یکشنبه ، دسمبر 15، 2024



موضوع — خدای د انسان ساتونکی دی

SubjectGod The Preserver Of Man

طلایی متن: زبور 37: 3

په څښتن باور وکړئ او ښه کار وکړئ؛ نو تاسو به په ځمکه کې اوسېږئ، او په حقیقت کې به تاسو ته خواړه درکړل شي.۔



Golden Text: Psalm 37 : 3

Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.








1 مالِک خُدائ خپل مُسلمان ته داسې وائى،

5 زه څښتن یم او بل هیڅوک نشته، زما پرته هیڅ خدای نشته: ما تا ته کمربند کړی، که څه هم ته ما نه پیژني:

22 ما ته وګوره، او د ځمکې په ټولو سرونو کې تاسو وژغورل شئ: ځکه چې زه خدای یم او بل هیڅوک نشته.

11 وګوره، زه، حتی زه، دواړه به خپل پسونه لټوم او هغه به لټوم.

13 او هغوئ به خپل وطن ته راوړى او د بنى اِسرائيلو غرونو ته به يې د سيندونو په غاړه خوراک ورکړو،

14 زه به هغوی ته په ښه څړځای کې خواړه ورکړم، او د اسراییلو په لوړو غرونو کې به د دوی پټۍ وي، هلته به دوی په ښه څړځای کې پروت وي، او د اسراییلو غرونو ته به په غوړو څړځایونو کې خواړه ورکړي.

23 زه به په هغوی باندې یو شپون جوړ کړم او هغه به هغوی ته خواړه ورکړي، حتی زما خدمتګار داود. هغه به هغوی ته خواړه ورکړي او هغه به د هغوی شپون وي.

24 او زۀ مالِک خُدائ به د هغوئ خُدائ پاک يم.

Responsive Reading: Isaiah 45 : 1, 5, 22  •  Ezekiel 34 : 11, 13, 14, 23, 24

1.     Thus saith the Lord to his anointed,

5.     I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

22.     Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.

11.     Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.

13.     And will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers,

14.     I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.

23.     And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.

24.     And I the Lord will be their God.



د درس خطبه



انجیل


1 . پيدايښت 1: 1، 2 (او روح)، 11، 12، 26 (ته:)، 29، 31 (ته 1)

1 په پیل کې خدای آسمان او ځمکه پیدا کړل.

2 او د خدای روح د اوبو په مخ حرکت وکړ.

11 او خدای وفرمایل: اجازه راکړئ چې ځمکه واښه، بوټي چې تخم تولیدوي، او هغه میوه لرونکي ونه چې د خپل ډول څخه وروسته میوه ورکوي، چې تخم یې پخپله په ځمکه کې دی، او همداسې وشول.

12 او ځمکې واښه او بوټي د خپل ډول سره سم تخم تولید کړل او هغه ونې چې میوه ورکوي ، د هغه تخم په خپل ځان کې و ، د هغه ډول وروسته: او خدای ولیدل چې دا ښه و.

26 او خدای وویل، راځئ چې انسان په خپل شکل کې جوړ کړو، د خپل مشابهت وروسته:

29 خدای وفرمايل: ګوره، ما تاسو ته هر هغه بوټي درکوم چې د ټولې ځمکې په مخ کې دي او هره ونه چې په هغه کې د يوې ونې ميوه ده چې تخم توليدوي. دا به تاسو ته د غوښې لپاره وي.

31 او خدای هر هغه شی ولید چې هغه جوړ کړی و، او وګورئ، دا خورا ښه و.

1. Genesis 1 : 1, 2 (And the Spirit), 11, 12, 26 (to :), 29, 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

2     And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

11     And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

12     And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness:

29     And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2 . زبور 36: 6 (ربه!) - 8 (ته؛)

6 ای څښتنه، ته د انسان او حیوان ساتنه کوې.

7 ستا شفقت څومره عالي دی، ای خدایه! نو د انسان اولاد ستا د وزرونو تر سیوري لاندې باور کوي.

8 هغوئ به ستا د کور په غوړو کښې ډېر مطمئن شى.

2. Psalm 36 : 6 (O Lord)-8 (to ;)

6     O Lord, thou preservest man and beast.

7     How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

8     They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house;

3 . استثنا 8 :7-9 (ته ؛)، 10

7 ځکه چې مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک تاسو يوې ښې مُلک ته، د اوبو د سيندونو، د چينو او ژورو مُلک ته چې د وادونو او غونډيو نه راوځي.

8 د غنمو، وربشو، تاکونو، د انځر د ونو او انارو ځمکه. د زیتون د تیلو او شاتو ځمکه

9 په هغه خاوره کې چې تاسو به پرته له کمښت ډوډۍ وخورئ، تاسو به په هغه کې د هیڅ شی کمی ونه کړئ.

10 کله چې تاسو وخورئ او ډک شئ، نو تاسو د خپل خدای پاک خدای ته د هغه ښه ځمکې لپاره برکت ورکړئ چې هغه تاسو ته درکړی دی.

3. Deuteronomy 8 : 7-9 (to ;), 10

7     For the Lord thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;

8     A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;

9     A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it;

10     When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the Lord thy God for the good land which he hath given thee.

4 . ډینیل 1: 1، 3-6، 8، 10-15، 18-21

1 د يهوداه بادشاه يهويکيم د بادشاهۍ په دريم کال د بابل بادشاه نبوکدنضر يروشلم ته راغلو او هغه يې محاصره کړو.

3 او پادشاه اشپناز ته د خپلو خوجونو څښتن ته وویل چې هغه باید د اسراییلو، د پاچا د نسل او د پاچاهانو څخه ځینې راوړي.

4 هغه ماشومان چې په هغه کې هیڅ عیب نه و، مګر په زړه پورې، په ټول حکمت کې تکړه، په پوهه کې هوښیار، په پوهه کې هوښیار، او د دوی په څیر د پاچا په ماڼۍ کې د ودریدو توان درلود، او دوی ته به د زده کړې او ژبې زده کړه ورکړي. د کلیدانو

5 او پادشاه هغوی ته هره ورځ د پاچا د غوښې او د شرابو څخه چې هغه یې څښلې وټاکه؛ نو دوی یې درې کاله تغذیه کړل ترڅو په پای کې د پاچا په وړاندې ودریږي.

6 په دې کې د يهوداه د اولادونو څخه دانيال، حنانيه، ميشايل او عزرياه وو:

8 مګر دانیل په خپل زړه کې اراده وکړه چې هغه به د پاچا د غوښې په برخه کې خپل ځان ناپاک نه کړي او نه هم په شرابو سره چې هغه څښلی دی: نو هغه د هیجړا له شهزاده څخه غوښتنه وکړه چې ځان ناپاک نه کړي.

10 د خوجانو ټولواک دانيال ته وويل: زه د خپل څښتن پاچا څخه ډاريږم چې ستا غوښه او څښاک يې ټاکلی دی، ځکه چې هغه ولې ستا مخونه د هغه ماشومانو په پرتله بدتره وګوري چې ستاسو د ډول دي؟ بیا به تاسو زما سر پاچا ته په خطر کې واچوئ.

11 بیا دانیال میلزار ته وویل، چا چې د خوجانو ټولواک د دانیال، حننیاه، میشاایل او عزریا په سر ټاکلی و،

12 د لسو ورځو لپاره خپل خدمتګاران ثابت کړه. او اجازه راکړئ چې موږ ته د خوړلو لپاره دال او څښاک اوبه راکړي.

13 بیا دې زموږ مخونه ستا په وړاندې وکتل شي او د هغه ماشومانو مخونه چې د پاچا د غوښې برخه خوري: او لکه څنګه چې تاسو ګورئ، د خپلو نوکرانو سره چلند وکړئ.

14 نو هغه په ​​دې معامله کې د هغوی سره موافقه وکړه او لس ورځې یې ثابتې کړې.

15 او د لسو ورځو په پای کې د دوی مخونه د ټولو ماشومانو په پرتله چې د پاچا د غوښې برخه یې خوړلې د غوښې په پرتله خورا ښایسته او غوړ ښکاري.

18 اوس د هغه ورځو په پای کې چې پاچا ویلي وو چې هغه باید دننه راوړي، نو د خوجانو ټولواک هغوی د نبوکدنضر په مخکې راوستل.

19 پاچا له هغوی سره خبرې وکړې. او په ټولو کې د دانیال، حننیاه، میشاایل او عزریا په څیر هیڅوک ونه موندل شول، نو دوی د پاچا په وړاندې ودریدل.

20 او د حکمت او پوهې په ټولو چارو کې، چې پاچا د دوی څخه پوښتنه وکړه، هغه دوی د ټولو جادوګرانو او ستورپوهانو څخه لس چنده ښه ولیدل چې د هغه په ​​ټوله سیمه کې وو.

21 او دانیل د کوروش د پاچاهۍ تر لومړي کال پورې دوام وکړ.

4. Daniel 1 : 1, 3-6, 8, 10-15, 18-21

1     In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

3     And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king’s seed, and of the princes;

4     Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king’s palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

5     And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

6     Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

8     But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

10     And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.

11     Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

12     Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

13     Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king’s meat: and as thou seest, deal with thy servants.

14     So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

15     And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.

18     Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

19     And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

20     And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

21     And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.

5 . یسعیاه 49: 8، 9 (دوی)، 10

8 مالِک خُدائ داسې فرمائى، چې ما په يو مناسب وخت کښې تا واورېدل، او د خلاصون په ورځ مې تا سره مرسته وکړه، او زۀ به تا ساتم او تا ته به د خلقو د يو لوظ درکوم، چې د زمکې د جوړولو او د ميراث کولو سبب شى. ویجاړ میراثونه؛

9 هغوی به په لارو کې خواړه وخوري، او د هغوی څړځایونه به په ټولو لوړو ځایونو کې وي.

10 هغوی به نه لوږه او نه تږی. نه به تودوخه او نه لمر دوی ته زیان رسوي، ځکه چې هغه څوک چې په دوی رحم کوي دوی به رهبري کړي، حتی د اوبو د چینو په واسطه به دوی لارښوونه وکړي.

5. Isaiah 49 : 8, 9 (They), 10

8     Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

9     They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.

10     They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.

6 . زبور 107: 1، 9

1 د مالِک خُدائ شکر وباسئ، ځکه چې هغه ښۀ دے، ځکه چې د هغۀ رحم د تل دپاره پاتې دے.

9 ځکه چې هغه د زړۀ ارمان پوره کوى، او وږى روح په نېکۍ ډکوى.

6. Psalm 107 : 1, 9

1     O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

9     For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.



ساینس او روغتیا


1 . 507: 3-6

روح په سمه توګه هر شی ته خواړه ورکوي او جامې ورکوي، لکه څنګه چې دا د روحاني تخلیق په لیکه کې ښکاري، په دې توګه د خدای پلار او مورتوب په نرمۍ سره څرګندوي.

1. 507 : 3-6

Spirit duly feeds and clothes every object, as it appears in the line of spiritual creation, thus tenderly expressing the fatherhood and motherhood of God.

2 . 530: 5-12

په الهی ساینس کې، انسان د خدای لخوا ساتل کیږي، د الهی اصول. ځمکه، د خدای په امر، د انسان د کارونې لپاره خواړه راوړي. په دې پوهیدلو سره ، عیسی یوځل وویل ، "د خپل ژوند لپاره هیڅ فکر مه کوئ چې تاسو به څه وخورئ ، یا څه وڅښئ" - د خپل خالق د امتیاز په اړه فکر نه کول ، مګر د خدای ، د ټولو پلار او مور پیژني. انسان ته خواړه ورکول او جامې ورکول لکه څنګه چې هغه د لیلیانو کوي.

2. 530 : 5-12

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being. The earth, at God's command, brings forth food for man's use. Knowing this, Jesus once said, "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink," — presuming not on the prerogative of his creator, but recognizing God, the Father and Mother of all, as able to feed and clothe man as He doth the lilies.

3 . 62: 13-16، 20-26، 29-30

د خپل ژوند په اړه لږ فکر کول، څه باید وخورئ، یا څه وڅښئ؛ لږ فکر "ستاسو د بدن لپاره هغه څه چې تاسو به یې واچوئ" به د راتلونکي نسل روغتیا لپاره ډیر څه وکړي تر هغه چې تاسو خوب کوئ.

موږ باید ډیر او ډیر هوښیارتیا موضوع ته منسوب نه کړو، مګر لږ او لږ، که موږ هوښیار او سالم وي. الهی ذهن، چې غوټۍ او ګلونه جوړوي، د انسان بدن ته پاملرنه کوي، حتی لکه څنګه چې د لیلی جامې کوي؛ مګر اجازه ورنکړئ چې د خدای په حکومت کې د غلطو قوانینو، انساني مفکورو په زورولو سره مداخله وکړي.

د ژوند په اړه زموږ غلط نظرونه ابدي همغږي پټوي، او هغه ناروغۍ تولیدوي چې موږ یې شکایت کوو.

3. 62 : 13-16, 20-26, 29-30

Taking less "thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink"; less thought "for your body what ye shall put on," will do much more for the health of the rising generation than you dream.

We must not attribute more and more intelligence to matter, but less and less, if we would be wise and healthy. The divine Mind, which forms the bud and blossom, will care for the human body, even as it clothes the lily; but let no mortal interfere with God's government by thrusting in the laws of erring, human concepts.

Our false views of life hide eternal harmony, and produce the ills of which we complain.

4 . 388: 20-5

که چیرې خواړه د عیسی لخوا د خپلو پیروانو لپاره چمتو شوي وي ، دا نشي کولی ژوند له مینځه یوسي.

حقیقت دا دی چې خواړه د انسان په مطلق ژوند اغیزه نه کوي، او دا پخپله ښکاره کیږي، کله چې موږ پوهیږو چې خدای زموږ ژوند دی. ځکه چې ګناه او ناروغۍ د روح، یا ژوند ځانګړتیاوې نه دي، موږ د ابدیت امید لرو؛ مګر دا به احمقانه وي چې زموږ د اوسني پوهاوي څخه بهر کار وکړو، دا به احمق وي چې خواړه ودروي تر هغه چې موږ بشپړتیا او د ژوندي روح روښانه پوهه ترلاسه نه کړو. د پوهې په دې کامل ورځ کې، موږ به نه د ژوند کولو لپاره وخورو او نه به د خوړلو لپاره ژوند وکړو.

که چیرې انسانان فکر وکړي چې خواړه د ذهن او بدن همغږي فعالیتونه ګډوډوي، یا خو خواړه یا دا فکر باید له مینځه یوړل شي، ځکه چې جزا د باور سره یوځای کیږي. کوم به وي؟ که دا پریکړه عیسوی ساینس ته پریښودل شي، نو دا به د دې باور او هر غلط باور، یا مادي حالت په اړه د ذهن کنټرول په استازیتوب ورکړل شي.

4. 388 : 20-5

If food was prepared by Jesus for his disciples, it cannot destroy life.

The fact is, food does not affect the absolute Life of man, and this becomes self-evident, when we learn that God is our Life. Because sin and sickness are not qualities of Soul, or Life, we have hope in immortality; but it would be foolish to venture beyond our present understanding, foolish to stop eating until we gain perfection and a clear comprehension of the living Spirit. In that perfect day of understanding, we shall neither eat to live nor live to eat.

If mortals think that food disturbs the harmonious functions of mind and body, either the food or this thought must be dispensed with, for the penalty is coupled with the belief. Which shall it be? If this decision be left to Christian Science, it will be given in behalf of the control of Mind over this belief and every erroneous belief, or material condition.

5 . 494: 5-14، 15 (عیسی) -19

ایا دا د کفر ډول نه دی چې باور وکړي چې د مسیح په څیر دومره لوی کار د ځان لپاره یا د خدای لپاره شوی و چې د ابدي همغږي ساتلو لپاره د عیسی مثال څخه مرستې ته اړتیا نلري؟ مګر انسانان دې مرستې ته اړتیا درلوده، او عیسی د دوی لپاره لاره په ګوته کړه. الهی مینه تل پوره شوې او تل به د انسان هره اړتیا پوره کړي. دا ښه نده چې تصور وکړئ چې عیسی یوازې د یو ټاکل شوي شمیر یا د یوې محدودې مودې لپاره د شفا ورکولو الهی ځواک ښودلی ، ځکه چې ټول انسانیت او په هر ساعت کې ، الهی مینه ټول ښه چمتو کوي.

عیسي د بدني وړتیا نشتوالی او همدارنګه د روح نامحدوده وړتیا وښودله ، پدې توګه د غلط انساني احساس سره مرسته کوي چې له خپل عقیدې څخه وتښتي او په الهی ساینس کې خوندیتوب لټوي.

5. 494 : 5-14, 15 (Jesus)-19

Is it not a species of infidelity to believe that so great a work as the Messiah's was done for himself or for God, who needed no help from Jesus' example to preserve the eternal harmony? But mortals did need this help, and Jesus pointed the way for them. Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

Jesus demonstrated the inability of corporeality, as well as the infinite ability of Spirit, thus helping erring human sense to flee from its own convictions and seek safety in divine Science.

6 . 197: 11-15، 21-29

څومره چې د فزيکي جوړښت او قوانينو په اړه لږ څه ويل کېږي او هر څومره چې د اخلاقي او معنوي قانون په اړه فکر او خبرې کېږي، هغومره به د ژوند معيار لوړ وي او انسانان به له بې وسۍ او ناروغيو لرې کېږي.

موږ ته ویل کیږي چې هغه ساده خواړه چې زموږ پلرونو خوړلي د دوی په روغتیا کې مرسته کوي، مګر دا یوه تېروتنه ده. د دوی خواړه به پدې دوره کې د ډیسپپسیا درملنه ونه کړي. په سر کې د روغتیا قواعدو او په معدې کې خورا هضم شوي خواړه سره، بیا هم د ډیسپپټیک شتون شتون لري. زموږ د وخت ډیری اغیزمن اساسي قانونونه به هیڅکله پیاوړي نشي تر څو چې انفرادي نظرونه ښه نشي او وژونکي باور د خپلې غلطۍ ځینې برخې له لاسه ورکړي.

6. 197 : 11-15, 21-29

The less that is said of physical structure and laws, and the more that is thought and said about moral and spiritual law, the higher will be the standard of living and the farther mortals will be removed from imbecility or disease.

We are told that the simple food our forefathers ate helped to make them healthy, but that is a mistake. Their diet would not cure dyspepsia at this period. With rules of health in the head and the most digestible food in the stomach, there would still be dyspeptics. Many of the effeminate constitutions of our time will never grow robust until individual opinions improve and mortal belief loses some portion of its error.

7 . 222: 29-2

د ډیسپپسیا د درملنې په لټه کې د هیڅ شی سره مشوره مه کوئ، او هغه څه وخورئ چې ستاسو په وړاندې ټاکل شوي وي، "د ضمیر لپاره هیڅ پوښتنه مه کوئ." موږ باید دا غلط باور له منځه یوسو چې ژوند او هوښیارتیا په مسله کې ده، او خپل ځان په هغه څه کې کښت کړو چې خالص او کامل دی.

7. 222 : 29-2

In seeking a cure for dyspepsia consult matter not at all, and eat what is set before you, "asking no question for conscience sake." We must destroy the false belief that life and intelligence are in matter, and plant ourselves upon what is pure and perfect.

8 . 509: 16-17، 20-24

خدای کائنات جوړوي او خلک جوړوي.

تش په نامه معدنی، سبزیجات، او حیوانی مواد اوس د وخت یا مادی جوړښت سره تړاو نه لری لکه څنګه چی "د سهار ستوری یوځای سندری وایی." ذهن "د ځمکې نبات مخکې له دې چې په ځمکه کې و."

8. 509 : 16-17, 20-24

God forms and peoples the universe.

So-called mineral, vegetable, and animal substances are no more contingent now on time or material structure than they were when "the morning stars sang together." Mind made the "plant of the field before it was in the earth."

9 . 264: 13-19، 28-31

لکه څنګه چې انسانان د خدای او انسان په اړه ډیر درست نظرونه ترلاسه کوي، د تخلیق ډیری شیان، چې مخکې نه لیدل کیده، به ښکاره شي. کله چې موږ پوهیږو چې ژوند روح دی، هیڅکله هم په ماده کې نه دی، دا پوهه به په ځان بشپړتیا ته پراختیا ورکړي، ټول په خدای کې ومومي، ښه، او نور هیڅ شعور ته اړتیا نلري.

کله چې موږ په عیسوي ساینس کې لاره زده کوو او د انسان روحاني وجود پیژنو ، نو موږ به د خدای مخلوق - د ځمکې ، آسمان او انسان ټول ویاړونه وګورو او پوهیږو.

9. 264 : 13-19, 28-31

As mortals gain more correct views of God and man, multitudinous objects of creation, which before were invisible, will become visible. When we realize that Life is Spirit, never in nor of matter, this understanding will expand into self-completeness, finding all in God, good, and needing no other consciousness.

When we learn the way in Christian Science and recognize man's spiritual being, we shall behold and understand God's creation, — all the glories of earth and heaven and man.

10 . 520: 17 (رب) - 20 (ته:)، 23-26، 30-6

... څښتن خدای [څښتن] ځمکه او اسمانونه جوړ کړل، او د ځمکې هر بوټي مخکې له دې چې په ځمکه کې و، او د ځمکې هر بوټي مخکې له دې چې وده وکړي:

دلته په کلکه اعلامیه ده چې خدای ټول د ذهن له لارې رامینځته کوي ، نه د مادې له لارې - دا چې نبات وده کوي ، نه د تخم یا خاورې له امله ، مګر دا چې وده د ذهن ابدي دنده ده. روح د دماغ د ساینس له لارې عمل کوي، هیڅکله انسان د ځمکې لاندې کولو ته نه اړوي، مګر هغه د خاورې څخه غوره کوي. د دې پوهه انسان د سوډ څخه پورته پورته کوي، د ځمکې او چاپیریال څخه پورته، شعوري روحاني همغږۍ او ابدي وجود ته.

دلته الهام شوی ریکارډ د هغه شتون داستان بندوي چې پرته له پیل یا پای څخه دی. ټول هغه څه چې جوړ شوي دي د خدای کار دی، او هرڅه ښه دي.

10. 520 : 17 (the Lord)-20 (to :), 23-26, 30-6

…the Lord God [Jehovah] made the earth and the heavens, and every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew:

Here is the emphatic declaration that God creates all through Mind, not through matter, — that the plant grows, not because of seed or soil, but because growth is the eternal mandate of Mind. … Spirit acts through the Science of Mind, never causing man to till the ground, but making him

superior to the soil. Knowledge of this lifts man above the sod, above earth and its environments, to conscious spiritual harmony and eternal being.

Here the inspired record closes its narrative of being that is without beginning or end. All that is made is the work of God, and all is good.

11 . 550: 5-7

خدای ژوند دی، یا هوښیارتیا، چې د حیواناتو او همدارنګه د انسانانو انفراديت او هویت جوړوي او ساتي.

11. 550 : 5-7

God is the Life, or intelligence, which forms and preserves the individuality and identity of animals as well as of men.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه