسو څښتن ته، چې زما پناه ځای دی، حتی ترټولو لوړ، خپل استوګنځی جوړ کړی دی.

10 هیڅ بدی به په تا نه راځی او نه به ستا کور ته کوم آفت راځی.

4. Psalm 91 : 2-6, 9, 10

2     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3     Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4     He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5     Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6     Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

9     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

5 . متی 8: 14-16

14 او کله چې عیسی د پطروس کور ته راغی، نو د خپلې میرمنې مور یې په تبه کې پروت ولیده.

15 هغه د هغې لاس ته لمس کړ او تبه یې پرېښوده، نو هغه راپورته شوه او د هغوی خدمت یې وکړ.

16 کله چې ماښام شو ، نو دوی هغه ته ډیری شیطانان راوستل ، او هغه په ​​خپل کلام سره روحونه وباسي او ټول ناروغان یې روغ کړل:

5. Matthew 8 : 14-16

14     And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.

15     And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

16     When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

6 . متی 10: 1، 7 (وايي) یوازې، 8 (ته:)، 20

1 او کله چې هغه خپل دولس شاګردان راوغوښتل، نو هغه دوی ته د ناپاکو روحونو په مقابل کې واک ورکړ چې دوی یې وباسي او د هر ډول ناروغیو او هر ډول ناروغیو درملنه وکړي.

7 … ویل،

8 ناروغان روغ کړه، جذام ناروغان پاک کړه، مړی راژوندی کړه، شیطانان وباسه:

20 ځکه چې دا تاسو نه یاست چې خبرې کوئ، مګر ستاسو د پلار روح چې په تاسو کې خبرې کوي.

6. Matthew 10 : 1, 7 (saying) only, 8 (to :), 20

1     And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.

7     ...saying,

8     Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils:

20     For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.

7 . عبرانيانو 4: 12، 13 (ته:)، 14-16

12 ځکه چې د خدای کلمه ګړندۍ ، ځواکمن او د هرې دوه اړخیزې تورې څخه تیزه ده ، حتی د روح او روح ، او بندونو او مغزونو ویشلو ته هم سوري کوي ، او د زړه د افکارو او ارادو پیژندلوونکی دی.

13 او هیڅ داسې مخلوق نشته چې د هغه په نظر کې څرګند نه وي:

14 نو بیا ګورو چې موږ یو لوی مشر کاهن لرو، چې آسمان ته لیږدول شوی، عیسی د خدای زوی، راځئ چې خپل مسلک ټینګ کړو.

15 ځکه چې موږ داسې لوی کاهن نه لرو چې زموږ د کمزورتیا احساس سره لاس نه شي. مګر په ټولو ټکو کې ازمول شوی و لکه څنګه چې موږ یو، بیا هم پرته له ګناه.

16 نو راځئ چې په زړورتیا سره د فضل تخت ته ورشو، ترڅو موږ رحم ترلاسه کړو، او د اړتیا په وخت کې د مرستې لپاره فضل ومومئ.

7. Hebrews 4 : 12, 13 (to :), 14-16

12     For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13     Neither is there any creature that is not manifest in his sight:

14     Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.

15     For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.

16     Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

8 . لوقا 11: 2 (زموږ)

2 زمونږ پلاره چې په آسمان کښې دے، ستا نوم دې پاک دې وي. ستاسو سلطنت راشي. لکه څنګه چې په آسمان کې، په ځمکه کې ستاسو اراده پوره کیږي.

8. Luke 11 : 2 (Our)

2     Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.



ساینس او روغتیا


1 . 228: 25-29 (ته 2.)

له خدای پرته بل قدرت نشته. ټول قدرت ټول قدرت لري، او د بل هر ځواک منل د خدای سپکاوی دی. عاجز ناصري دا انګیرنه له منځه یوړه چې ګناه، ناروغۍ او مرګ ځواک لري. هغه دوی بې ځواکه ثابت کړل.

1. 228 : 25-29 (to 2nd .)

There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God. The humble Nazarene overthrew the supposition that sin, sickness, and death have power. He proved them powerless. 

2 . 139: 4-5

له پیل څخه تر پای پورې ، صحیفې د روح ، ذهن ، په موضوع باندې د بریا له حسابونو ډکې دي.

2. 139 : 4-5

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter.

3 . 11: 14-18 (ته 2.)

اوس، د هغه وخت په څیر، دا ځواکمن کارونه فوق العاده ندي، مګر خورا طبیعي دي. دوی د ایمانویل نښه ده، یا "خدای زموږ سره" - یو الهی نفوذ چې تل د انسان په شعور کې شتون لري او خپل ځان تکراروي، اوس راځي لکه څنګه چې مخکې ژمنه شوې وه،

3. xi : 14-18 (to 2nd ,)

Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,

4 . 307: 26-30

انسان د مادي اساس څخه نه دی جوړ شوی، او نه هم د مادي قوانینو اطاعت ته امر شوی چې روح هیڅکله نه دی جوړ کړی. د هغه ولایت په روحاني قوانینو کې دی، د ذهن په لوړ قانون کې.

4. 307 : 26-30

Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

5 . 308: 1-6 (ته ډارېدل)، 16-25

ایا ته په دې عقیده کې اوسېږې چې ذهن په ماده کې دی، او بد ذهنیت دی، یا ته په ژوندۍ عقیده کې یئ چې یو خدای شتون لري او کیدی شي، او د هغه حکم تعقیب کړي؟" تر هغه چې درس زده شي چې خدای دی. یوازې د ذهن اداره کونکی انسان ، مړینه باور به ویره ولري ...

یعقوب یوازې و، له خطا سره یې مبارزه کوله، د ژوند، مادې او هوښیارۍ له وژونکې احساس سره یې مبارزه کوله، لکه څنګه چې د هغې د دروغو خوندونو او دردونو سره په موضوع کې شتون درلود، کله چې یوه فرښته، د حق او مینې پیغام، هغه ته راڅرګند شو او هغه یې وویشتله. د خپلې تېروتنې او ځواکمنتیا څخه، تر هغه وخته پورې چې هغه د دې حقیقت نه ویني. او حقیقت، په دې توګه پوهیدل، هغه ته د الهي ساینس په دې قلم کې روحاني ځواک ورکړ. بیا روحاني انجیل وویل: "زه پریږدم چې ورځ مات شي." يعنې د حق او مينې رڼا تاته راښکاره کېږي.

5. 308 : 1-6 (to afraid), 16-25

Art thou dwelling in the belief that mind is in matter, and that evil is mind, or art thou in the living faith that there is and can be but one God, and keeping His commandment?" Until the lesson is learned that God is the only Mind governing man, mortal belief will be afraid...

Jacob was alone, wrestling with error, — struggling with a mortal sense of life, substance, and intelligence as existent in matter with its false pleasures and pains, — when an angel, a message from Truth and Love, appeared to him and smote the sinew, or strength, of his error, till he saw its unreality; and Truth, being thereby understood, gave him spiritual strength in this Peniel of divine Science. Then said the spiritual evangel: "Let me go, for the day breaketh;" that is, the light of Truth and Love dawns upon thee.

6 . 309: 7-9 (ته 2.)

د یعقوب د مبارزې پایله په دې ډول ښکاره شوه. هغه د روح او روحاني ځواک په پوهیدو سره مادي غلطۍ فتح کړې. دا سړی بدل کړ.

6. 309 : 7-9 (to 2nd .)

The result of Jacob's struggle thus appeared. He had conquered material error with the understanding of Spirit and of spiritual power. This changed the man.

7 . 310: 2-6

د انسان باور دا دی چې دا د مادې په اړه فکر بیانوي، مګر ماده څه ده؟ ایا دا د فکر کولو دمخه شتون درلود؟ ماده د فرضی مړینی ذهنی ځواک څخه جوړه شوی ده. مګر ټول ځواک الهی ذهن دی.

7. 310 : 2-6

The human belief fancies that it delineates thought on matter, but what is matter? Did it exist prior to thought? Matter is made up of supposititious mortal mind-force; but all might is divine Mind.

8 . 108: 19-29

کله چې په ښکاره ډول د مرګ د دره په سیوري کې ولاړ وم، ما دا حقیقتونه په الهي ساینس کې زده کړل: دا چې ټول ریښتیني موجودات په خدای کې دي، الهي ذهن، او دا چې ژوند، حقیقت او مینه ټول دي. ځواکمن او تل موجود؛ دا چې د حق برعکس، چې د تېروتنې، ګناه، ناروغۍ، ناروغۍ، مرګ په نامه یادېږي، د ناسم مادي احساس، په ماده کې د ذهن د غلط شاهدي ده. دا چې دا غلط احساس وده کوي، په عقیده کې، د وژونکي ذهن یو تابع حالت چې ورته ورته ذهن نومونه مهم دي، په دې توګه د روح ریښتینې احساس بندوي.

8. 108 : 19-29

When apparently near the confines of mortal existence, standing already within the shadow of the death-valley, I learned these truths in divine Science: that all real being is in God, the divine Mind, and that Life, Truth, and Love are all-powerful and ever-present; that the opposite of Truth, — called error, sin, sickness, disease, death, — is the false testimony of false material sense, of mind in matter; that this false sense evolves, in belief, a subjective state of mortal mind which this same so-called mind names matter, thereby shutting out the true sense of Spirit.

9 . 171: 17-22، 25-30

انسان د خپل ماهیت او ماهیت په غلطۍ سره ځان د مادې او روح ګډ ګڼي. هغه په ​​دې باور دی چې روح د مادې له لارې ایستل کیږي ، په اعصابو کې لیږدول کیږي ، د مادې د عملیاتو په واسطه د خارج کیدو سره مخ کیږي. عاقل، اخلاقي، روحاني، - هو، د لامحدود ذهن انځور، - د غیر عقل تابع!

د مادې تش په نامه قوانین بل څه نه دي مګر د غلطو باورونو څخه چې عقل او ژوند شتون لري چیرې چې ذهن شتون نلري. دا غلط باورونه د ټولو ګناهونو او ناروغیو د پیدا کولو لامل دی. برعکس حقیقت، چې هوښیارتیا او ژوند روحاني دی، هیڅکله مادي نه دی، ګناه، ناروغۍ او مرګ له منځه وړي.

9. 171 : 17-22, 25-30

Mistaking his origin and nature, man believes himself to be combined matter and Spirit. He believes that Spirit is sifted through matter, carried on a nerve, exposed to ejection by the operation of matter. The intellectual, the moral, the spiritual, — yea, the image of infinite Mind, — subject to non-intelligence!

The so-called laws of matter are nothing but false beliefs that intelligence and life are present where Mind is not. These false beliefs are the procuring cause of all sin and disease. The opposite truth, that intelligence and life are spiritual, never material, destroys sin, sickness,
and death.

10 . 274: 12-22

د روح حواس په مینه کې پاتې کیږي، او دوی حقیقت او ژوند څرګندوي. له همدې امله عیسویت او ساینس چې دا یې تشریح کوي د روحاني پوهې پر بنسټ والړ دي، او دوی د مادې په نوم قانون ماتوي. عیسی دا لوی حقیقت وښود. کله چې موږ په غلطۍ سره پنځه فزیکي حواس په غلطۍ سره وایو، دا په ساده ډول د وژونکي ذهن څرګند شوي باورونه دي، کوم چې دا تاییدوي چې ژوند، ماده، او هوښیارتیا د معنوي پر ځای مادي دي. دا غلط باورونه او د دوی محصولات غوښه تشکیلوي ، او د روح پروړاندې د بدن جنګونه.

10. 274 : 12-22

The senses of Spirit abide in Love, and they demonstrate Truth and Life. Hence Christianity and the Science which expounds it are based on spiritual understanding, and they supersede the so-called laws of matter. Jesus demonstrated this great verity. When what we erroneously term the five physical senses are misdirected, they are simply the manifested beliefs of mortal mind, which affirm that life, substance, and intelligence are material, instead of spiritual. These false beliefs and their products constitute the flesh, and the flesh wars against Spirit.

11 . 556: 5-7

دا غلط باورونه به ورک شي، کله چې د روح وړانګې د تل لپاره په عقلي مسلو کې ټول باور له منځه یوسي.

11. 556 : 5-7

These false beliefs will disappear, when the radiation of Spirit destroys forever all belief in intelligent matter.

12 . 392: 27-15

کله چې هغه حالت موجود وي چې تاسو یې وایئ د ناروغۍ لامل کیږي، که هغه هوا وي، ورزش، وراثت، ساري ناروغي، یا حادثه، نو خپل دفتر د پورټر په توګه ترسره کړئ او دا غیر صحي فکرونه او ویره پریږدئ. د انسان له ذهن څخه د سرغړونې تېروتنې لرې کړئ؛ بیا بدن نشي کولی د دوی څخه رنځ وي. د درد یا خوښۍ مسلې باید په ذهن کې راشي، او د یو څارونکي په څیر چې خپل پوست پریږدي، موږ د لاسوهنې عقیده ومنو، دا هیر کوو چې د خدای په مرسته موږ کولی شو دا ننوتل منع کړو.

داسې ښکاري چې بدن پخپله عمل کوي، یوازې د دې لپاره چې فاني ذهن د خپل ځان، د خپلو کړنو، او د دوی پایلو څخه ناپوه دی، - ناپوه چې د ټولو ناوړه اغیزو احتمالي، لیرې او په زړه پوري لامل د نامتو قانون دی. وژونکی ذهن، نه د مادې. ذهن د بدني حواسو مالک دی، او کولی شي ناروغۍ، ګناه او مرګ فتح کړي. دا د خدای ورکړل شوي واک څخه کار واخلئ. خپل بدن قبضه کړئ، او د هغې احساس او عمل اداره کړئ. د روح په ځواک کې راپورته شئ ترڅو د هر هغه څه په وړاندې مقاومت وکړئ چې د ښه نه وي. خدای انسان ته دا توان ورکړی دی، او هیڅ شی نشي کولی هغه وړتیا او ځواک خراب کړي چې د خدای لخوا انسان ته ورکړل شوی.

12. 392 : 27-15

When the condition is present which you say induces disease, whether it be air, exercise, heredity, contagion, or accident, then perform your office as porter and shut out these unhealthy thoughts and fears. Exclude from mortal mind the offending errors; then the body cannot suffer from them. The issues of pain or pleasure must come through mind, and like a watchman forsaking his post, we admit the intruding belief, forgetting that through divine help we can forbid this entrance.

The body seems to be self-acting, only because mortal mind is ignorant of itself, of its own actions, and of their results, — ignorant that the predisposing, remote, and exciting cause of all bad effects is a law of so-called mortal mind, not of matter. Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.

13 . 393: 29-30

انسان هېڅکله ناروغ نه دی، ځکه ذهن ناروغ نه دی او ماده نه شي کېدای.

13. 393 : 29-30

Man is never sick, for Mind is not sick and matter cannot be.

14 . 475: 28 یوازې

انسان د ګناه، ناروغۍ او مرګ توان نلري.

14. 475 : 28 only

Man is incapable of sin, sickness, and death.

15 . 476: 21-22

دا زده کړه، اې انسانه، او په جدي توګه د انسان روحاني حالت لټوه، کوم چې د ټولو مادي نفس څخه بهر دی.

15. 476 : 21-22

Learn this, O mortal, and earnestly seek the spiritual status of man, which is outside of all material selfhood.

16 . 16: 27، 29، 31

زموږ پلار - مور خدای، ټول همغږي،

په زړه پورې یو.

ستا پاچاهي راغله؛ تاسو تل موجود یاست.

16. 16 : 27, 29, 31

Our Father-Mother God, all-harmonious,

Adorable One.

Thy kingdom is come; Thou art ever-present.

17 . 17: 2-3

موږ ته توان راکړئ چې پوه شو، لکه څنګه چې په اسمان کې، په ځمکه کې، - خدای مطلق، لوړ دی.

17. 17 : 2-3

Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه