یکشنبه ، جولای 30، 2023



موضوع

SubjectLove

طلایی متن: یرمیاه 31: 3

"څښتن ما ته له پخوا څخه راښکاره شو، ویې ویل، هو، ما له تا سره د تلپاتې مینې سره مینه کړې؛ نو له همدې امله ما په مینه او مهربانۍ سره راښکاره کړې ده."۔



Golden Text: Jeremiah 31 : 3

The Lord hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.








7 ګرانو، راځئ چې د یو بل سره مینه وکړو، ځکه چې مینه د خدای څخه ده. او هر هغه څوک چې مینه لري د خدای څخه زیږیدلی او خدای پیژني.

8 هغه څوک چې مینه نه لري خدای نه پیژني. ځکه چې خدای مینه ده.

10 دلته مینه ده، نه دا چې موږ د خدای سره مینه درلوده، مګر دا چې هغه له موږ سره مینه درلوده، او خپل زوی یې زموږ د ګناهونو کفاره کولو لپاره لیږلی.

11 ګرانه ، که خدای له موږ سره دومره مینه کړې ، نو موږ هم باید یو له بل سره مینه وکړو.

9 نو پوه شه چې ستاسو څښتن خدای، هغه خدای دی، هغه وفادار خدای دی چې د هغه سره تړون او رحم ساتي څوک چې د هغه سره مینه لري او د هغه حکمونه تر زرو نسلونو پورې ساتي.

13 او هغه به تا سره مینه وکړي، او برکت به درکړي، او تاسو به زیات کړي.

Responsive Reading: I John 4 : 7, 8, 10, 11   •   Deuteronomy 7 : 9, 13

7.     Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

8.     He that loveth not knoweth not God; for God is love.

10.     Herein is love, not that we loved God, but that he loved us.

11.     Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

9.     Know therefore that the Lord thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations.

13.     And he will love thee, and bless thee, and multiply thee.



د درس خطبه



انجیل


1 . یوحنا 3: 16

16 ځکه چې خدای د نړۍ سره دومره مینه وکړه چې خپل یوازینی زوی یې ورکړ، ترڅو هرڅوک چې په هغه باور ولري هلاک نشي، مګر د تل ژوند.

1. John 3 : 16

16     For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

2 . متی 4: 23

23 عیسی په ټول ګیلیل کې ګرځیده ، د دوی په عبادت خانو کې یې تعلیم ورکول ، د سلطنت انجیل یې تبلیغ کول ، او د خلکو هر ډول ناروغۍ او هر ډول ناروغۍ یې شفا ورکولې.

2. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

3 . لوقا 17: 12-19

12 کله چې هغه یو کلي ته ننوت، نو هغه لس تنه یې ولیدل چې جذام ناروغان وو، چې لیرې ولاړ وو:

13 او هغوئ خپل آوازونه اوچت کړل اَؤ ورته ئے ووئيل، اے عيسىٰ، مالکه، په مونږ رحم وکړه.

14 کله چې هغۀ هغوئ وليدل نو هغوئ ته يې ووئيل، لاړ شئ خپل ځانونه کاهنانو ته وښاياست. او داسې پېښ شول، لکه څنګه چې دوی لاړل، دوی پاک شول.

15 او په هغوئ کې يو کس وليدل چې روغ شوى دى، شاته شو او په لوړ اواز يې د خُدائ پاک ثنا ووئيله.

16 اَؤ دَ هغۀ په پښو کښے پريوتو اَؤ دَ هغۀ شکر يې وکړو، اَؤ هغه سامري وو.

17 عیسی په ځواب کې وویل: ایا لس پاک شوي ندي؟ مګر نهه چیرته دي؟

18 داسې نه دي موندل شوي چې خدای ته د ویاړ ورکولو لپاره بیرته راستانه شوي، دا اجنبی وژغورئ.

19 هغه ورته وویل: پاڅېږه، لاړ شه: ستا ایمان تا روغ کړی دی.

3. Luke 17 : 12-19

12     And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

13     And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

14     And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

15     And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

16     And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

17     And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

18     There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

19     And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

4 . یوحنا 8: 58 (ته 1،)

58 عیسی هغوی ته وویل:

4. John 8 : 58 (to 1st ,)

58     Jesus said unto them,

5 . متی 5: 43-48

43 تاسو اوریدلي دي چې ویل شوي دي، ته د خپل ګاونډي سره مینه کوه او د خپل دښمن څخه کرکه وکړه.

44 خو زه تاسو ته وایم، له خپلو دښمنانو سره مینه وکړئ، هغوی ته برکت ورکړئ څوک چې تاسو لعنت کوي، د هغو خلکو سره ښه وکړئ چې تاسو څخه کرکه کوي، او د هغو لپاره دعا وکړئ چې تاسو سره بد چلند کوي او تاسو ځوروي.

45 د دې لپاره چې تاسو د خپل پلار اولاد شئ چې په آسمان کې دی: ځکه چې هغه خپل لمر په بدو او نیکونو باندې راپورته کوي او په صادقانو او ظالمانو باندې باران اوري.

46 ځکه چې که تاسو د هغو سره مینه وکړئ څوک چې تاسو سره مینه لري، نو تاسو ته څه اجر دی؟ آیا عام خلک هم ورته نه دي؟

47 او که تاسو یوازې خپلو وروڼو ته سلام کوئ، تاسو د نورو په پرتله څه کوئ؟ آیا عاملین هم داسې نه دي؟

48 نو تاسو کامل اوسئ، لکه څنګه چې ستاسو پلار چې په آسمان کې دی کامل دی.

5. Matthew 5 : 43-48

43     Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44     But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45     That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46     For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

47     And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

48     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

6 . لوقا 7: 36-50

36 او یو فریسی له هغه څخه وغوښتل چې هغه له هغه سره وخوري. بيا هغه د فريسي کور ته ورننوت او په غوښه کېناست.

37 او ګورئ، په ښار کې یوه ښځه چې ګناهکاره وه، کله چې هغه پوهه شوه چې عیسی د فریسي په کور کې په غوښه ناست دی، د عطرو یوه کڅوړه راوړه.

38 او د هغه شاته په خپلو پښو ودرېد په ژړا شو، د هغه پښې يې په اوښکو وينځلې، د هغې د سر په ويښتانو يې پاکې کړې، د هغه پښې يې ښکل کړې او په عطر يې مسح کړې.

39 نو کله چې هغه فريسي چې هغه ته يې بلنه ورکړې وه، دا وليدل، نو په خپل ځان کې يې وويل: دا سړی، که هغه نبي واى، نو پوه به شوى واى چې دا څوک او څنګه ښځه ده، ځکه چې هغه ګناهکاره ده.

40 عيس ٰى جواب ورکړو چه شمعون، زَۀ تا ته يو څۀ وايم. او هغه وویل، ماسټر، ووایه.

41 یو پور ورکوونکی و چې دوه پور ورکوونکي وو: یو یې پنځه سوه پینسه او بل یې پنځوس.

42 او کله چې دوی د پیسو ورکولو لپاره هیڅ نه درلودل، هغه په ​​صداقت سره دوی دواړه معاف کړل. نو ماته ووایه چې په دوی کې به کوم یو له هغه سره ډیره مینه ولري؟

43 شمعون ځواب ورکړ او ویې ویل: زه فکر کوم هغه څوک چې هغه ډیر بخښلی دی. هغه ورته وویل: تا سمه قضاوت وکړ.

44 هغه ښځې ته مخ شو او شمعون ته یې وویل: دا ښځه وینئ؟ زه ستا کور ته ننوتم، تا ماته د پښو لپاره اوبه ورنکړې، مګر هغې زما پښې په اوښکو وینځلې او د سر په ویښتو یې پاکې کړې.

45 تا ما ته ښکلى نه دى راکړى، خو دې ښځې له هغه وخته چې زه دننه راغلى يم، زما د پښو ښکلولو څخه يې ډډه کړې ده.

46 تا زما سر په تېلو مسح نه کړ، خو دې ښځې زما پښې په عطر مسح کړې.

47 نو ځکه زه تاته وایم، د هغې ګناهونه، چې ډېر دي، وبخښل شول. ځکه چې هغې ډیره مینه درلوده: مګر څوک چې لږ بخښل کیږي، هغه لږ مینه لري.

48 او هغې ته یې وویل: ستا ګناهونه وبخښل شول.

49 اَؤ هغوئ چه دَ هغۀ سره په ډوډئ کښے ناست وُو هغوئ په خپلو کښې ووئيل، دا څوک دے چې ګُناهُونه هم معاف کوى؟

50 هغه ښځې ته وويل: ستا ايمان تا وژغوره. په سوله کې لاړ شه.

6. Luke 7 : 36-50

36     And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.

37     And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,

38     And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

39     Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.

40     And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

41     There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.

42     And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

43     Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

44     And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

45     Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

46     My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

47     Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

48     And he said unto her, Thy sins are forgiven.

49     And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

50     And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

7 . یوحنا 10: 7 (ته 1،) 11، 14، 15، 17، 18، 27 -30

7 بیا عیسی هغوی ته وویل:

11 زه ښه شپون یم: ښه شپون خپل ژوند د پسونو لپاره ورکوي.

14 زه ښه شپون یم، او خپل پسونه پیژنم، او زما څخه پیژندل شوی یم.

15 لکه څنګه چې پلار ما پیژني ، هماغسې زه پلار پیژنم: او زه خپل ژوند د پسونو لپاره ورکوم.

17 نو زما پلار زما سره مینه لري، ځکه چې زه خپل ژوند درکوم، چې زه یې بیرته واخلم.

18 هیڅوک دا زما څخه نه اخلي، مګر زه یې له ځانه ساتم. زه د دې د ایښودلو واک لرم، او زه دا واک لرم چې بیا یې واخلم. دا حکم ما د خپل پلار څخه ترلاسه کړی دی.

27 زما پسونه زما غږ اوري، زه دوی پیژنم، او دوی ما تعقیبوي:

28 او زه دوی ته ابدي ژوند ورکوم. هغوی به هيڅکله هم له منځه ولاړ نه شي او هيڅوک به يې زما له لاس څخه وشړي.

29 زما پلار، چې دوی یې راکړل، له ټولو څخه لوی دی. او هیڅوک نشي کولی دا زما د پلار له لاس څخه وباسي.

30 زه او زما پلار یو.

7. John 10 : 7 (to 1st ,) 11, 14, 15, 17, 18, 27-30

7     Then said Jesus unto them again,

11     I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

14     I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

15     As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

17     Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.

18     No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.

27     My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

28     And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.

29     My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.

30     I and my Father are one.

8 . یوحنا 15: 9، 12

9 لکه څنګه چې پلار ما سره مینه کړې ، نو ما له تاسو سره مینه کړې: زما په مینه کې ادامه ورکړئ.

12 دا زما امر دی ، چې تاسو یو بل سره مینه وکړئ ، لکه څنګه چې ما تاسو سره مینه کړې.

8. John 15 : 9, 12

9     As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

12     This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

9 . یوحنا 16: 27

27 ځکه چې پلار پخپله تاسو سره مینه لري، ځکه چې تاسو ما سره مینه کړې ده، او باور لرئ چې زه د خدای څخه راغلی یم.

9. John 16 : 27

27     For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.

10 . افسیانو 6: 24 (ته 1،)

24 فضل د دوی ټولو سره وي څوک چې زموږ د مالک عیسی مسیح سره په اخلاص سره مینه لري.

10. Ephesians 6 : 24 (to 1st .)

24     Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity.



ساینس او روغتیا


1 . 6: 17-18

"خدای مینه ده." له دې څخه ډیر موږ نشو کولی پوښتنه وکړو، موږ نشو کولی لوړ وګورو، موږ نشو کولی لاړ شو.

1. 6 : 17-18

"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go.

2 . 30: 14-18

ربي او پادری د موسی قانون درس ورکړ، چې ویل یې: "د سترګو په بدل کې سترګې،" او "څوک چې د انسان وینه تویوي، د انسان وینه به یې توی شي." داسې نه و عیسی ، د خدای لپاره نوی اجرا کونکی ، د مینې الهی قانون وړاندې کوي ، کوم چې حتی هغه چا ته برکت ورکوي چې لعنت کوي.

2. 30 : 14-18

Rabbi and priest taught the Mosaic law, which said: "An eye for an eye," and "Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed." Not so did Jesus, the new executor for God, present the divine law of Love, which blesses even those that curse it.

3 . 94: 20-23

د لسو جذام ناروغانو څخه چې عیسی یې روغ کړی و ، مګر یو یې د خدای شکر ادا کولو لپاره راستون شو - دا د الهی اصول اعتراف کول چې هغه یې روغ کړی و.

3. 94 : 20-23

Of the ten lepers whom Jesus healed, but one returned to give God thanks, — that is, to acknowledge the divine Principle which had healed him.

4 . 31: 12-13

د عیسوي دندو په لیست کې لومړی، هغه خپلو پیروانو ته د حقیقت او مینې د شفاهي ځواک ښوونه وکړه.

4. 31 : 12-13

First in the list of Christian duties, he taught his followers the healing power of Truth and Love.

5 . 362: 1-7

دا د لوقا د انجیل په اووم فصل کې راغلي چې عیسی یو وخت د شمعون په نوم د یو ځانګړي فریسي عزتمند میلمه و ، که څه هم هغه د شمعون شاګرد سره خورا برعکس و. پداسې حال کې چې دوی په غوښه کې وو، یوه غیر معمولي پیښه رامنځ ته شوه، لکه څنګه چې د اورینټل جشن صحنه مداخله کوي. یوه "عجیب ښځه" راغله.

5. 362 : 1-7

It is related in the seventh chapter of Luke's Gospel that Jesus was once the honored guest of a certain Pharisee, by name Simon, though he was quite unlike Simon the disciple. While they were at meat, an unusual incident occurred, as if to interrupt the scene of Oriental festivity. A "strange woman" came in.

6 . 363: 1 (ته جار)، 3-23، 26-10

هغې د الابستر جار واخیست ... د مهر شوي کڅوړې ماتولو سره، هغې د عیسی پښې په تیلو خوشبو کړې، په خپلو اوږدو ویښتو یې مسح کړه، چې د هغې په اوږو باندې په نرمۍ سره ځړول شوي، لکه څنګه چې د هغې د ټولګي میرمنو کې رواج و.

ایا عیسی ښځه له پامه غورځولې؟ ایا هغه د هغې عبادت رد کړ؟ نه! هغه ورته په مهربانۍ سره وکتل. نه دا ټول وو. په دې پوهیدل چې د هغه شاوخوا خلک د دوی په زړونو کې څه وایي، په ځانګړې توګه د هغه کوربه - دوی حیران وو چې ولې د پیغمبر په توګه، لوړ میلمانه په سمدستي توګه د میرمنې غیر اخلاقي حالت ونه پیژندل شو او هغې ته یې د وتلو امر وکړ، - په دې پوهیدلو سره، عیسی دوی وغورځول. د لنډې کیسې یا تمثیل سره. هغه دوه پور ورکوونکي بیان کړل، یو د لوی مقدار لپاره او بل د کوچنیو لپاره، چې د دوی د ګډ پور ورکوونکي لخوا د خپلو مکلفیتونو څخه خلاص شوي. "د دوی څخه به کوم یو له هغه سره ډیره مینه ولري؟" د سایمن فریسي څخه د ماسټر پوښتنه وه؛ شمعون ځواب ورکړ: "هغه څوک چې هغه ډیر بخښلی دی." عیسی ځواب تصویب کړ، او په دې توګه ټولو ته درس کور ته راوړو، د هغې په تعقیب یې ښځې ته د پام وړ اعلان سره وویل، "ستا ګناهونه معاف شوي."

هغې د هغه پښې په خپلو اوښکو ومینځلې مخکې لدې چې هغې په تیلو مسح کړي. د نورو ثبوتونو په نشتوالي کې، ایا د هغې غم د هغې د توبې، اصلاح او په حکمت کې د ودې تمه کولو لپاره کافي ثبوت و؟ په حقیقت کې، یوازې په حقیقت کې هڅونه وه چې هغې د بې شکه نیکمرغه او پاک سړي سره خپله مینه ښودلې، چې له هغه وخت راهیسې په سمه توګه د دې سیارې تر ټولو غوره سړی ګڼل کیږي. د هغې درناوی بې بنسټه و ، او دا د هغه چا په لور څرګند شو چې ډیر ژر و ، که څه هم دوی نه پوهیدل ، ترڅو د ټولو ګناهکارانو په استازیتوب خپل فانی وجود وسپاري ، ترڅو د هغه د وینا او کارونو له لارې دوی له حسد او ګناه څخه خلاص شي.

د داسې بې ارزښته مینې ، د فریسي میلمه پالنه یا د مګدالین خواخوږۍ ته لوړه خراج کومه وه؟

6. 363 : 1 (to jar), 3-23, 26-10

She bore an alabaster jar … Breaking the sealed jar, she perfumed Jesus' feet with the oil, wiping them with her long hair, which hung loosely about her shoulders, as was customary with women of her grade.

Did Jesus spurn the woman? Did he repel her adoration? No! He regarded her compassionately. Nor was this all. Knowing what those around him were saying in their hearts, especially his host, — that they were wondering why, being a prophet, the exalted guest did not at once detect the woman's immoral status and bid her depart, — knowing this, Jesus rebuked them with a short story or parable. He described two debtors, one for a large sum and one for a smaller, who were released from their obligations by their common creditor. "Which of them will love him most?" was the Master's question to Simon the Pharisee; and Simon replied, "He to whom he forgave most." Jesus approved the answer, and so brought home the lesson to all, following it with that remarkable declaration to the woman, "Thy sins are forgiven."

She bathed his feet with her tears before she anointed them with the oil. In the absence of other proofs, was her grief sufficient evidence to warrant the expectation of her repentance, reformation, and growth in wisdom? Certainly there was encouragement in the mere fact that she was showing her affection for a man of undoubted goodness and purity, who has since been rightfully regarded as the best man that ever trod this planet. Her reverence was unfeigned, and it was manifested towards one who was soon, though they knew it not, to lay down his mortal existence in behalf of all sinners, that through his word and works they might be redeemed from sensuality and sin.

Which was the higher tribute to such ineffable affection, the hospitality of the Pharisee or the contrition of the Magdalen?

7 . 367: 10-16

دا هغه څه دي چې د حقیقت په لټه کې دي، مسیح، نه د "ډوډۍ او کبانو لپاره"، او نه د فریسي په څیر، د رتبې په غرور او د سکالرشپ ښودلو سره، مګر د مریم مګدالین په څیر، د سپیڅلي تقدس له سرمشریزې څخه. د خوښۍ غوړ او د شکر عطر، د توبې اوښکو سره او د هغه ویښتو سره چې ټول د پلار لخوا شمیرل شوي.

7. 367 : 10-16

This is what is meant by seeking Truth, Christ, not "for the loaves and fishes," nor, like the Pharisee, with the arrogance of rank and display of scholarship, but like Mary Magdalene, from the summit of devout consecration, with the oil of gladness and the perfume of gratitude, with tears of repentance and with those hairs all numbered by the Father.

8 . 241: 19-22

د ټولو عقیدې ماده د الهی مینې انعکاس او مظاهره ده، د ناروغۍ درملنه او د ګناه له منځه وړل. زموږ مالک وویل، "که تاسو زما سره مینه لرئ، زما حکمونه وساتئ."

8. 241 : 19-22

The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."

9 . 94: 1-4

عیسی ښوونه وکړه مګر یو خدای ، یو روح ، څوک چې انسان د خپل ځان په څیر او شکل کې رامینځته کوي - د روح څخه ، نه د مادې څخه. انسان لامحدود حقیقت، ژوند او مینه منعکس کوي.

9. 94 : 1-4

Jesus taught but one God, one Spirit, who makes man in the image and likeness of Himself, — of Spirit, not of matter. Man reflects infinite Truth, Life, and Love.

10 . 19: 6-11

عیسی انسان ته د مینې د ریښتیني احساس په ورکولو سره د خدای سره د انسان په پخلا کولو کې مرسته وکړه ، د عیسی د تعلیماتو الهی اصول ، او د مینې دا ریښتیني احساس انسان د روح له قانون سره د مادې ، ګناه او مرګ له قانون څخه خلاصوي - د الهی مینې قانون.

10. 19 : 6-11

Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.

11 . 340: 23-29

یو لامحدود خدای، ښه، انسانان او ملتونه متحد کوي؛ د انسان ورورولي جوړوي؛ جنګونه ختموي صحیفه پوره کوي، "خپل ګاونډی سره د خپل ځان په څیر مینه وکړئ." د کافرانو او عیسوي بت پرستۍ له منځه وړل، - هر څه چې په ټولنیز، مدني، جنایي، سیاسي او مذهبي قوانینو کې غلط وي؛ جنسونه مساوي کوي؛ په انسان باندې لعنت لغوه کوي، او هیڅ شی نه پریږدي چې ګناه، رنځ، مجازات یا ویجاړ شي.

11. 340 : 23-29

One infinite God, good, unifies men and nations; constitutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the Scripture, "Love thy neighbor as thyself;" annihilates pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in social, civil, criminal, political, and religious codes; equalizes the sexes; annuls the curse on man, and leaves nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.

12 . 577: 32-18

په لاندې زبور کې یوه کلمه ښیي، که څه هم په کمه توګه، هغه رڼا چې عیسوی ساینس د بدني احساس، د خدای غیرمستقیم یا روحاني احساس په ځای کولو سره په انجیلونو باندې اچوي: -

زبور 23

[خدای مینه] زما شپون دی؛ زه به نه غواړم.

[مینه] ما دې ته اړوي چې په شنو څړځایونو کې ویده شم:

[مینه] ما د اوبو تر څنګ رهبري کوي.

[مینه] زما روح [روحاني احساس] بیرته راګرځوي: [مینه] ما د هغه د نوم لپاره د صداقت په لارو کې رهبري کوي.

هو، که څه هم زه د مرګ د سیوري په دره کې ګرځم، زه به له هیڅ بد څخه ویره نه لرم: ځکه چې [مینه] زما سره ده. [د مينې] راډ او [د مينې] کارمندان ما ته تسلي ورکوي.

[مینه] زما د دښمنانو په حضور کې زما په وړاندې میز چمتو کوي: [مینه] زما سر په تیلو مسح کوي. زما پیاله ختمه شوه

یقینا نیکمرغي او رحمت به زما د ژوند ټولې ورځې تعقیب کړي، او زه به د تل لپاره د [مینه] په کور کې اوسیږم.

12. 577 : 32-18

In the following Psalm one word shows, though faintly, the light which Christian Science throws on the Scriptures by substituting for the corporeal sense, the incorporeal or spiritual sense of Deity: —

PSALM XXIII

[Divine love] is my shepherd; I shall not want.

[Love] maketh me to lie down in green pastures:

[love] leadeth me beside the still waters.

[Love] restoreth my soul [spiritual sense]: [love] leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for [love] is with me; [love’s] rod and [love’s] staff they comfort me.

[Love] prepareth a table before me in the presence of mine enemies: [love] anointeth my head with oil; my cup runneth over.

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house [the consciousness] of [love] for ever.

13 . 113: 5-6

حیاتي برخه، د عیسوي ساینس زړه او روح، مینه ده.

13. 113 : 5-6

The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه