یکشنبه ، فبروري 2، 2025
ټول شیان د هغو کسانو لپاره د ښېګڼې لپاره یوځای کار کوي چې له خدای سره مینه لري.۔
“All things work together for good to them that love God.”
7 ګرانو، راځئ چې د یو بل سره مینه وکړو، ځکه چې مینه د خدای څخه ده. او هر هغه څوک چې مینه لري د خدای څخه زیږیدلی او خدای پیژني.
8 هغه څوک چې مینه نه لري خدای نه پیژني. ځکه چې خدای مینه ده.
9 په دې کې زموږ په وړاندې د خدای مینه څرګنده شوه، ځکه چې خدای خپل یوازینی زوی نړۍ ته لیږلی و، ترڅو موږ د هغه په واسطه ژوند وکړو.
10 دلته مینه ده، نه دا چې موږ د خدای سره مینه درلوده، مګر دا چې هغه له موږ سره مینه درلوده، او خپل زوی یې زموږ د ګناهونو کفاره کولو لپاره لیږلی.
11 ګرانه ، که خدای له موږ سره دومره مینه کړې ، نو موږ هم باید یو له بل سره مینه وکړو.
12 هیڅ څوک هیڅ وخت خدای نه دی لیدلی. که موږ له یو بل سره مینه وکړو ، نو خدای په موږ کې اوسېږي ، او د هغه مینه موږ کې کامل ده.
7. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9. In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11. Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12. No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
د درس خطبه
3 څښتن له ډېر پخوا څخه ماته راڅرګند شو او ويې ويل: هو، ما ستا سره د تلپاتې مينې سره مينه کړې ده: له همدې امله ما ته په خپلې مينې سره راښکاره کړې يې.
3 The Lord hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
1 نو د خدای پیروان اوسئ، لکه څنګه چې ګران ماشومان.
2 او په مینه کې وګرځئ، لکه څنګه چې مسیح هم موږ سره مینه کړې ده، او ځان یې زموږ لپاره خدای ته د خوږ بوی لپاره نذرانه او قرباني ورکړې ده.
1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
1 په هغه ورځو کښې کله چې قاضيانو حکم وکړ چې په زمکه کښې قحط وو. د بيت لحم يهوداه يو سړے د موآب په علاقه کښې اوسېدو ته لاړو ، هغ، خپله ښځه او دوه زامن.
2 د سړي نوم الييملک وو ، د هغه ښځې نوم نومي او د هغه دوه زامن مهلون او کليان و.
3 د الييملک نومي مېړه مړ شو. هغه پاتې شوه او د هغې دوه زامن.
4 هغوی د موآب د ښځو ښځې وکړلې. د هغه يوه نوم يافته او د بل نوم روت ؤ ، او شاوخوا لس کاله هلته اوسېدل.
5 محلون او کليون دواړه مړه شول. هغه ښځه له خپلو دوه زامنو او خاوند څخه پاتې شوه.
6 هغه د خپلې خواښې سره راغله چې د موآب له وطن څخه راستون شي ، ځکه چې هغه د موآب په خاوره کې واورېده چې څښتن د هغوی خلکو سره د ډوډۍ په ورکولو کې ليدنه کړې ده.
8 نومي خپلې دوه لوو ته وويل: ځه ، هرڅوک د خپلې مور کور ته لاړ شه. څښتن درته هغه شان وکړل چې څنګه مو د مړو او ما سره کړې وې.
14 …او اورپا خپله خسر ښکل کړه. خو روت هغې ته غاړه کېښوده.
16 روت ووئيل ، ما ته زارۍ وکړې چې ز درته پاتې شم يا ستا د تعقيب نه واپس راځم ، ځکه چې چرته چې ځې زه به ځم. تاسو چېرته اوسېږئ ، زه به هلته ځم ، ستاسو قومونه به زما خلک او ستاسو خدای زما خدای وي:
19 نو دوی دوه تر هغه وخته لاړل چې بیت لحم ته ورسېدل.
1 …a certain man of Beth-lehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
2 And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Beth-lehem-judah. And they came into the country of Moab, and continued there.
3 And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
4 And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
5 And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
6 Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.
8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
14 …and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
16 And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:
19 So they two went until they came to Beth-lehem.
1 نوومي د خپل مېړه يو خپلوان و چې د امليمک د کورنۍ يو شتمن سړی و. د هغه نوم بوز وو.
2 د موبي ښځې روت نومي ته وويل: زه اجازه راکړه چې ځم ته ځم او د هغه څخه وروسته د جوارو غوږونه راټول کړم چې د هغه په نظر کې زه خوښ يم.
8 بيا بوعز روت ته ووئيل ، ګرانې ، نه اورې؟ په بل ځمکه کې د پخېدو لپاره مه ګرځه او نه هم له دې ځایه ځئ ، مګر دلته زما د وینځې په واسطه ګړندي پاتې شئ:
9 پرېږده چې ستا سترګې په هغه ځمکه کې واړوي چې کښت کوي ، او د هغوی پسې راشه. آيا ما ځوانان په دې تورن کړي نه دي چې تاسو ته لاس ورنکړي؟ کله چې تاسو ستړي ياست ، نو لوښو ته لاړشئ او هغه څه وڅښئ چې ځوانان يې را اړولي دي.
10 هغه په ځمکه باندې پړمخې شوه او هغه ته يې وويل: ما ولې ستا په سترګو کې خوښې کړې چې ته زما په پوهې پوهېږې ، ځکه چې زه بېګانه يم؟
11 بوز ځواب ورکړ او هغه ته يې وفرمايل: دا ټول هغه څه دي چې د خپل مېړه له مړينې راهيسې يې ستا خواښې ته کړی دی ، ما ته څرګنده شوې ده. څنګه چې خپل پلار ، مور او خپل پلار پرېښود. او داسې خلکو ته رسيږې چې ته له دې نه دمخه نه پوهېدې.
12 څښتن ستاسو کار اجوره کوي او د اسرائيلو څښتن خدای تاسو ته بشپړ اجر درکوي ، چې د هغه په وزرونو لاندې به تاسو باور وکړئ.
1 And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
8 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.
10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
12 The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
13 نو بوعز روت ونیوه او هغه د هغه ښځه شوه: او کله چې هغه د هغې سره یو ځای شو، څښتن هغه امیندواره کړه او هغې یو زوی وزېږاوه.
17 او د هغې ګاونډیانو ښځو هغه ته یو نوم ورکړ، ویې ویل: د نعومی څخه یو زوی پیدا شوی دی؛ او دوی د هغه نوم عوبید کېښود: هغه د یسي پلار دی، د داود پلار.
13 So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the Lord gave her conception, and she bare a son.
17 And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
16 خدای مینه ده؛ او هغه څوک چې په مینه کې اوسیږي په خدای کې اوسیږي، او خدای په هغه کې.
17 په دې کې زموږ مینه بشپړه شوې ده، ترڅو موږ د قضاوت په ورځ زړورتیا ولرو: ځکه چې لکه څنګه چې هغه دی، موږ په دې نړۍ کې یو.
18 په مینه کې هیڅ ویره نشته؛ مګر کامل مینه ویره لرې کوي: ځکه چې ویره عذاب لري. هغه څوک چې ویره لري په مینه کې بشپړ نه دی شوی.
19 موږ له هغه سره مینه لرو، ځکه چې هغه لومړی له موږ سره مینه درلوده.
16 God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
19 We love him, because he first loved us.
31 عیسی وویل،
34 زه تاسو ته یو نوی حکم درکوم، چې تاسو یو بل سره مینه وکړئ؛ لکه څنګه چې ما تاسو سره مینه کړې ده، تاسو هم یو بل سره مینه وکړئ.
35 په دې سره به ټول خلک پوه شي چې تاسو زما شاګردان یاست، که تاسو یو بل سره مینه ولرئ.
31 Jesus said,
34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
35 By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
23 راځئ چې د خپل ایمان اقرار په کلکه ونیسو پرته له دې چې ټکان وخوري؛ (ځکه چې هغه وفادار دی چې ژمنه یې کړې ده؛)
24 او راځئ چې یو بل ته پام وکړو ترڅو مینه او ښو کارونو ته وهڅوو:
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
8 په پای کې، تاسو ټول یو ذهن ولرئ، یو بل سره رحم وکړئ، د وروڼو په څیر مینه وکړئ، رحم وکړئ، مهربان اوسئ:
8 د بدۍ په بدل کې بد نه، یا د ریلنګ په بدل کې ریل کول: مګر برعکس برکت؛ په دې پوهیدل چې تاسو ورته بللي یاست، چې تاسو باید د یو نعمت وارث شئ.
10 ځکه چې هغه څوک چې د ژوند سره مینه لري او ښې ورځې وویني، هغه باید خپله ژبه له بدۍ څخه وساتي، او د هغه شونډې چې دوی یې هیڅ ډول خبرې نه کوي:
11 د بدۍ څخه دې ډډه وکړي او ښه کار وکړي. اجازه راکړئ چې سوله وغواړي، او هغه یې تعقیب کړي.
12 ځکه چې د څښتن سترګې په صادقانو باندې دي، او د هغه غوږونه د دوی دعا ته خلاص دي:
8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers:
2 د خدای رمې ته چې ستاسو په مینځ کې دي تغذیه کړئ، د هغې څارنه وکړئ، نه د خنډ سره، مګر په خپله خوښه؛ د ناپاکو ګټو لپاره نه، بلکې د چمتو ذهن لپاره؛
3 نه د خدای په میراث باندې د څښتن په توګه ، مګر د رمې لپاره نمونه کیدل.
4 او کله چې مشر شپون راڅرګند شي ، تاسو به د ویاړ تاج ترلاسه کړئ چې له مینځه نه ځي.
2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.
4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
"خدای مینه ده." له دې څخه ډیر موږ نشو غوښتلی، موږ لوړ نه شو لیدلی، موږ نور نه شو تللی.
"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go.
د خدای او انسان سره مینه په شفا ورکولو او ښوونې دواړو کې ریښتینې هڅونه ده. مینه الهام ورکوي، روښانه کوي، مشخص کوي او لاره رهبري کوي. سمې انګیزې فکر ته پنونه ورکوي، او د وینا او عمل لپاره ځواک او آزادي ورکوي. مینه د حقیقت په قربانګاه کې کاهن ده. په صبر سره د الهي مینې لپاره انتظار وکړئ چې د فاني ذهن په اوبو کې حرکت وکړي، او بشپړ مفهوم جوړ کړي. صبر باید "خپل بشپړ کار ولري."
Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept. Patience must "have her perfect work."
مینه په خپل تطبیق او انعامونو کې بې طرفه او نړیواله ده. دا خلاص چینه ده چې چیغې وهي، "هو، ټول تږي، اوبو ته راشئ."
Love is impartial and universal in its adaptation and bestowals. It is the open fount which cries, "Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters."
خدای د الهی مابعدالطبیعاتو اصل دی. لکه څنګه چې یوازې یو خدای شتون لري، د ټولو ساینسونو لپاره یوازې یو الهی اصل کیدی شي؛ او د دې الهی اصل د ښودلو لپاره باید ثابت قواعد شتون ولري. د ساینس لیک نن ورځ په پراخه کچه انسانیت ته رسیږي، مګر د هغې روح یوازې په کوچنیو درجو کې راځي. حیاتي برخه، د عیسوي ساینس زړه او روح، مینه ده. پرته له دې، لیک د ساینس مړ بدن دی، - بې نبض، سړه، بې جان.
God is the Principle of divine metaphysics. As there is but one God, there can be but one divine Principle of all Science; and there must be fixed rules for the demonstration of this divine Principle. The letter of Science plentifully reaches humanity to-day, but its spirit comes only in small degrees. The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love. Without this, the letter is but the dead body of Science, — pulseless, cold, inanimate.
عیسی د انسان سره د خدای په پخلاینې کې مرسته وکړه، انسان ته د مینې ریښتینې احساس ورکړ، د عیسی د تعلیماتو الهی اصل، او د مینې دا ریښتینې احساس انسان د روح د قانون په واسطه د مادې، ګناه او مرګ له قانون څخه خلاصوي، - د الهي مینې قانون.
Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.
الهي مینه تل د هر انسان اړتیا پوره کړې او تل به یې پوره کړي. دا تصور کول ښه نه دي چې عیسی یوازې د یو ټاکلي شمیر یا محدود وخت لپاره د شفا ورکولو الهي ځواک وښود، ځکه چې ټول انسانیت ته او په هر ساعت کې، الهي مینه ټول ښه چمتو کوي.
د فضل معجزه د مینې لپاره معجزه نه ده.
Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.
The miracle of grace is no miracle to Love.
ځان سره مینه د یو کلک بدن په پرتله ډیره مبهم ده. د یو صبرناک خدای په صبرناک اطاعت کې، راځئ چې د مینې د نړیوال محلول سره د غلطۍ ضد - ځان اراده، ځان توجیه، او ځان سره مینه - د منحل کولو لپاره کار وکړو، کوم چې د روحانیت سره جګړه کوي او د ګناه او مرګ قانون دی.
Self-love is more opaque than a solid body. In patient obedience to a patient God, let us labor to dissolve with the universal solvent of Love the adamant of error, — self-will, self-justification, and self-love, — which wars against spirituality and is the law of sin and death.
د ریښتینې خوښۍ لپاره، انسان باید د خپل اصل، الهي مینې سره همغږي وي؛ زوی باید د پلار سره په مطابقت کې وي، د مسیح سره په مطابقت کې وي. د الهي ساینس له مخې، انسان د ذهن په څیر کامل دی چې هغه یې جوړوي. د وجود حقیقت انسان همغږي او تلپاتې کوي، پداسې حال کې چې تېروتنه فاني او متضاده ده.
For true happiness, man must harmonize with his Principle, divine Love; the Son must be in accord with the Father, in conformity with Christ. According to divine Science, man is in a degree as perfect as the Mind that forms him. The truth of being makes man harmonious and immortal, while error is mortal and discordant.
خوښي روحاني ده، چې د حقیقت او مینې څخه زیږیدلې ده. دا بې غرضه ده؛ له همدې امله دا یوازې شتون نشي کولی، مګر ټول انسانان باید دا شریک کړي.
انساني مینه بې ځایه نه توییږي، که څه هم بیرته نه راځي. مینه طبیعت بډایه کوي، پراخوي، پاکوي او لوړوي. د ځمکې ژمي چاودنې ممکن د مینې ګلونه له مینځه یوسي، او بادونو ته یې خپاره کړي؛ مګر د جسماني اړیکو دا جلا کول د خدای سره د فکر ډیر نږدې کولو لپاره کار کوي، ځکه چې مینه د مبارزې زړه ملاتړ کوي تر هغه چې دا په نړۍ کې ساه اخیستل ودروي او د جنت لپاره خپلې وزرونه خلاصول پیل کړي.
Happiness is spiritual, born of Truth and Love. It is unselfish; therefore it cannot exist alone, but requires all mankind to share it.
Human affection is not poured forth vainly, even though it meet no return. Love enriches the nature, enlarging, purifying, and elevating it. The wintry blasts of earth may uproot the flowers of affection, and scatter them to the winds; but this severance of fleshly ties serves to unite thought more closely to God, for Love supports the struggling heart until it ceases to sigh over the world and begins to unfold its wings for heaven.
ایا د شخصي ملګرو پرته شتون به ستاسو لپاره خالي وي؟ بیا به هغه وخت راشي چې تاسو به یوازې یاست، پرته له خواخوږۍ څخه پاتې شئ؛ مګر دا ظاهري خلا لا دمخه د الهي مینې څخه ډکه ده. کله چې د پرمختګ دا ساعت راشي، حتی که تاسو د شخصي خوښیو احساس سره تړلي یاست، روحاني مینه به تاسو مجبور کړي چې هغه څه ومني چې ستاسو ودې ته غوره وده ورکوي. ملګري به خیانت وکړي او دښمنان به سپکاوی وکړي، تر هغه چې درس ستاسو د لوړولو لپاره کافي وي؛ ځکه چې "د انسان انتها د خدای فرصت دی." لیکوال د مخکینۍ وړاندوینې او د هغې برکتونه تجربه کړي دي. په دې توګه هغه انسانانو ته درس ورکوي چې خپل بدنیتي پریږدي او روحانیت ترلاسه کړي. دا د ځان پریښودو له لارې ترسره کیږي. نړیواله مینه په عیسوي ساینس کې الهي لاره ده.
Would existence without personal friends be to you a blank? Then the time will come when you will be solitary, left without sympathy; but this seeming vacuum is already filled with divine Love. When this hour of development comes, even if you cling to a sense of personal joys, spiritual Love will force you to accept what best promotes your growth. Friends will betray and enemies will slander, until the lesson is sufficient to exalt you; for "man's extremity is God's opportunity." The author has experienced the foregoing prophecy and its blessings. Thus He teaches mortals to lay down their fleshliness and gain spirituality. This is done through self-abnegation. Universal Love is the divine way in Christian Science.
چا محدود ژوند یا مینه دومره موندلې ده چې د انسان د غوښتنو او بدبختیو د پوره کولو لپاره کافي وي، - د غوښتنو د ارامولو لپاره، د هیلو د پوره کولو لپاره؟ لامحدود ذهن نشي کولی چې په یوې محدودې بڼې پورې محدود شي، یا ذهن به خپل لامحدود شخصیت د نه ختمیدونکې مینې، ابدي ژوند، او قادر حقیقت په توګه له لاسه ورکړي.
Who hath found finite life or love sufficient to meet the demands of human want and woe, — to still the desires, to satisfy the aspirations? Infinite Mind cannot be limited to a finite form, or Mind would lose its infinite character as inexhaustible Love, eternal Life, omnipotent Truth.
خدای د ځان په اړه کوچنی نظر د لوی سره د اړیکې لپاره ورکوي، او په بدل کې، لوړ تل د ټیټ څخه ساتنه کوي. په روح کې بډایه د یوې لویې ورورګلوۍ کې د غریبانو سره مرسته کوي، ټول ورته اصل یا پلار لري؛ او بختور دی هغه سړی چې د خپل ورور اړتیا ویني او هغه پوره کوي، د بل په خیر کې خپل ځان لټوي. مینه تر ټولو کوچنۍ روحاني مفکورې ته ځواک، ابدیت او نیکمرغي ورکوي، کوم چې په ټولو کې ځلیږي لکه څنګه چې ګل د غوټۍ له لارې ځلیږي. د خدای ټول متنوع څرګندونې روغتیا، تقدس، ابدیت - لامحدود ژوند، حقیقت او مینه منعکس کوي.
God gives the lesser idea of Himself for a link to the greater, and in return, the higher always protects the lower. The rich in spirit help the poor in one grand brotherhood, all having the same Principle, or Father; and blessed is that man who seeth his brother's need and supplieth it, seeking his own in another's good. Love giveth to the least spiritual idea might, immortality, and goodness, which shine through all as the blossom shines through the bud. All the varied expressions of God reflect health, holiness, immortality — infinite Life, Truth, and Love.
د یو پلار سره، حتی خدای سره، د انسان ټوله کورنۍ به وروڼه وي؛ او د یو ذهن او هغه خدای، یا ښه سره، د انسان ورورولي به د مینې او حقیقت څخه جوړه وي، او د اصولو او روحاني ځواک یووالي به ولري چې الهي ساینس جوړوي.
With one Father, even God, the whole family of man would be brethren; and with one Mind and that God, or good, the brotherhood of man would consist of Love and Truth, and have unity of Principle and spiritual power which constitute divine Science.
په خدای زموږ د ایمان هره ازموینه موږ پیاوړي کوي. هرڅومره چې د روح لخوا د مادي حالت له منځه وړل ستونزمن ښکاري، زموږ باور باید قوي وي او زموږ مینه باید پاکه وي. رسول یوحنا وايي: "په مینه کې هیڅ ویره نشته، مګر کامل مینه ویره لرې کوي. ... هغه څوک چې ویره لري په مینه کې کامل نه کیږي." دلته د عیسوي ساینس یو مشخص او الهامي اعلان دی.
Every trial of our faith in God makes us stronger. The more difficult seems the material condition to be overcome by Spirit, the stronger should be our faith and the purer our love. The Apostle John says: "There is no fear in Love, but perfect Love casteth out fear. ... He that feareth is not made perfect in Love." Here is a definite and inspired proclamation of Christian Science.
مینه د عیسوي ساینس قانون پوره کوي، او د دې الهي اصل څخه کم هیڅ شی، چې پوه شوی او ښودل شوی، هیڅکله د قیامت لید نشي وړاندې کولی، د حقیقت سره د غلطۍ اووه مهرونه خلاصولی شي، یا د ګناه، ناروغۍ او مرګ بې شمیره وهمونه افشا کولی شي.
Love fulfils the law of Christian Science, and nothing short of this divine Principle, understood and demonstrated, can ever furnish the vision of the Apocalypse, open the seven seals of error with Truth, or uncover the myriad illusions of sin, sickness, and death.
مینه خلاصوونکې ده.
Love is the liberator.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه