یکشنبه ، جنوري 28، 2024



موضوع — حقیقت

SubjectTruth

طلایی متن: زبور 31: 5

"ته ما خلاص کړه، اے د ریښتیني څښتن خدایه."۔



Golden Text: Psalm 31 : 5

Thou hast redeemed me, O Lord God of truth.








6 عیسی ورته وویل، زه لاره، حقیقت او ژوند یم: هیڅوک پلار ته نه راځي مګر زما په واسطه.

4 په ما کې اوسئ ، او زه په تاسو. لکه څنګه چې څانګه نشي کولی پخپله میوه ورکړي ، پرته لدې چې دا په تاک کې پاتې شي نور تاسو نشئ کولی ، پرته لدې چې تاسو زما سره پاتې شئ.

5 زه تاک یم ، تاسو څانګې یاست: هغه څوک چې په ما کې پاتې کیږي ، او زه په هغه کې ، هغه ډیرې میوې راوړي: زما پرته تاسو هیڅ نشئ کولی.

6 که یو سړی په ما کې پاتې نشي ، هغه د یوې څانګې په توګه ایستل کیږي او وچیږي؛ او سړي دوی راټولوي ، او اور ته یې اچوي ، او دوی سوځول کیږي.

7 که تاسو په ما کې اوسئ ، او زما ټکي په تاسو کې پاتې کیږي ، نو تاسو به وغواړئ چې څه وغواړئ ، او دا به تاسو سره وشي.

8 دلته زما پلار ویاړلی دی ، چې تاسو ډیرې میوې اخلئ نو تاسو به زما پیروان اوسئ.

9 لکه څنګه چې پلار ما سره مینه کړې ، نو ما له تاسو سره مینه کړې: زما په مینه کې ادامه ورکړئ.

Responsive Reading: John 14 : 6   •   John 15 : 4-9

6.     Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

4.     Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

5.     I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

6.     If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

7.     If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

8.     Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

9.     As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.



د درس خطبه



انجیل


1 . متی 4: 23

23 عیسی په ټول ګیلیل کې ګرځیده ، د دوی په عبادت خانو کې یې تعلیم ورکول ، د سلطنت انجیل یې تبلیغ کول ، او د خلکو هر ډول ناروغۍ او هر ډول ناروغۍ یې شفا ورکولې.

1. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

2 . متی 9: 1-7

1 هغه په کشتۍ کې ورننوتل او له هغې څخه تېر شو او خپل ښار ته ورسيد.

2 بيا هغوئ هغه ته يو سړے دَ فالج بيمارى راوستو چه په کټ کښے پروت وُو اَؤ عيسىٰ دَ هغوئ د ايمان په ليدلو فالج ناروغ ته ووئيل، زویه، هوښیار اوسه. ستا ګناهونه دې وبخښل شي.

3 او ګورئ، د شريعت يو شمېر عالمانو په خپل منځ کې وويل: دا سړی کفر وايي.

4 عیسی د دوی په فکرونو پوهیدلو سره وویل: تاسو ولې په زړونو کې بد فکر کوئ؟

5 د دې لپاره چې ایا دا اسانه وي چې ووایې: ستا ګناهونه دې وبخښل شي؛ یا ووایه، پاڅېږه او ولاړ شه؟

6 مګر د دې لپاره چې تاسو پوه شئ چې د انسان زوی په ځمکه کې د ګناهونو د بخښلو واک لري، (بیا هغه د فالج ناروغ ته وویل) پورته شه، خپله بستره پورته کړه او خپل کور ته لاړ شه.

7 هغه پاڅېد او خپل کور ته روان شو.

2. Matthew 9 : 1-7

1     And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

2     And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

3     And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

4     And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

5     For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

6     But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.

7     And he arose, and departed to his house.

3 . یوحنا 8: 31-36

31 بیا عیسی هغو یهودانو ته وویل چې په هغه یې ایمان راوړی و، که تاسو زما په خبرو عمل وکړئ نو تاسو واقعیا زما پیروان یاست.

32 او تاسو به حقیقت وپیژنئ، او حقیقت به تاسو آزاد کړي.

33 هغوئ ورته جواب ورکړو، مونږ د ابراهیم نسل یو، او هیڅکله د چا غلامان نه یو، ته څنګه واېې چې آزاد به شې؟

34 عيسىٰ هغوئ ته جواب ورکړو،زۀ تاسو ته رښتيا وايم چه څوک چه ګناه کوى هغه دَ ګُناه بنده دے.

35 او نوکر د تل لپاره په کور کې نه پاتې کیږي ، مګر زوی به تل پاتې وي.

36 نو که زوی تاسو آزاد کړي، تاسو به په حقیقت کې آزاد یاست.

3. John 8 : 31-36

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

33     They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?

34     Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.

35     And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.

36     If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

4 . یوحنا 14: 16-26

16 او زه به پلار ته دعا وکړم، او هغه به تاسو ته یو بل مرستندوی درکړي، ترڅو هغه ستاسو سره د تل لپاره پاتې شي.

17 حتی د حقیقت روح؛ هغه څوک چې نړۍ ترلاسه کولی نشي، ځکه چې هغه نه ویني او نه یې پیژني، مګر تاسو هغه پیژنئ. ځکه چې هغه ستاسو سره اوسیږي او په تاسو کې به وي.

18 زه به تاسو بې هوښه نه پریږدم: زه به تاسو ته راشم.

19 بیا هم لږ وخت، او نړۍ نور ما نه ویني. مګر تاسو ما ګورئ: ځکه چې زه ژوندی یم، تاسو به هم ژوند وکړئ.

20 په هغه ورځ به تاسو پوه شئ چې زه په خپل پلار کې یم، تاسو په ما کې یم او زه په تاسو کې.

21 هغه څوک چې زما حکمونه لري، او هغه یې ساتي، هغه هغه دی چې ما سره مینه لري: او هغه څوک چې ما سره مینه لري هغه به زما د پلار سره مینه ولري، او زه به هغه سره مینه وکړم، او خپل ځان به هغه ته ښکاره کړم.

22 یهودا ورته وویل، نه اسکریوتی، ربه، دا څنګه ده چې ته به خپل ځان موږ ته ښکاره کړي، او نړۍ ته نه؟

23 عيسىٰ جواب ورکړو اَؤ ورته ئے ووئيل، کۀ يو سړے زما سره مينه کوى نو هغه به زما په کلام عمل کوى، او زما پلار به هغه سره مينه کوى اَؤ مُونږ به هغۀ ته ورشو اَؤ دَ هغۀ سره به خپل کور جوړ کړو.

24 هغه څوک چې ما سره مینه نه لري زما خبرې نه ساتي: او هغه کلمه چې تاسو یې اورئ زما نه ده، مګر د هغه پلار دی چې ما رالیږلی دی.

25 دا شیان ما تاسو ته وویل چې لاهم ستاسو سره شتون لري.

26 خو راحت ورکوونکی ، کوم چې روح القدس دی ، څوک چې پلار به زما په نوم راولیږل شي ، هغه به تاسو ته ټول شیان وښیې او هرڅه چې ما تاسو ته وویل هغه به ستاسو په یاد کې راوړي.

4. John 14 : 16-26

16     And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17     Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

18     I will not leave you comfortless: I will come to you.

19     Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.

20     At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

21     He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.

22     Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?

23     Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

24     He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me.

25     These things have I spoken unto you, being yet present with you.

26     But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

5 . اعمال 12: 5-17 (ته 1)

5 نو پطرس په زندان کې ساتل شوی و، مګر د کلیسا د بندیدو پرته د هغه لپاره خدای ته دعا وشوه.

6 او کله چې هيروديس هغه راوغوښتو نو په هماغه شپه پطروس د دوو سرتيرو په مينځ کې ويده و چې په دوو زنځیرونو تړلی و او د دروازې په مخکې ساتونکو د زندان ساتنه کوله.

7 او ګورئ، د مالِک خُدائ فرښته په هغۀ باندې راغله، او په زندان کښې يو څراغ راښکاره شو، هغۀ په پطروس باندې ووهلو او هغه يې پورته کړو او ورته يې ووئيل، ژر پاڅېږه. او د هغه زنځیرونه د هغه له لاسونو څخه ووتل.

8 فرښتې هغه ته وویل: ځان ونیوه او په خپلو بوټو وتښته. او همداسې یې وکړل. او هغه ورته وویل: خپله جامې ستا په شاوخوا کې واچوه او زما تعقیب شه.

9 هغه بهر لاړو او په هغه پسې روان شو. او په دې پوه نه شو چې دا ریښتیا وه چې د فرښتې لخوا ترسره شوې وه. مګر فکر یې کاوه چې هغه یو لید لیدلی دی.

10 کله چې دوی د لومړي او دوهم وارډ څخه تیر شول، دوی د اوسپنې دروازې ته راغلل چې ښار ته ځي. چې په خپله خوښه هغوئ ته پرانستل شو، او هغوئ بهر لاړل او د يوې کوڅې نه تېر شول. او سمدستي فرښته د هغه څخه لاړه.

11 او کله چې پطروس ځان ته راغی، هغه وویل: اوس زه په یقین سره پوهیږم چې څښتن خپله فرښته رالېږلې ده او زه یې د هیرودیس له لاس څخه او د یهودیانو د ټولو امیدونو څخه خلاصوم.

12 کله چې هغه په دې خبره غور وکړ، هغه د يوحنا د مور مريم کور ته راغی، چې نوم يې مارک وو. چیرې چې ډیری خلک د لمانځه لپاره راټول شوي وو.

13 او کله چې پطروس د دروازې دروازه وټکوله، نو د رودا په نوم یوه نجلۍ د اوریدو لپاره راغله.

14 او کله چې هغې د پطروس په غږ پوه شو، هغې د خوښۍ دروازه خلاصه نه کړه، مګر په منډه ورغله او ورته یې وویل چې څنګه پیټر د دروازې په وړاندې ودرېد.

15 او هغوئ هغې ته ووئيل، ته لېونى يې. مګر هغې په دوامداره توګه تایید کړه چې دا حتی همداسې وه. بیا هغوی وویل: دا د هغه فرښته ده.

16 خو پطروس ټکولو ته دوام ورکړ: کله چې دوی دروازه خلاصه کړه او هغه یې ولید نو حیران شول.

17 خو هغه هغوی ته په لاس اشاره وکړه چې خپل آرام وساتي، دوی ته یې څرګنده کړه چې څنګه څښتن هغه د زندان څخه راوویست.

5. Acts 12 : 5-17 (to 1st .)

5     Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

6     And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.

7     And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.

8     And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.

9     And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.

10     When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.

11     And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.

12     And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.

13     And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.

14     And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

15     And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

16     But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.

17     But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison.

6 . 2 کورنتيانو 3: 17

17 اوس څښتن هغه روح دی: او چیرې چې د څښتن روح وي، هلته آزادي ده.

6. II Corinthians 3 : 17

17     Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.



ساینس او روغتیا


1 . 412: 16-18

د ناروغۍ مخنیوي یا درملنې لپاره ، د حقیقت ځواک ، د الهی روح باید د مادي حواسو خوب مات کړي.

1. 412 : 16-18

To prevent disease or to cure it, the power of Truth, of divine Spirit, must break the dream of the material senses.

2 . 243: 25-29

حقیقت د غلطۍ هیڅ شعور نلري. مینه د نفرت احساس نه لري. ژوند له مرګ سره هیڅ ملګرتیا نه لري. حقیقت، ژوند او مینه د خپل ځان په څیر د هر څه د فنا کولو قانون دی، ځکه چې دوی د خدای پرته بل څه نه اعلانوي.

2. 243 : 25-29

Truth has no consciousness of error. Love has no sense of hatred. Life has no partnership with death. Truth, Life, and Love are a law of annihilation to everything unlike themselves, because they declare nothing except God.

3 . 307: 25-30

حقیقت هیڅ پیل نلري. الهي ذهن د انسان روح دی او انسان ته په ټولو شیانو واک ورکوي. انسان د مادي اساس څخه نه دی جوړ شوی، او نه هم د مادي قوانینو اطاعت ته امر شوی چې روح هیڅکله نه دی جوړ کړی. د هغه ولایت په روحاني قوانینو کې دی، د ذهن په لوړ قانون کې.

3. 307 : 25-30

Truth has no beginning. The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

4 . 259: 11-14

د ساینسي وجود او الهی معالجې په اړه د مسیح په څیر پوهه کې یو بشپړ اصول او نظر شامل دی - د بشپړ خدای او کامل انسان - د فکر او مظاهرې اساس.

4. 259 : 11-14

The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.

5 . 210: 11-18

په دې پوهیدل چې روح او د هغې صفات د تل لپاره د انسان له لارې څرګند شوي ، مالک ناروغ ته شفا ورکړه ، ړندو ته یې لید ، کاڼو ته اوریدنه ، ټوټو ته پښې ، په دې توګه د انسان په ذهنونو او بدنونو کې د الهي ذهن ساینسي عمل روښانه کړ. او د روح او نجات غوره پوهه ورکول. عیسی د یو او ورته میټافزیک پروسې په واسطه ناروغي او ګناه روغ کړه.

5. 210 : 11-18

Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation. Jesus healed sickness and sin by one and the same metaphysical process.

6 . 7: 27-23

له هغه وخته چې لیکوال د ناروغۍ او ګناه په درملنه کې د حقایقو ځواک کشف کړی، د هغې سیسټم په بشپړه توګه ازمول شوی او نه یې غوښتل شوی؛ مګر د عیسوی ساینس لوړوالی ته د رسیدو لپاره، انسان باید د هغه د الهی اصولو په اطاعت کې ژوند وکړي. د دې ساینس د بشپړ ځواک د پراختیا لپاره، د فزیکي احساس اختلافونه باید د روحاني احساس همغږي ته وده ورکړي، حتی لکه څنګه چې د موسیقۍ ساینس غلط ټونونه سموي او غږ ته خوږ موافقت ورکوي.

الهیات او فزیک ښوونه کوي چې روح او ماده دواړه حقیقي او ښه دي، پداسې حال کې چې حقیقت دا دی چې روح ښه او حقیقي دی، او ماده د روح مخالف دی. پوښتنه، حقیقت څه دی، د مظاهرې په واسطه ځواب شوی، - د ناروغۍ او ګناه دواړو درملنه؛ او دا مظاهرې ښیې چې عیسوی شفا خورا روغتیا ورکوي او غوره سړي جوړوي. په دې اساس عیسوی ساینس به عادلانه مبارزه وکړي. ناروغي د پیړیو راهیسې د ډاکټرانو لخوا د مادي درملنې په کارولو سره مبارزه شوې؛ خو پوښتنه دا پیدا کیږي چې آیا د دې ډاکټرانو له امله کمې ناروغۍ شته؟ یو پیاوړی "نه" هغه ځواب دی چې د دوه متضاد حقایقو څخه د منلو وړ دی، - د انټیډیلوویانو مشهور اوږد عمر، او د سیلاب څخه وروسته د ناروغیو چټک ضرب او زیاتوالی.

6. vii : 27-23

Since the author's discovery of the might of Truth in the treatment of disease as well as of sin, her system has been fully tested and has not been found wanting; but to reach the heights of Christian Science, man must live in obedience to its divine Principle. To develop the full might of this Science, the discords of corporeal sense must yield to the harmony of spiritual sense, even as the science of music corrects false tones and gives sweet concord to sound.

Theology and physics teach that both Spirit and matter are real and good, whereas the fact is that Spirit is good and real, and matter is Spirit's opposite. The question, What is Truth, is answered by demonstration, — by healing both disease and sin; and this demonstration shows that Christian healing confers the most health and makes the best men. On this basis Christian Science will have a fair fight. Sickness has been combated for centuries by doctors using material remedies; but the question arises, Is there less sickness because of these practitioners? A vigorous "No" is the response deducible from two connate facts, — the reputed longevity of the Antediluvians, and the rapid multiplication and increased violence of diseases since the flood.

7 . 458: 15-19

سمپر پاراتس د حقیقت شعار دی. د کوکري څخه د دومره رنځ لیدلو سره ، لیکوال غواړي دا د عیسوي ساینس څخه لرې وساتي. د حقیقت دوه اړخه توره باید هر لوري ته وګرځي ترڅو د "ژوند ونې" ساتنه وکړي.

7. 458 : 15-19

Semper paratus is Truth's motto. Having seen so much suffering from quackery, the author desires to keep it out of Christian Science. The two-edged sword of Truth must turn in every direction to guard "the tree of life."

8 . 411: 10-12، 20-23

که روح یا د الهی مینې ځواک د حقیقت شاهدي ورکړي ، دا الټی میټام ، ساینسي لاره ده ، او درملنه یې سمدستي ده.

د ټولو ناروغیو د پیدا کولو لامل او بنسټ ویره، ناپوهي یا ګناه ده. ناروغي تل د غلط احساس لخوا رامینځته کیږي چې ذهني تفریح ​​وي، نه له منځه ځي. ناروغي د فکر بهرنۍ بڼه ده.

8. 411 : 10-12, 20-23

If Spirit or the power of divine Love bear witness to the truth, this is the ultimatum, the scientific way, and the healing is instantaneous.

The procuring cause and foundation of all sickness is fear, ignorance, or sin. Disease is always induced by a false sense mentally entertained, not destroyed. Disease is an image of thought externalized.

9 . 224: 28-13

حقیقت د آزادۍ عناصر راوړي. د دې په بینر کې د روح الهام شعار دی ، "غلامي له مینځه وړل کیږي." د خدای ځواک بند ته خلاصون راوړي. هیڅ ځواک نشي کولی د الهی مینه سره مقاومت وکړي. دا فرض شوی ځواک څه شی دی، چې ځان د خدای مخالفت کوي؟ له کومه راځي؟ څه شی دی چې انسان د ګناه، ناروغۍ او مرګ سره د اوسپنې په بندونو وتړي؟ هر هغه څه چې انسان غلام کوي د الهي حکومت مخالف دی. حقیقت انسان ازادوي.

تاسو شاید پوه شئ کله چې لومړی حقیقت د خپلو پیروانو د لږوالي او وفادارۍ لخوا رهبري کیږي. په دې توګه دا دی چې د وخت مارچ د آزادۍ بیرغ پورته کوي. د دې نړۍ قدرتونه به جګړه کوي او خپلو لیدونکو ته به امر کوي چې د حق ساتونکي ته اجازه ورنکړي تر څو چې د دوی سیسټمونو ته غاړه کیږدي. مګر ساینس، په نښه شوي باینټ ته غوږ نه نیسي، پرمخ ځي. تل یو څه ګډوډي شتون لري، مګر د حقایقو معیارونو ته یو لاریون شتون لري.

9. 224 : 28-13

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.

You may know when first Truth leads by the fewness and faithfulness of its followers. Thus it is that the march of time bears onward freedom's banner. The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

10 . 227: 14-20

د انسان د حقونو په پوهیدو سره، موږ نشو کولی د ټول ظلم د عذاب وړاندوینه وکړو. غلامي د انسان مشروع دولت نه دی. خدای انسان ازاد کړی. پاول وویل: زه آزاد زیږیدلی وم. ټول نارینه باید آزاد وي. "چیرته چې د څښتن روح وي، هلته آزادي وي." مینه او حقیقت آزادوي، مګر بدۍ او خطا د اسیر کیدو لامل کیږي.

10. 227 : 14-20

Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

11 . 182: 32-7

د مسیح قانون، یا حقیقت، روح ته ټول شیان ممکن کوي؛ مګر د مادې تش په نامه قوانین به روح ته هیڅ ګټه ونه رسوي، او د مادي کوډونو اطاعت غواړي، په دې توګه د یو خدای، یو قانون جوړونکي له بنسټ څخه وتل. دا فرض کول چې خدای د همغږۍ قوانین جوړوي یوه تېروتنه ده. اختلافونه د طبیعت یا الهی قانون څخه هیڅ ملاتړ نلري، مګر ډیر څه برعکس ویل کیږي.

11. 182 : 32-7

The law of Christ, or Truth, makes all things possible to Spirit; but the so-called laws of matter would render Spirit of no avail, and demand obedience to materialistic codes, thus departing from the basis of one God, one lawmaker. To suppose that God constitutes laws of inharmony is a mistake; discords have no support from nature or divine law, however much is said to the contrary.

12 . 183: 26-29

حقیقت د حقیقي معنوي قانون سره ټولې بدۍ او مادي میتودونه له مینځه وړي - هغه قانون چې ړوند ته لید ورکوي ، کاڼو ته غوږ نیسي ، ګونګو ته غږ او ټوټو ته پښې ورکوي.

12. 183 : 26-29

Truth casts out all evils and materialistic methods with the actual spiritual law, — the law which gives sight to the blind, hearing to the deaf, voice to the dumb, feet to the lame.

13 . 367: 24-5

د مسیح - درملنې لامحدود حقیقت پدې عمر کې د "لا هم ، کوچني غږ" له لارې د خاموش وینا او الهی مسح کولو له لارې راغلی چې د عیسویت ګټور تاثیرات ګړندي او زیاتوي. زه هیله لرم چې د خپلې هیلې بشپړتیا وګورم، یعنې په دې رڼا کې د زده کونکي لوړې لاسته راوړنې.

ځکه چې حقیقت لامحدود دی، تېروتنه باید د هیڅ شی په توګه ونه پیژندل شي. ځکه چې حقیقت په نیکۍ کې هر اړخیز دی، خطا، د حقیقت برعکس، هیڅ ځواک نلري. بد دی مګر د هیڅ شی مقابله. تر ټولو لوی غلط د لوړ حق په مقابل کې فرضیه ده. د ساینس لخوا الهام شوی باور په حقیقت کې دی چې ریښتیا ریښتیا ده او تېروتنه غیر واقعیت ده. تېروتنه د حقایقو په وړاندې یو ډارن دی.

13. 367 : 24-5

The infinite Truth of the Christ-cure has come to this age through a "still, small voice," through silent utterances and divine anointing which quicken and increase the beneficial effects of Christianity. I long to see the consummation of my hope, namely, the student's higher attainments in this line of light.

Because Truth is infinite, error should be known as nothing. Because Truth is omnipotent in goodness, error, Truth's opposite, has no might. Evil is but the counterpoise of nothingness. The greatest wrong is but a supposititious opposite of the highest right. The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه