یکشنبه ، مارچ 21 ، 2021.



موضوع — خبره

SubjectMatter

طلایی متن: زبور 42: 11 • د رسولانو اعمال 17:28

ای زما روح زما په شان ولې وغورځیده؟ او ته ولې زما په مینځ کې بې برخې شوې؟ په خدایه تمه وکړه ځکه چې زه به بیا هم د هغه ستاینه وکړم ، څوک چې زما د روغتیا روغتیا ده ، ځکه چې موږ په هغه کې ژوند کوو ، او حرکت وکړه ، او زموږ ژوند ولرئ.۔



Golden Text: Psalm 42 : 11; Acts 17 : 28

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. For in him we live, and move, and have our being.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1۔ نو اوس د هغوی لپاره کوم غندنه نده چې په مسیح عیسی کې دي څوک چې د غوښې نه ، مګر د روح څخه وروسته حرکت کوي.

2۔ د دې لپاره چې په مسیح کې د ژوند د روح قانون دې د ګناه او مرګ له قانون څخه مې خلاص کړي.

3۔ د دې لپاره چې قانون نه شي کولی ، پدې کې چې دا د غوښې له لارې ضعیف و ، خدای خپل زوی د ګناه د غوښې په څیر لیږلی ، او د ګناه لپاره ، په بدن کې ګناه غندلې:

4۔ دا چې د قانون صداقت ممکن په موږ کې بشپړ شي ، څوک چې د غوښې نه ، مګر د روح څخه وروسته حرکت کوي.

5۔ ځکه چې څوک چې د غوښې وروسته دي د غوښې شيانو فکر وکړي. مګر څوک چې د روح څخه وروسته دي د روح شیان دي.

6۔ د دې لپاره چې په جسمي توګه فکر کول مرګ دی؛ مګر روحاني ذهن کول ژوند او سوله ده.

Responsive Reading: Romans 8 : 1-6

1.     There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

2.     For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

3.     For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:

4.     That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

5.     For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

6.     For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.



د درس خطبه



انجیل


1. زبور8:1، 4 – 6، 9

1 اے مالِک خُدائ ، زمُونږ نُوم په ټوله نُوم کښې څومره نُوم شان دے. چا چې ستا جلال له اسمانونو پورته کړ.

4 انسان څه شی دی چې ته د هغه په فکر کې یې؟ او د انسان زويه چې ته د هغه ليدنه کوې؟

5 ځکه چې تا هغه له فرښتو څخه لږ ټيټ کړی او هغه ته يې په عظمت او ناموس تاج درکړی دی.

6 تا هغه د دې په لټه کې کړ چې د لاسونو په کارونو باندې تسلط ولري. ته ټول شيان د هغه تر پښو لاندې کړې:

9 اے مالِک خُدائ ، زمُونږ نُوم په ټوله نُوم کښې څومره نُوم شان دے.

1. Psalm 8 : 1, 4-6, 9

1     O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

4     What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5     For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

6     Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

9     O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

2. ايوب 12: 10

10 د چا په لاس کې د هر ژوندي روح او د ټول انسانان ساه ده.

2. Job 12 : 10

10     In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

3. 3۔ زبور 56:4، 13

4 زه به په خدای باور وکړم ، زه په خدای باور لرم. زه به نه ویریږم چې غوښه ما سره څه وکړي.

13 ځکه چې تا زما روح له مرګ څخه وژغوره. ایا ته به زما پښې له زوال نه وژغورې چې زه به د ژوندون په ر کې د خدای په حضور کې تیر شم؟

3. Psalm 56 : 4, 13

4     In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

13     For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

4. جامعة 3:14، 15

14 زه پوهیږم چې څه چې خدای کوي هغه به د تل لپاره وي: هیڅ شی دې ته نشي رسیدلی ، او نه ترې کوم شی اخیستل شوی دی. او خدای دا کار کوي چې خلک یې د هغه په وړاندې وویریږي.

15 هغه څه چې اوس وو او هغه څه چې باید وشي او خدای هغه څه ته اړتیا لري چې تیرې وې.

4. Ecclesiastes 3 : 14, 15

14     I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.

15     That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.

5. لوقا 4:14، 15، 38 - 40

14 او عیسی د روح په طاقت بیرته ګیلیل ته راستون شو: او د هغه په ټوله سیمه کې د هغه نوم مشهور شو.

15 اَؤ هغ په عبادت خانو کښے تعليم ورکړ اَؤ د هرچا نه وى.

38 اَؤ هغه د عبادت خانے نه راووت اَؤ د شمعون کور ته ورننوتو. او د شمعون د میرمني مور له لوی تبه سره ونیول شوه او هغه د هغې لپاره د هغه څخه غوښتنه وکړه.

39 هغه د هغې مخې ته ودرېد ، او تبه يې وغندله. سمدلاسه هغه راپورته شوه او د هغوی په خدمت کې شوه.

40 کله چې لمر راختل ، نو هرچا چې په بېلو ناروغيو اخته و هغه هغه ته راوست. هغه په هر يو باندې خپل لاسونه کېښودل او هغه يې روغ کړ.

5. Luke 4 : 14, 15, 38-40

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

38     And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

39     And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

40     Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

6. لوقا 5: 12، 13، 18 – 25

12 کله چه هغه په ​​يو ښار کښے وو ، نو يو سړے ئے وليدئ چه هغه په ​​جذام سره ډکه وُو.

13 هغ، لاس لاس ونيو او لاس يې لاس ونيو ، وې وئيل ، ”ز غواړم چې پاک شې. سمدستي جذام د هغه څخه لاړ.

18 او ناڅاپي سړي په بستر کې يو سړی راوست ، چې د ګوز. په ناروغۍ اخته شوی و. او هغوی د هغه د راوستلو او د هغه مخې ته کېښودلو لپاره د لارې په لټه کې شول.

19 اَؤ کله چه هغوئ ون شول کولى په کوم لار چه هغه د ډيرو خلقو له امله هغه راوړي نو د کور په چت کښے ورغلل اَؤ هغه يې د تختو لاندے د عيسى په وړاندے په خپل تخت کښينئ.

20 اَؤ کله چه هغ ايمان وليدو نو هغ ته ووئيل ، ”انسانه ، ګناهونه مو بخښل شوي دي.

21 کله چه فريسيانو اَؤ فريسيانو په بحث کولو شروع وکړے ، ”دا څوک دے څوک چه کُفر وائى؟ ګناهونه څوک معاف کولی شي ، مګر یوازې خدای؟

22 کله چې عیسی د دوی فکرونه ولیدل ، نو ورته یې ځواب ورکړ ، چې تاسو په خپلو زړونو کې څه دلیل لرئ؟

23 که اسانه وي ، ووایو چې ستاسو ګناهونه بخښل شوي دي. يا ووايه چې پورته شه او ولاړ شه؟

24 مګر تاسو پوهه شئ چې پوه شئ چې د انسان زوی په ځمکه کې د ګناهونو معاف کولو واک لري ، (هغه د فلج ناروغي ته وویل) زه تاسو ته وایم چې راځه او خپله تخته واخله او خپل کور ته لاړ شه.

25 سمدستى هغوئ د هغوئ په وړاندے راپورته شو اَؤ هغه څه چه په هغه کښے کيښودو خپل کور ته روان شول اَؤ دَ خُدائے ثنا ئے وکړه.

6. Luke 5 : 12, 13, 18-25

12     And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

13     And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.

18     And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.

19     And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.

20     And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.

21     And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

22     But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?

23     Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

24     But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.

25     And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

7. لوقا 8:41، 42 (ته 1st )، 51 – 56

41 هغه وخت يو سړي هلته د جيروس په نوم راغلو اَؤ هغه د عبادت خانے مشر وو. هغه د عيسىٰ په پښو کښے ښکته شو اَؤ غوښتنه ئے وکړه چه هغه خپل کور ته راسي.

42 ځکه چې هغه یوازې یوه لور درلوده ، شاوخوا دولس کلن و او هغه مړه شوه.

51 اَؤ کله چه هغه کور ته ورننوتو ، نو هغ هيچا ته د ننوتلو اجازه ورنکړ چه پطرس ، جيمز ، جان ، د پلار او د وينځې مور.

52 ټولو ژړل او ژړل يې ، خو هغه ځواب ورکړ: ”مه ژاړه! هغه مړه نده ، خو خوب کوي.

53 او هغه هغه خندل چې پوهیږي چې هغه مړه شوې وه.

54 هغ هغه ټول بهر ته بوتلل ، او د هغې لاس يې ورواړولو ، او ويې ويل: ”وانده!

55 هغ رُوح بيرته راغلو ، نو هغه سمدستى راغله ، او هغ ورته حکم وکړ چې هغې ته غوښه ورکړئ.

56 د هغې مور او پلار حیران شول: مګر هغه دوی ته تور ولګاوه چې دوی باید هیڅ شی ته ونه وایی چې څه شوي دي.

7. Luke 8 : 41, 42 (to 1st .), 51-56

41     And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:

42     For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying.

51     And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

52     And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.

53     And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

54     And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

55     And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.

56     And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.

8. 1 کورنتيان 15:50 – 57

50 اَئے ورُو ،و! نه فساد فساد د میراث میراث کوي.

51 وګوره ، زه تاسو ته يو راز ښکارم. موږ به ټول خوب ونه کړو ، مګر موږ ټول به بدل شو.

52 په یوه شیبه کې ، د سترګو په رپیدو ، په وروستي ټرمپ کې: ځکه چې صور به غږ وکړي ، او مړی به بې برخې شي ، او موږ به بدل شو.

53 د دې لپاره چې فاسد شي باید بې اختیاري واغوندي ، او دا وژونکی باید په ابیاتو کې واچوي.

54 نو کله چې دغه فاسد او ناخوالې اختراع کړي او دا مرګ به ابیامیت کړی ، نو دا خبره به هغه ځای ته ورسول شي چې لیکلي یې دي: مرګ په بریا کې غرق شو.

55 اې مړينه چېرته ده؟ اې قبر ، چېرته مو فتح دی؟

56 ګناه ګناه ده او د ګناه قوت قانون دی.

57 مګر د خدای څخه مننه ، کوم چې زموږ د مالک عیسی مسیح له لارې موږ ته بریا راکوي.

8. I Corinthians 15 : 50-57

50     Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

51     Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52     In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55     O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

56     The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57     But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

9. میتو 5:48

48 نو تاسو هم کامل اوسئ لکه څنګه چې ستاسو پالر چې په جنت کې دی کامل دی.

9. Matthew 5 : 48

48     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.



ساینس او روغتیا


1. 468:8 - 15

پوښتنه. — د وجود علمي بیان څه شی دی؟

ځواب. — په ژوند کې هیڅ ډول ژوند ، حقیقت ، عقل او هیڅ ماده نشته. ټول لامحدود ذهن او د دې لامحدود څرګندتیا ده ، ځکه چې خدای په هرڅه کې دی. روح تل ابدیت دی. ماده وژونکې تېروتنه ده. روح اصل او ابدی دی؛ مسله غیر واقعي او لنډمهاله ده. روح خدای دی ، او انسان د هغه عکس او ورته والی دی. نو ځکه انسان مادي ندی. هغه روحاني دی.

1. 468 : 8-15

Question. — What is the scientific statement of being?

Answer. — There is no life, truth, intelligence, nor substance in matter. All is infinite Mind and its infinite manifestation, for God is All-in-all. Spirit is immortal Truth; matter is mortal error. Spirit is the real and eternal; matter is the unreal and temporal. Spirit is God, and man is His image and likeness. Therefore man is not material; he is spiritual.

2. 275:1 - 9

میتر د لاسه ورکولو لپاره هیڅ ژوند نلري ، او روح هیڅکله مړه کیږي. د معاملې سره د ذهن ملګرتیا به په هر اړخیزه او قوي ذهن کې سترګې پټې کړي. دا ښیې چې معامله په خدای ، روح کې نه سرچینه شوې ، او ابدي نده. له دې امله ماده نه کافي ، ژوندي او نه هم هوښیار دی. د الهی علوم د پیل نقطه دا ده چې خدای ، روح ، په هرڅه کې دی ، او دا چې نور هیڅ قوت او ذهن نشته ، دا چې خدای محبت دی ، او له همدې امله هغه الهی اصل دی.

2. 275 : 1-9

Matter has no life to lose, and Spirit never dies. A partnership of mind with matter would ignore omnipresent and omnipotent Mind. This shows that matter did not originate in God, Spirit, and is not eternal. Therefore matter is neither substantial, living, nor intelligent. The starting-point of divine Science is that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other might nor Mind, — that God is Love, and therefore He is divine Principle.

3. 372:1 (خبره ) - 17

مادیت نشي ناروغ کیدی ، او ذهن ابدی دی. د مړینې بدن یوازې په مسله کې د ذهن یو غلط مړینې عقیده ده. هغه څه چې تاسو مسله یاست په اصل کې په حل کې غلطي وه ، د لومړني مړینې ذهن ، - د ملټن لخوا "ګډوډي او زاړه شپه" سره پرتله کیږي. د دې وژونکي ذهن په اړه یوه تیوري دا ده چې د هغه احساسات کولی شي انسان ته وده ورکړي ، وینه ، غوښه او هډوکي رامینځته کولی شي. د وجود ساینس ، چې په هغه کې ټول الهامي ذهن دی ، یا خدای او د هغه نظریه به پدې دوره کې روښانه شي ، مګر د دې باور لپاره چې خبره د انسان مینځنۍ برخه ده ، یا دا چې انسان کولی شي خپل داخلي فکر ته ننوځي ، ځان دې سره وتړي. د هغه خپل باورونه ، او بیا د هغه بانډونه مادي ته زنګ ووهي او دوی ته الهي قانون نوم ورکوي.

کله چې انسان په بشپړ ډول د عیسوي ساینس ښودنه وکړي ، نو هغه به بشپړ وي. هغه نه ګناه کولی شي ، تکلیف لري ، د معاملې تابع کیدی شي ، او نه هم د خدای قانون سرغړونه کولی شي. نو ځکه به هغه په جنت کې د پرښتو په څیر وي.

3. 372 : 1 (Matter)-17

Matter cannot be sick, and Mind is immortal. The mortal body is only an erroneous mortal belief of mind in matter. What you call matter was originally error in solution, elementary mortal mind, — likened by Milton to "chaos and old night." One theory about this mortal mind is, that its sensations can reproduce man, can form blood, flesh, and bones. The Science of being, in which all is divine Mind, or God and His idea, would be clearer in this age, but for the belief that matter is the medium of man, or that man can enter his own embodied thought, bind himself with his own beliefs, and then call his bonds material and name them divine law.

When man demonstrates Christian Science absolutely, he will be perfect. He can neither sin, suffer, be subject to matter, nor disobey the law of God. Therefore he will be as the angels in heaven.

4. 391:7 - 28

د ناروغۍ اختصاص یا پرمختللي مرحلو ته د ړانده او آرامه سپارلو پرځای ، د هغوی په مقابل کې بغاوت راپورته کړئ. دا عقیده پریږدئ چې تاسو احتمال کولی شئ یو پیچلی درد ولرئ کوم چې د دماغ ځواک لخوا نشي رد کیدی ، او پدې توګه تاسو کولی شئ په بدن کې د درد پراختیا مخه ونیسئ. د خدای هیڅ قانون دې پایلې ته خنډ ندي. د ګناه کولو لپاره خطا ده مګر ستاسو خپل ګناهونه. مسیح ، یا حقیقت ، به ټول هغه نور مصیبتونه له مینځه یوسي ، او ستاسو د ګناهونو لپاره اصلي رنځ به په تناسب سره پای ته ورسیږي لکه څنګه چې ګناه پای ته رسي.

عدالت د قانون اخلاقي نښه ده. ظلم د قانون نه شتون اعلانوي. کله چې بدن فکر وکړي ، "زه ناروغ یم،" هیڅکله د ګناه غوښتنه مه کوئ. څنګه چې مسله خبرې نشي کولی ، نو دا باید فاني ذهن وي چې خبرې کوي؛ له همدې امله د لاریون په اړه معلومات ترلاسه کړئ. که تاسو ووایاست چې "زه ناروغ یم" تاسو به د ګناه غوښتنه وکړئ. بیا ستاسو مخالف به تاسو قاضي ته ورسوي (د انسان ذهن) ، او قاضي به تاسو ته سزا درکړي. ناروغي هیڅ استخبارات نلري ترڅو خپل ځان اعلان کړي او خپل نوم اعلان کړي. مردار ذهن یوازې پخپله جملې کوي. له همدې امله خپل شرایط د ناروغۍ سره جوړ کړئ، او یوازې خپل ځان او نورو ته واوسئ.

4. 391 : 7-28

Instead of blind and calm submission to the incipient or advanced stages of disease, rise in rebellion against them. Banish the belief that you can possibly entertain a single intruding pain which cannot be ruled out by the might of Mind, and in this way you can prevent the development of pain in the body. No law of God hinders this result. It is error to suffer for aught but your own sins. Christ, or Truth, will destroy all other supposed suffering, and real suffering for your own sins will cease in proportion as the sin ceases.

Justice is the moral signification of law. Injustice declares the absence of law. When the body is supposed to say, "I am sick," never plead guilty. Since matter cannot talk, it must be mortal mind which speaks; therefore meet the intimation with a protest. If you say, "I am sick," you plead guilty. Then your adversary will deliver you to the judge (mortal mind), and the judge will sentence you. Disease has no intelligence to declare itself something and announce its name. Mortal mind alone sentences itself. Therefore make your own terms with sickness, and be just to yourself and to others.

5. 393:16 - 4

په خپل پوهیدل کې ثابت اوسئ چې الهی ذهن اداره کوي ، او دا چې په ساینس کې انسان د خدای حکومت منعکس کوي. هیڅ ویره مه کوئ چې دا مسله کولی شي د هر ډول قانون په پایله کې درد ، پړسوب او سوز شي ، کله چې دا پخپله څرګنده شي چې مسله هیڅ درد نلري او نه سوزیدلی شي. ستاسو بدن به د ونې د تنې په پرتله چې تاسو یې ګاز یا د بریښنایی تار چې تاسو یې غزئ پرته نور د فشار یا ټپونو څخه رنځ نه کوئ ، که چیرې دا د مړینې ذهن نه وي.

کله چې عیسی اعالن کوي چې "د بدن ر سترګه ده ،" نو دقیقا دا معنی لري چې را په ذهن پورې اړه لري ، نه په پیچلي مسخرو ، لینزونو ، عضلو ، ایرس او زده کونکي باندې چې د لید ژوندي موجود رامینځته کوي.

انسان هیڅکله ناروغه ندی ، ځکه چې دماغ ناروغ نه دی او مسله نشي کیدی. غلط عقیده دواړه فاسق او محیط دي ، ګناه او ګناهکار ، ناروغي او د هغې لامل. دا ښه ده چې په ناروغۍ کې آرام اوسئ؛ هیله مند اوس هم ښه دی؛ مګر پدې پوهیدل چې ناروغی واقعیا نده او دا حقیقت کولی شي خپل ښکاري واقعیت له مینځه یوسي ، ترټولو غوره دی ، ځکه چې دا پوهه نړیوال او کامل درملنه ده.

5. 393 : 16-4

Be firm in your understanding that the divine Mind governs, and that in Science man reflects God's government. Have no fear that matter can ache, swell, and be inflamed as the result of a law of any kind, when it is self-evident that matter can have no pain nor inflammation. Your body would suffer no more from tension or wounds than the trunk of a tree which you gash or the electric wire which you stretch, were it not for mortal mind.

When Jesus declares that "the light of the body is the eye," he certainly means that light depends upon Mind, not upon the complex humors, lenses, muscles, the iris and pupil, constituting the visual organism.

Man is never sick, for Mind is not sick and matter cannot be. A false belief is both the tempter and the tempted, the sin and the sinner, the disease and its cause. It is well to be calm in sickness; to be hopeful is still better; but to understand that sickness is not real and that Truth can destroy its seeming reality, is best of all, for this understanding is the universal and perfect remedy.

6. 368:20 - 31

دا چې ژوند په جسماني شرایطو غالب ندی ، دا ثابت کیږي ، کله چې موږ زده کړل چې ژوند او انسان پدې بدن کې ژوند کوي. نه بد ، ناروغي او نه مرګ روحاني کیدی شي ، او په دوی کې مادي باور د یو چا د روحاني ودې په تناسب کې له لاسه ورکوي. ځکه چې موضوع هیڅ شعور نلري یا اګاهی ده ، عمل نشي کولی د دې شرایط فریبونه دي ، او دا غلط شرایط د ټولو څرګندې ناروغۍ سرچینه ده. د مادې شتون ومنئ ، او تاسو منئ چې مړینه (او له همدې امله ناروغۍ) په حقیقت کې یو بنسټ لري. د مادې شتون رد کړئ ، او تاسو کولی شئ د مادي شرایطو باور له مینځه ویسي.

6. 368 : 20-31

That Life is not contingent on bodily conditions is proved, when we learn that life and man survive this body. Neither evil, disease, nor death can be spiritual, and the material belief in them disappears in the ratio of one's spiritual growth. Because matter has no consciousness or Ego, it cannot act; its conditions are illusions, and these false conditions are the source of all seeming sickness. Admit the existence of matter, and you admit that mortality (and therefore disease) has a foundation in fact. Deny the existence of matter, and you can destroy the belief in material conditions.

7. 369:5 - 13

په تناسب کې چې مادې د انسان عقل ته له لاسه ورکوي د انسان په توګه ټول وجود له لاسه ورکوي ، په دې تناسب کې انسان خپل مالک کیږي. هغه د حقایقو تقویه کولو ته ننوځي ، او د عیسی نظریه پوهیږي لکه څنګه چې د ناروغ درملنه ، د مړو راپورته کول ، او څپې ته تلل ښودل شوي. دا ټول اعمال د عیسي د کنټرول څرګندونه کوي پدې باور باندې چې معامله ماده ده ، دا کولی شي د ژوند ثبات وي یا د وجود هر ډول جوړونکی وي.

7. 369 : 5-13

In proportion as matter loses to human sense all entity as man, in that proportion does man become its master. He enters into a diviner sense of the facts, and comprehends the theology of Jesus as demonstrated in healing the sick, raising the dead, and walking over the wave. All these deeds manifested Jesus' control over the belief that matter is substance, that it can be the arbiter of life or the constructor of any form of existence.

8. 151:18 (د ) - 21

وینه ، زړه ، سږې ، دماغ ، او نور د ژوند ، خدای سره هیڅ تړاو نلري. د ریښتیني سړي هر فعالیت د الهی دماغ لخوا اداره کیږي.

8. 151 : 18 (The)-21

The blood, heart, lungs, brain, etc., have nothing to do with Life, God. Every function of the real man is governed by the divine Mind.

9. 125:31 - 2 (ته 1st )

پدې توګه به موضوع په پای کې له وژونکي باور څخه پرته نوره هم ثابته شي ، په بشپړ ډول کافي نه ده چې د سړي د عضوي عمل یا فرض شوي وجود له لارې پر یو سړي تاثیر وکړي.

9. 125 : 31-2 (to 1st .)

Thus matter will finally be proved nothing more than a mortal belief, wholly inadequate to affect a man through its supposed organic action or supposed existence.

10. 249:1 - 11

راځئ چې ساینس ومنو ، د احساس د شواهدو پراساس ټولې نظریې له مینځه یوسو ، نیمګړتیاوې او مایوسۍ ایډیالونه پریږدو؛ او پدې توګه راځئ چې یو خدای ، یو ذهن ولرو ، او دا یو بشپړ ، د هغه خپل غوره نمونې تولیدوي.

راځئ چې د خدای جوړونې "نارینه او ښځینه" څرګند شي. راځئ چې د روح الهی انرژي احساس کړو، موږ ته د ژوند نوي والي راولي او هیڅ وژونکي او مادي ځواک نه پیژني چې د ویجاړولو وړ وي. راځئ چې خوشحاله شو چې موږ د الهی تابع یو "هغه قوتونه چې وي." دا د وجود ریښتینی ساینس دی. د ژوند کوم بل تیوري ، یا خدای ، مغشوش او افسانوي دی.

10. 249 : 1-11

Let us accept Science, relinquish all theories based on sense-testimony, give up imperfect models and illusive ideals; and so let us have one God, one Mind, and that one perfect, producing His own models of excellence.

Let the "male and female" of God's creating appear. Let us feel the divine energy of Spirit, bringing us into newness of life and recognizing no mortal nor material power as able to destroy. Let us rejoice that we are subject to the divine "powers that be." Such is the true Science of being. Any other theory of Life, or God, is delusive and mythological.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████