یکشنبه ، دسمبر 10، 2023



موضوع — خدای د انسان ساتونکی دی

SubjectGod The Preserver Of Man

طلایی متن: زبور 16: 1

"زما ساتنه وکړه، ای خدایه، ځکه چې زه په تا باور لرم."۔



Golden Text: Psalm 16 : 1

Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.”








5 مالِک خُدائ زما د ميراث برخه او زما د جامو برخه ده: ته زما لوئې ساتې.

6 کرښې ماته په خوندورو ځایونو کې راښکته شوې؛ هو، زه یو ښه میراث لرم.

7 زۀ به هغه مالِک خُدائ ته برکت ورکړم، چا چې ما ته نصيحت راکړى دى، زما بادار د شپې په موسم کښې هم ما ته لارښوونه کوى.

8 ما مالِک خُدائ تل زما په مخکښې کښېښودلے دے، ځکه چې هغه زما ښى لاس ته دے، نو زۀ به نۀ شړم.

9 نو زما زړه خوشحاله دی، او زما ویاړ خوشحاله دی: زما غوښه به هم په امید کې آرام وي.

11 ته به ماته د ژوند لاره وښیې: ستا په حضور کې د خوښۍ ډک دی. ستا په ښي لاس کې د تل لپاره خوښۍ دي.

Responsive Reading: Psalm 16 : 5-9, 11

5.     The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

6.     The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

7.     I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

8.     I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

9.     Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

11.     Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.



د درس خطبه



انجیل


1 . خروج 20: 2، 3

2 زۀ مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک يم چې تا د مِصر د وطن نه د غلامۍ د کور نه راوويستلې يې.

3 ته زما په وړاندې بل معبود نه لرې.

1. Exodus 20 : 2, 3

2     I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3     Thou shalt have no other gods before me.

2 . زبور 78: 1، 2 (ته 1)، 4 (ښودل)، 5، 7، 8، 10، 11، 19، 22-25 (ته:)، 32، 33، 34 (بیا) - 38 (ته 3) ،39

1 اے زما خلقو، زما قانون ته غوږ ونيسئ: زما د خولې خبرو ته غوږ ونيسئ.

2 زه به خپله خوله په یوه مثال کې خلاص کړم:

4 ... راتلونکو نسلونو ته د څښتن ستاینه، د هغه ځواک، او د هغه حیرانتیا کارونه چې هغه یې کړي دي ښکاره کوي.

5 ځکه چې هغه په ​​یعقوب کې شاهدي جوړه کړه، او په اسراییلو کې یې یو قانون وټاکه، کوم چې هغه زموږ پلرونو ته امر کړی و، چې دوی باید خپلو اولادونو ته وپیژندل شي:

7 د دې لپاره چې دوی په خدای کې خپله امید ولري ، او د خدای کارونه هیر نکړي ، مګر د هغه حکمونه وساتي:

8 او کیدای شي د دوی د پلرونو په څیر نه وي، یو ضد او سرکش نسل. هغه نسل چې خپل زړه یې سم نه کړ او روح یې د خدای سره ټینګ نه و.

10 هغوئ د خُدائ پاک لوظ نۀ و ساتلے، او د هغۀ په شريعت يې د عمل کولو نه ډډه وکړه.

11 او خپل کارونه او هغه عجائبات یې هېر کړل چې هغه ورته ښودلي وو.

19 هو، دوی د خدای په وړاندې خبرې وکړې. هغوی وویل: ایا خدای کولی شي په دښته کې یو میز چمتو کړي؟

22 ځکه چې دوی په خدای باور نه درلود، او د هغه په نجات باور نه درلود:

23 که څه هم هغه له پورته څخه ورېځو ته امر کړی و او د اسمان دروازې یې خلاصې کړې وې،

24 او د خوړلو دپاره يې په هغوئ باندې من باران کړى وُو او د آسمان د غلو نه يې هغوئ ته ورکړے وو.

25 انسان د پرښتو خواړه خوړل:

32 د دې ټولو لپاره دوی لاهم ګناه وکړه ، او د هغه په ​​عجیب کارونو یې باور ونه کړ.

33 له دې امله هغه د دوی ورځې په باطل کې تیرې کړې، او د دوی کلونه په مصیبت کې.

34 ... بیا دوی هغه لټول: او بیرته راستانه شول او د خدای په اړه یې پوښتنه وکړه.

35 او دوی په یاد ول چې خدای د دوی ډبره وه، او لوړ خدای د دوی نجات ورکوونکی دی.

36 سره له دې هم هغوی په خپلو خولو د هغه خوشالي وکړه او په خپلو ژبو یې هغه ته دروغ وویل.

37 ځکه چې د دوی زړه د هغه سره سم نه و او نه هم د هغه په ​​عقد کې ثابت وو.

38 مګر هغه د رحم څخه ډک و، د دوی ګناه یې وبخښله،

39 ځکه چې هغه په یاد ول چې دوی یوازې غوښې دي. یو باد چې تیریږي او بیا نه راځي.

2. Psalm 78 : 1, 2 (to 1st :), 4 (shewing), 5, 7, 8, 10, 11, 19,

22-25 (to :), 32, 33, 34 (then)-38 (to 3rd ,), 39

1     Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

2     I will open my mouth in a parable:

4     …shewing to the generation to come the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

5     For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

7     That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

8     And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

10     They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

11     And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

19     Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

22     Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

23     Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

24     And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

25     Man did eat angels’ food:

32     For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

33     Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

34     …then they sought him: and they returned and inquired early after God.

35     And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

36     Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

37     For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

38     But he, being full of compassion, forgave their iniquity,

39     For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

3 . هوسۍ 4:1

4 د مالِک خُدائ کلام واورئ، اے بنى اِسرائيلو، ځکه چې مالِک خُدائ د دې مُلک د اوسېدونکو سره لانجه لري، ځکه چې په مُلک کښې هيڅ حقيقت، نۀ رحم او نۀ د خُدائ پاک پېژندنه شته.

3. Hosea 4 : 1

1     Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

4 . هوسۍ 14 : 1، 2 (ګرځول) (ته 2:)، 4 (ته :)

1 اے بنى اِسرائيلو، مالِک خُدائ ته واپس راشئ. ځکه چې ته د خپل ګناه له امله سقوط شوې.

2 ... څښتن ته وګرځئ: هغه ته ووایه، ټول ګناهونه لیرې کړه، او موږ په مهربانۍ سره قبول کړه:

4 زه به د دوی شاتګ روغ کړم ، زه به له دوی سره په آزاده توګه مینه وکړم:

4. Hosea 14 : 1, 2 (turn) (to 2nd :), 4 (to :)

1     O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.

2     …turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously:

4     I will heal their backsliding, I will love them freely:

5 . امثال 3: 1، 2، 5، 6، 23، 24 (تر:)، 26 (ته،)

1 زما زویه، زما قانون مه هېروه. مګر خپل زړه ته اجازه راکړئ چې زما حکمونه وساتي:

2 د اوږدې مودې لپاره، اوږد عمر، او سوله به تاسو ته اضافه کړي.

5 په خپل ټول زړه سره په څښتن باور وکړه. او خپل عقل ته تکیه مه کوه.

6 په خپلو ټولو لارو کې هغه ومنئ، او هغه به ستاسو لارې سمې کړي.

23 بیا به په خپله لاره کې په خوندي توګه وګرځې، او ستا پښه به ګونګه نشي.

24 کله چې ته ویده شې، مه وېرېږه:

26 ځکه چې څښتن به ستاسو باور وي،

5. Proverbs 3 : 1, 2, 5, 6, 23, 24 (to :), 26 (to ,)

1     My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

2     For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

5     Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

6     In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

23     Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

24     When thou liest down, thou shalt not be afraid:

26     For the Lord shall be thy confidence,

6 . امثال 2: 8

8 هغه د قضاوت لارې ساتي، او د خپلو مقدسانو لاره ساتي.

6. Proverbs 2 : 8

8     He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

7 . زبور 121: 5، 7

5 څښتن ستاسو ساتونکی دی: څښتن ستاسو په ښي لاس کې ستاسو سیوري دی.

7 مالِک خُدائ به تا د ټولو بدو نه وساتى، هغه به ستا روح ساتى.

7. Psalm 121 : 5, 7

5     The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

7     The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8 . یوحنا 13: 1-5، 11-15، 31 (اوس)، 34

1 اوس د فسحې د اختر نه مخکې، کله چې عیسی پوهیده چې د هغه وخت رارسیدلی چې هغه باید له دې نړۍ څخه پلار ته لاړ شي، د خپل ځان سره یې مینه درلوده چې په نړۍ کې وو، هغه تر پایه پورې مینه درلوده.

2 او د ماښام ډوډۍ پای ته ورسیده، شیطان اوس د شمعون زوی یهوداس اسکریوت په زړه کې ځای په ځای کړ ترڅو هغه خیانت کړي؛

3 عیسی پوهیده چې پلار ټول شیان د هغه په ​​لاس کې ورکړي دي، او دا چې هغه د خدای له خوا راغلی و، او خدای ته لاړ.

4 هغه د ډوډۍ نه پاڅېد او خپلې جامې يې يوې خوا ته کېښودې. او یو تولیه یې واخیستله او ځان یې وتړاوه.

5 له هغې وروسته هغه په ​​بوشن کې اوبه واچولې، او د پیروانو د پښو مینځل یې پیل کړل، او په هغه تولیه یې مسح کول چې هغه یې تړلی و.

11 ځکه هغه پوهیده چې څوک باید ورسره خیانت وکړي. نو هغه وویل، تاسو ټول پاک نه یاست.

12 نو وروسته له دې چې هغه د دوی پښې ومینځلې او خپلې جامې یې واخیستې او بیا کېښودل شو، هغه هغوی ته وویل: تاسو پوهیږئ چې ما ستاسو سره څه کړي دي؟

13 تاسو ما ته مالک او رب وایی: او تاسو ښه وایئ. ځکه چې زه همداسې یم.

14 که ما، ستاسو رب او مالک، ستاسو پښې ومینځلې؛ تاسو هم باید د یو بل پښې ومینځئ.

15 ځکه چې ما تاسو ته یو مثال درکړی دی چې تاسو باید هغه څه وکړئ لکه څنګه چې ما تاسو سره کړي دي.

31 اوس د انسان زوی جلال دی، او خدای په هغه کې جلال لري.

34 زه تاسو ته یو نوی حکم درکوم چې تاسو یو بل سره مینه وکړئ. لکه څنګه چې ما تاسو سره مینه کړې ده، تاسو هم یو بل سره مینه لرئ.

8. John 13 : 1-5, 11-15, 31 (Now), 34

1     Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.

2     And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him;

3     Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;

4     He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.

5     After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

11     For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.

12     So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

13     Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

14     If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another’s feet.

15     For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

31     Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.

34     A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.

9 . یوحنا 14: 6 (زه یم)، 23 (که) (ته 2،)

6 زه لاره، حقیقت او ژوند یم: هیڅوک پلار ته نه راځي مګر زما په واسطه.

23 که یو سړی زما سره مینه وکړي، هغه به زما خبرې وساتي: او زما پلار به د هغه سره مینه وکړي.

9. John 14 : 6 (I am), 23 (If) (to 2nd ,)

6     I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

23     If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him,

10 . یوحنا 15: 9-12

9 لکه څنګه چې پلار ما سره مینه کړې ، نو ما له تاسو سره مینه کړې: تاسو زما مینه ته دوام ورکړئ.

10 که تاسو زما حکمونه ومنئ، تاسو به زما په مینه کې پاتې شئ. لکه څنګه چې ما د خپل پلار حکمونه ساتلي دي، او د هغه په مینه کې پاتې یم.

11 دا شیان ما تاسو ته وویل چې زما خوښي په تاسو کې پاتې شي او ستاسو خوښي ډکه شي.

12 دا زما حکم دی چې تاسو یو بل سره مینه وکړئ لکه څنګه چې ما تاسو سره مینه کړې ده.

10. John 15 : 9-12

9     As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

10     If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.

11     These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

12     This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.



ساینس او روغتیا


1 . 340: 6 ("راځئ) - 7 (ته:)، 10 (مینه) - 14

"راځئ چې د ټولې مسلې پای ته غوږ ونیسو: ... د خدای سره مینه وکړئ او د هغه حکمونه وساتئ: ځکه چې دا ټول انسان د هغه په ​​شکل او شکل کې دی. الهی مینه لامحدود ده. نو ځکه ټول هغه څه چې په حقیقت کې شتون لري په خدای کې دی، او ښکاره کوي. د هغه مینه.

1. 340 : 9-14

"Let us hear the conclusion of the whole matter: … love God and keep His commandments: for this is the whole of man in His image and likeness. Divine Love is infinite. Therefore all that really exists is in and of God, and manifests His love.

2 . 308: 1-4

"ایا تاسو په دې باور کې اوسئ چې ذهن په ماده کې دی، او دا بد ذهن دی، یا تاسو په ژوندۍ عقیده کې یاست چې یوازې یو خدای شتون لري او کیدی شي، او د هغه حکم تعقیب کړئ؟

2. 308 : 1-4

“…Art thou dwelling in the belief that mind is in matter, and that evil is mind, or art thou in the living faith that there is and can be but one God, and keeping His commandment?"

3 . 467: 3 ("ته) - 16

"تاسو به زما په وړاندې بل خدای نه لرئ." دا زه روح یم. له همدې امله د حکم معنی دا ده: تاسو هیڅ عقل ، هیڅ ژوند ، هیڅ ماده ، هیڅ حقیقت ، هیڅ مینه نه لرئ ، مګر هغه څه چې روحاني وي. دوهم د دې په څیر دی: "تاسو د خپل ګاونډي سره د ځان په څیر مینه وکړئ." دا باید په بشپړه توګه پوه شي چې ټول سړي یو ذهن، یو خدای او پلار، یو ژوند، حقیقت او مینه لري. انسان به په تناسب کې کامل شي چې دا حقیقت به څرګند شي، جنګ به ودریږي او د انسان ریښتینې ورورولي به تاسیس شي. بل خدای نه لري، بل چا ته مخ نه کوي مګر د هغه د لارښوونې لپاره یو بشپړ ذهن، انسان د خدای مثال دی، پاک او ابدي، هغه ذهن لري چې په مسیح کې هم و.

3. 467 : 3 (“Thou)-16

"Thou shalt have no other gods before me." This me is Spirit. Therefore the command means this: Thou shalt have no intelligence, no life, no substance, no truth, no love, but that which is spiritual. The second is like unto it, "Thou shalt love thy neighbor as thyself." It should be thoroughly understood that all men have one Mind, one God and Father, one Life, Truth, and Love. Mankind will become perfect in proportion as this fact becomes apparent, war will cease and the true brotherhood of man will be established. Having no other gods, turning to no other but the one perfect Mind to guide him, man is the likeness of God, pure and eternal, having that Mind which was also in Christ.

4 . 286: 9-26

ماسټر وویل، "هیڅ څوک پلار ته نه راځي مګر زما په واسطه،" مسیح، ژوند، حقیقت، مینه؛ ځکه چې مسیح وايي، "زه لاره یم." فزیکي لامل د دې اصلي سړي ، عیسی لخوا له لومړي څخه تر وروستي پورې پریښودل شوی و. هغه پوهیده چې الهی اصول، مینه، هغه څه رامینځته کوي او اداره کوي چې ریښتیا دي.

په سیکسن او شل نورو ژبو کې د خدای لپاره ښه اصطلاح ده. صحیفې ټول هغه څه اعلانوي چې هغه د ځان په څیر ښه کړي - په اصولو او مفکوره کې ښه. له همدې امله روحاني کائنات ښه دی، او خدای منعکس کوي لکه څنګه چې هغه دی.

د خدای فکرونه کامل او ابدي دي، ماده او ژوند دی. مادي او معنوي فکرونه انسانان دي، چې تېروتنه پکې شامله ده، او څرنګه چې خدای، روح، یوازینی لامل دی، دوی د الهی لامل نه لري. وختي او مادي بیا د روح تخلیق نه دي. دوی خو د روحاني او ابدي جعلي دي.

4. 286 : 9-26

The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.

In the Saxon and twenty other tongues good is the term for God. The Scriptures declare all that He made to be good, like Himself, — good in Principle and in idea. Therefore the spiritual uni-verse is good, and reflects God as He is.

God's thoughts are perfect and eternal, are substance and Life. Material and temporal thoughts are human, involving error, and since God, Spirit, is the only cause, they lack a divine cause. The temporal and material are not then creations of Spirit. They are but counterfeits of the spiritual and eternal.

5 . 70: 6-9، 12-13

یوازې یو روح شتون لري. انسان هیڅکله خدای نه دی، مګر روحاني انسان، د خدای په څیر جوړ شوی، خدای منعکس کوي. په دې ساینسي انعکاس کې انا او پلار نه جلا کیدونکي دي.

الهی ذهن ټول هویتونه ساتي، د واښو له تیغ څخه تر ستوري پورې، د جلا او ابدي په توګه.

5. 70 : 6-9, 12-13

There is but one Spirit. Man is never God, but spiritual man, made in God's likeness, reflects God. In this scientific reflection the Ego and the Father are inseparable.

The divine Mind maintains all identities, from a blade of grass to a star, as distinct and eternal.

6 . 151: 20-30

د حقیقي انسان هره دنده د الهي ذهن لخوا اداره کیږي. د انسان ذهن د وژلو یا درملنې واک نلري، او دا د خدای په انسان باندې هیڅ واک نلري. الهی ذهن چې انسان یې جوړ کړی خپل عکس او مثال ساتي. د انسان ذهن د خدای مخالف دی او باید پریښودل شي، لکه څنګه چې سینټ پاول اعلان کوي. ټول هغه څه چې واقعا شتون لري د الهی ذهن او د هغې مفکوره ده، او په دې ذهن کې ټول وجود همغږي او ابدي موندل کیږي. نېغه او تنګ لاره دا ده چې دا حقیقت ووینئ او ومني، دې ځواک ته تسلیم شئ او د حق لارښوونو تعقیب کړئ.

6. 151 : 20-30

Every function of the real man is governed by the divine Mind. The human mind has no power to kill or to cure, and it has no control over God's man. The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal. The straight and narrow way is to see and acknowledge this fact, yield to this power, and follow the leadings of truth.

7 . 494: 5-11

ایا دا د کفر ډول نه دی چې باور وکړي چې د مسیح په څیر دومره لوی کار د ځان لپاره یا د خدای لپاره شوی و چې د ابدي همغږي ساتلو لپاره د عیسی مثال څخه مرستې ته اړتیا نلري؟ مګر انسانان دې مرستې ته اړتیا درلوده، او عیسی د دوی لپاره لاره په ګوته کړه. الهی مینه تل پوره شوې او تل به د انسان هره اړتیا پوره کړي.

7. 494 : 5-11

Is it not a species of infidelity to believe that so great a work as the Messiah's was done for himself or for God, who needed no help from Jesus' example to preserve the eternal harmony? But mortals did need this help, and Jesus pointed the way for them. Divine Love always has met and always will meet every human need.

8 . 25: 16-32

عیسی د خدای مثال د هر هغه سړي څخه غوره وړاندې کړ چې اصل یې لږ روحاني و. د خدای په اطاعت سره، هغه په ​​روحاني توګه د نورو ټولو اصولو په پرتله څرګند کړ. له همدې امله د هغه د نصیحت ځواک، "که تاسو زما سره مینه لرئ، زما حکمونه وساتئ."

که څه هم په ګناه او ناروغۍ باندې د خپل کنټرول څرګندونه کوي، مګر لوی استاد په هیڅ صورت کې د نورو د خپل تقوا د ثبوتونو له وړاندې کولو څخه ډډه وکړه. هغه د دوی د لارښوونې لپاره کار کاوه، ترڅو دوی دا ځواک وښيي لکه څنګه چې هغه کړی او د دې الهی اصول پوهه شي. په ښوونکي باندې ښکاره باور او ټوله احساساتي مینه چې موږ یې کولی شو هغه ته ورکړو، هیڅکله به یوازې موږ د هغه تقلید نه کړي. موږ باید لاړ شو او همداسې وکړو، که نه نو موږ هغه لوی نعمتونه نه ښه کوو چې زموږ مالک موږ ته د ورکولو لپاره کار کړی او ځورولی دی. د مسیح الوہیت د عیسی په انسانیت کې څرګند شو.

8. 25 : 16-32

Jesus presented the ideal of God better than could any man whose origin was less spiritual. By his obedience to God, he demonstrated more spiritually than all others the Principle of being. Hence the force of his admonition, "If ye love me, keep my commandments."

Though demonstrating his control over sin and disease, the great Teacher by no means relieved others from giving the requisite proofs of their own piety. He worked for their guidance, that they might demonstrate this power as he did and understand its divine Principle. Implicit faith in the Teacher and all the emotional love we can bestow on him, will never alone make us imitators of him. We must go and do likewise, else we are not improving the great blessings which our Master worked and suffered to bestow upon us. The divinity of the Christ was made manifest in the humanity of Jesus.

9 . 4: 3-16

هغه څه چې موږ خورا ورته اړتیا لرو په فضل کې د ودې لپاره د زړه راښکونکي غوښتنې دعا ده ، په صبر ، عاجزۍ ، مینې او ښو کارونو کې څرګند شوي. د خپل مالک د حکمونو ساتل او د هغه د مثال پیروي کول د هغه لپاره زموږ مناسب پور دی او د هغه ټولو کارونو لپاره زموږ د مننې یوازینی وړ ثبوت دی. ظاهري عبادت یوازې د وفادارۍ او د زړه له کومې مننه کولو لپاره کافي ندي، ځکه چې هغه ویلي دي: "که تاسو زما سره مینه لرئ، زما حکمونه وساتئ."

د تل ښه کیدو لپاره عادي مبارزه دوامداره دعا ده. د دې انګیزې په هغه نعمتونو کې څرګندې شوې چې دوی راوړي ، - هغه نعمتونه چې حتی که په اوریدلو الفاظو یې ونه منل شي ، زموږ د مینې برخه اخیستونکي کیدو وړتیا تصدیق کوي.

9. 4 : 3-16

What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds. To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done. Outward worship is not of itself sufficient to express loyal and heartfelt gratitude, since he has said: "If ye love me, keep my commandments."

The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.

10 . 55: 16-26

زما ستړی شوی امید هڅه کوي هغه خوشحاله ورځ درک کړي ، کله چې انسان د مسیح ساینس پیژني او د خپل ګاونډي سره د ځان په څیر مینه وکړي - کله چې هغه د خدای قادر او د الهی مینې شفا ورکولو ځواک درک کړي په هغه څه کې چې د انسانیت لپاره یې کړي او کوي. . ژمنې به پوره کوي. د الهی شفا د بیا راڅرګندیدو وخت په ټول وخت کې دی؛ او څوک چې خپل ټول ځمکه د الهی ساینس په قربانګاه کې اچوي، اوس د مسیح پیاله څښي، او د عیسوي شفا ورکولو روح او ځواک سره پای ته رسیږي.

10. 55 : 16-26

My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه