یکشنبه ، اګست 4، 2024
- مسیح عیسی "ځکه چې ما تاسو ته یو مثال درکړی دی، تاسو باید هغه څه وکړئ لکه څنګه چې ما تاسو سره کړي دي."۔
“For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.”— Christ Jesus
1 د څښتن خدای روح په ما باندې دی. ځکه چې څښتن زه مسح کړی یم چې عاجزانو ته ښه زیری ورکړم. هغه زه رالیږلی یم چې مات شوي زړونه وتړم، بندیانو ته د آزادۍ اعلان وکړم، او د بندیانو لپاره د زندان خلاصول.
2 ... د ټولو غمونو د راحت لپاره.
3 ... د دې لپاره چې دوی ته د ایرو لپاره ښکلا ورکړي، د غم لپاره د خوښۍ تیل، د دروند روح لپاره د ستاینې جامې؛ د دې لپاره چې دوی د صداقت ونې وبلل شي ، د څښتن کښت ، ترڅو هغه جلال ومومي.
14 د دې لپاره زه زموږ د مالک عیسی مسیح پلار ته خپل زنګونونه سر ټیټوم.
15 د چا څخه په آسمان او ځمکه کې ټوله کورنۍ نومیږي،
17 دا چې مسیح ستاسو په زړونو کې د ایمان له لارې ژوند وکړي؛ چې تاسو، په مینه کې ریښې او بنسټ کېږئ،
18 کیدای شي د ټولو مقدسانو سره پوه شي چې عرض، اوږدوالی، ژوروالی او لوړوالی څه دی؛
19 او د مسیح په مینه پوه شئ ، کوم چې د پوهې څخه تیریږي ، ترڅو تاسو د خدای له ټول بشپړتیا څخه ډک شئ.
1. The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
2. ... to comfort all that mourn;
3. ... to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.
14. For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15. Of whom the whole family in heaven and earth is named,
17. That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18. May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19. And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
د درس خطبه
1 په پیل کې کلمه وه، او کلمه د خدای سره وه، او کلمه خدای وه.
2 په پیل کې د خدای سره ورته وه.
3 ټول شیان د هغه لخوا جوړ شوي وو؛ او د هغه پرته هیڅ شی هم نه و جوړ شوی چې جوړ شوی وي.
4 په هغه کې ژوند و؛ او ژوند د سړیو رڼا وه.
5 او رڼا په تیاره کې ځلیږي. او تیاره یې درک نه کړه.
12 مګر هرڅومره چې هغه ترلاسه کړ ، دوی ته یې واک ورکړ چې د خدای زامن شي ، حتی دوی ته چې د هغه په نوم باور لري:
13 کوم چې نه د وینې، نه د غوښې، او نه د انسان په اراده، بلکې د خدای له خوا زیږیدلی.
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 The same was in the beginning with God.
3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4 In him was life; and the life was the light of men.
5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
7 ... او هر هغه څوک چې مینه لري د خدای څخه زیږیدلی، او خدای پیژني.
8 ... ځکه چې خدای مینه ده.
20 که یو سړی ووایي چې زه له خدای سره مینه لرم او د خپل ورور څخه کرکه لرم، هغه دروغجن دی، ځکه چې هغه څوک چې د خپل ورور سره مینه نه لري چې هغه لیدلی وي، هغه څنګه د خدای سره مینه کولی شي چې هغه لیدلی نه وي؟
21 او دا حُکم مونږ ته د هغۀ له طرفه دے چې څوک چې د خُدائ پاک سره مينه کوى هغه د خپل ورور سره هم مينه کوى.
7 ... and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 ... for God is love.
20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
9 بیا عیسی وویل ...
32 ... که تاسو له هغو سره مینه لرئ چې تاسو سره مینه لري، تاسو څه مننه کوئ؟ ځکه چې ګناهکاران هم د هغه چا سره مینه لري چې دوی سره مینه لري.
37 قضاوت مه کوئ، او تاسو به قضاوت نه کوئ: مه غندنه کوئ، او تاسو به محکوم نه شئ: بخښنه وکړئ، او تاسو به وبخښل شي:
47 څوک چې ما ته راشي او زما خبرې واوري او عمل یې کړي، زه به تاسو ته وښیم چې هغه د چا په څیر دی:
48 هغه د هغه سړي په څیر دی چې یو کور یې جوړ کړ، ژور کیندل، او په یوه تیږه یې بنسټ کېښود: او کله چې سیلاب راغی، سیند په هغه کور باندې سخت ووهله، او هغه یې نه شو کولی، ځکه چې دا په یوه تیږه باندې تاسیس شوی.
9 Then said Jesus ...
32 ... if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
37 Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
48 He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
36 او یو فریسی له هغه څخه وغوښتل چې هغه له هغه سره وخوري. بيا هغه د فريسي کور ته ورننوت او په غوښه کېناست.
37 او ګورئ، په ښار کې یوه ښځه چې ګناهکاره وه، کله چې هغه پوهه شوه چې عیسی د فریسي په کور کې په غوښه ناست دی، د عطرو یوه کڅوړه راوړه.
38 او د هغه شاته په خپلو پښو ودرېد په ژړا شو، د هغه پښې يې په اوښکو وينځلې، د هغې د سر په ويښتانو يې پاکې کړې، د هغه پښې يې ښکل کړې او په عطر يې مسح کړې.
39 نو کله چې هغه فريسي چې هغه ته يې بلنه ورکړې وه، دا وليدل، نو په خپل ځان کې يې وويل: دا سړی، که هغه نبي واى، نو پوه به شوى واى چې دا څوک او څنګه ښځه ده، ځکه چې هغه ګناهکاره ده.
40 عيس ٰى جواب ورکړو چه شمعون، زَۀ تا ته يو څۀ وايم. او هغه وویل، ماسټر، ووایه.
41 یو پور ورکوونکی و چې دوه پور ورکوونکي وو: یو یې پنځه سوه پینسه او بل یې پنځوس.
42 او کله چې دوی د پیسو ورکولو لپاره هیڅ نه درلودل، هغه په صداقت سره دوی دواړه معاف کړل. نو ماته ووایه چې په دوی کې به کوم یو له هغه سره ډیره مینه ولري؟
43 شمعون ځواب ورکړ او ویې ویل: زه فکر کوم هغه څوک چې هغه ډیر بخښلی دی. هغه ورته وویل: تا سمه قضاوت وکړ.
44 هغه ښځې ته مخ شو او شمعون ته یې وویل: دا ښځه وینئ؟ زه ستا کور ته ننوتم، تا ماته د پښو لپاره اوبه ورنکړې، مګر هغې زما پښې په اوښکو وینځلې او د سر په ویښتو یې پاکې کړې.
45 تا ما ته ښکلى نه دى راکړى، خو دې ښځې له هغه وخته چې زه دننه راغلى يم، زما د پښو ښکلولو څخه يې ډډه کړې ده.
46 تا زما سر په تېلو مسح نه کړ، خو دې ښځې زما پښې په عطر مسح کړې.
47 نو ځکه زه تاته وایم، د هغې ګناهونه، چې ډېر دي، وبخښل شول. ځکه چې هغې ډیره مینه درلوده: مګر څوک چې لږ بخښل کیږي، هغه لږ مینه لري.
48 او هغې ته یې وویل: ستا ګناهونه وبخښل شول.
36 And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.
37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,
38 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
39 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.
41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
43 Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
44 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
45 Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
46 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
47 Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.
1 بیا یې شاګردانو ته وویل:
10 ...کله چې تاسو ټول هغه شیان ترسره کړئ چې تاسو ته امر شوی ، ووایه ... موږ هغه څه وکړل چې زموږ دنده وه.
1 Then said he unto the disciples,
10 ... when ye shall have done all those things which are commanded you, say, ... we have done that which was our duty to do.
16 اجازه راکړئ چې ستاسو رڼا د خلکو په وړاندې روښانه شي، ترڅو دوی ستاسو نیک کارونه وګوري، او ستاسو د پلار ستاینه وکړي چې په آسمان کې دی.
20 ځکه چې زه تاسو ته وایم، پرته له دې چې ستاسو صداقت د شریعت د عالمانو او فریسیانو له صداقت څخه زیات وي، تاسو به په هیڅ صورت کې د آسمان سلطنت ته ورننوځئ.
23 نو که ته خپله سوغات قربانګاه ته راوړې او هلته په یاد ولری چې ستا ورور ستا په خلاف کار کړی دی.
24 هلته د قربانۍ په وړاندې خپله سوغات پریږده او په لاره لاړ شه. لومړی له خپل ورور سره روغه وکړه او بیا راشه او خپله ډالۍ وړاندې کړه.
44 … زه تاسو ته وایم، له خپلو دښمنانو سره مینه وکړئ، هغوی ته برکت ورکړئ چې تاسو لعنت کوي، د هغو خلکو سره ښه وکړئ چې تاسو څخه کرکه کوي، او د هغو لپاره دعا وکړئ چې تاسو سره بد چلند کوي، او تاسو ځوروي.
45 د دې لپاره چې تاسو د خپل پلار اولاد شئ چې په آسمان کې دی:
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
44 ... I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 That ye may be the children of your Father which is in heaven:
2 او په مینه کې ودرېږئ، لکه څنګه چې مسیح هم موږ سره مینه کړې ده،
8 ... د رڼا ماشومانو په څیر وګرځئ:
2 And walk in love, as Christ also hath loved us,
8 ... walk as children of light:
1 که تاسو بیا د مسیح سره راپورته شوي یاست ، د هغه شیانو په لټه کې شئ چې پورته دي ، چیرې چې مسیح د خدای ښي لاس ته ناست دی.
12 نو د خدای غوره شوي، سپیڅلي او محبوب، د رحم، مهربانۍ، د ذهن عاجزۍ، نرمۍ، زغم؛
14 او له دې ټولو څخه پورته په خیرات باندې واچوئ، کوم چې د کمال بنده ده.
1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
4 صدقه اوږده او مهربانه ده. صدقه حسد نه کوي صدقه پخپله نه ضایع کیږي، نه ډکیږي،
7 ټول شیان برداشت کوي، په هر څه باور لري، د ټولو شیانو هیله لري، هر څه برداشت کوي.
4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 Charity never faileth:
حیاتي برخه، د عیسوي ساینس زړه او روح، مینه ده.
The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love.
زموږ کلیسا په الهی اصول، مینه جوړه شوې ده. موږ کولی شو یوازې د دې کلیسا سره متحد شو لکه څنګه چې موږ د روح نوي زیږیدلي یو، لکه څنګه چې موږ هغه ژوند ته ورسیږو کوم چې حقیقت دی او حقیقت چې ژوند دی د مینې میوو په راوړلو سره - د غلطۍ لرې کول او د ناروغانو درملنه.
Our church is built on the divine Principle, Love. We can unite with this church only as we are newborn of Spirit, as we reach the Life which is Truth and the Truth which is Life by bringing forth the fruits of Love, — casting out error and healing the sick.
تاسو به زده کړئ چې په عیسوي ساینس کې لومړی دنده د خدای اطاعت کول ، یو ذهن درلودل ، او د خپل ځان په څیر بل سره مینه کول دي.
له خپل ځان څخه وپوښتئ: ایا زه هغه ژوند ژوند کوم چې عالي خیر ته نږدې کیږي؟ ایا زه د حقیقت او مینې د شفاهي ځواک ښودنه کوم؟
You will learn that in Christian Science the first duty is to obey God, to have one Mind, and to love another as yourself.
Ask yourself: Am I living the life that approaches the supreme good? Am I demonstrating the healing power of Truth and Love?
د خدای او انسان لپاره مینه د درملنې او ښوونې په دواړو کې ریښتینې هڅونه ده. مینه الهام ورکوي، روښانه کوي، ډیزاین کوي او لارښوونه کوي. سمې انګیزې فکر ته قوت ورکوي او د بیان او عمل ازادي ورکوي. مینه د حقیقت په قربانګاه کې پادری ده.
5 . 362: 1-7دا د لوقا د انجیل په اووم فصل کې راغلي چې عیسی یو وخت د شمعون په نوم د یو ځانګړي فریسي عزتمند میلمه و ، که څه هم هغه د شمعون شاګرد سره خورا برعکس و. پداسې حال کې چې دوی په غوښه کې وو، یوه غیر معمولي پیښه رامنځ ته شوه، لکه څنګه چې د اورینټال جشن صحنه ګډوډوي. یوه "عجیب ښځه" راغله.
Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth.
It is related in the seventh chapter of Luke's Gospel that Jesus was once the honored guest of a certain Pharisee, by name Simon, though he was quite unlike Simon the disciple. While they were at meat, an unusual incident occurred, as if to interrupt the scene of Oriental festivity. A "strange woman" came in.
دلته یوه جدي پوښتنه وړاندیز شوې ، یوه پوښتنه چې د دې عمر اړتیاو څخه یوه ته اشاره شوې. ایا عیسوی ساینس پوهان د حقیقت په لټه کې دي لکه څنګه چې شمعون نجات ورکوونکی په لټه کې دی ، د مادي محافظه کارۍ او شخصي درناوی له لارې؟ … که عیسوي ساینس پوهان د سایمون په څیر وي، نو باید د دوی په اړه هم وویل شي چې دوی لږ مینه لري.
له بلې خوا، ایا دوی د ریښتیني توبې په واسطه، د دوی مات شوي زړونو په واسطه، د دې میرمنې په څیر، د ریښتیا او یا مسیح په اړه خپل درناوی څرګندوي؟ که داسې وي، نو بیا دا د دوی په اړه ویل کیدی شي، لکه څنګه چې عیسی د ناغوښتل شوي لیدونکي په اړه وویل، چې دوی واقعیا ډیره مینه لري، ځکه چې دوی ته ډیر بخښل کیږي.
Here is suggested a solemn question, a question indicated by one of the needs of this age. Do Christian Scientists seek Truth as Simon sought the Saviour, through material conservatism and for personal homage? ... If Christian Scientists are like Simon, then it must be said of them also that they love little.
On the other hand, do they show their regard for Truth, or Christ, by their genuine repentance, by their broken hearts, expressed by meekness and human affection, as did this woman? If so, then it may be said of them, as Jesus said of the unwelcome visitor, that they indeed love much, because much is forgiven them.
ځینې خلک د نورو په پرتله په اسانۍ سره حقیقت جذبوي، مګر هر هغه زده کونکی چې د مسیحي ساینس الهی قواعدو ته غاړه کیږدي او د مسیح روح جذب کړي، کولی شي د عیسوي ساینس څرګندونه وکړي، غلطۍ لرې کړي، ناروغان روغ کړي، او په دوامداره توګه د هغه روحاني ذخیره کې اضافه کړي. پوهه، ځواک، روښانتیا، او بریالیتوب.
Some individuals assimilate truth more readily than others, but any student, who adheres to the divine rules of Christian Science and imbibes the spirit of Christ, can demonstrate Christian Science, cast out error, heal the sick, and add continually to his store of spiritual understanding, potency, enlightenment, and success.
که چیرې عیسوی درملنه په ساینس کې یوازې د سپکاوی کونکو لخوا ناوړه ګټه پورته کړي ، نو دا یو ستړی کونکی فساد کیږي. د دې پر ځای چې په ساینسي ډول د درملنې اغیزې وکړي، دا په هر معلول او باطل باندې یوه کوچنۍ کراس ډزې پیلوي، دوی په سطحي او سړه ادعا سره ماتوي، "تاته هیڅ شی نه راځي."
If Christian healing is abused by mere smatterers in Science, it becomes a tedious mischief-maker. Instead of scientifically effecting a cure, it starts a petty crossfire over every cripple and invalid, buffeting them with the superficial and cold assertion, "Nothing ails you."
بې وزله رنځور زړه خپل مناسب تغذیه ته اړتیا لري، لکه سوله، په مصیبت کې صبر، او د ګران پلار د مهربانۍ بې ارزښته احساس.
The poor suffering heart needs its rightful nutriment, such as peace, patience in tribulation, and a priceless sense of the dear Father's loving-kindness.
هغه طبيب چې د خپل ملګري سره خواخوږي نه لري د انسان په مینه کې نیمګړتیا لري، او موږ د دې پوښتنې لپاره رسولي ضمانت لرو: "هغه څوک چې د خپل ورور سره مینه نه لري چې لیدلي یې وي، هغه څنګه د خدای سره مینه کولی شي چې هغه یې نه وي لیدلی؟" د دې معنوي مینې نه درلودل ، ډاکټر په الهی ذهن باور نلري او د لامحدود مینې پیژندنه نلري چې یوازې د معالجې ځواک ورکوي. دا ډول نومول شوي ساینس پوهان به مچان وباسي، پداسې حال کې چې دوی د متعصب پیډانټرۍ اوښان تیروي.
که موږ د ناروغ لپاره د دوی د زندان دروازې خلاصې کړو، موږ باید لومړی د مات شوي زړه تړل زده کړو. که موږ د روح په واسطه شفا ورکړو، موږ باید د روحاني درملنې وړتیا د هغې د شکل د رومال لاندې پټ نه کړو، او نه د عیسوي ساینس مورال د دې لیک په قبر جامو کې ښخ کړو. د یو باطل کلمه او د عیسویانو هڅونه د هغه له ویرې او د هغه له مینځه وړلو سره د بې رحمه صبر او د هغه له مینځه وړلو سره، د خړوبولو تیوریو، سټراټیټ ډوله پور اخیستونکو ویناوو او د استدلالونو له مینځلو څخه غوره دي، کوم چې د مشروع مسیحي ساینس په اړه ډیری پاروډي دي، د الهی مینې سره سوځول.
The physician who lacks sympathy for his fellow-being is deficient in human affection, and we have the apostolic warrant for asking: "He that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?" Not having this spiritual affection, the physician lacks faith in the divine Mind and has not that recognition of infinite Love which alone confers the healing power. Such so-called Scientists will strain out gnats, while they swallow the camels of bigoted pedantry.
If we would open their prison doors for the sick, we must first learn to bind up the broken-hearted. If we would heal by the Spirit, we must not hide the talent of spiritual healing under the napkin of its form, nor bury the morale of Christian Science in the grave-clothes of its letter. The tender word and Christian encouragement of an invalid, pitiful patience with his fears and the removal of them, are better than hecatombs of gushing theories, stereotyped borrowed speeches, and the doling of arguments, which are but so many parodies on legitimate Christian Science, aflame with divine Love.
عیسوي ساینس پوهان باید د رسولي قوماندې دوامداره فشار لاندې ژوند وکړي ترڅو له مادي نړۍ څخه راووځي او جلا شي. دوی باید تیري، جبر او د واک غرور پریږدي. عیسویت، د مینې تاج سره د هغې په مخ کې، باید د دوی د ژوند ملکه وي.
Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate. They must renounce aggression, oppression and the pride of power. Christianity, with the crown of Love upon her brow, must be their queen of life.
هر هغه څه چې د انسان فکر د بې خودۍ مینې سره سمون لري، مستقیم الهی ځواک ترلاسه کوي.
Whatever holds human thought in line with unselfed love, receives directly the divine power.
که ساینس پوه د الهي مینې له لارې خپل ناروغ ته ورسیږي، د شفاهي کار به په یوه لیدنه کې سرته ورسیږي، او ناروغي به د سهار له لمر څخه مخکې د شبنم په څیر خپل اصلي شی ته ورک شي. که چیرې ساینس پوه د مسیح سره دومره مینه ولري چې خپله بخښنه وګټي ، او د مګدالین په څیر ستاینه د عیسی څخه ترلاسه کړي ، نو هغه دومره عیسوی دی چې په ساینسي ډول تمرین وکړي او د خپلو ناروغانو سره په شفقت چلند وکړي. او پایله به د روحاني ارادې سره مطابقت ولري.
If the Scientist reaches his patient through divine Love, the healing work will be accomplished at one visit, and the disease will vanish into its native nothingness like dew before the morning sunshine. If the Scientist has enough Christly affection to win his own pardon, and such commendation as the Magdalen gained from Jesus, then he is Christian enough to practise scientifically and deal with his patients compassionately; and the result will correspond with the spiritual intent.
مینه د عیسوی ساینس قانون پوره کوي، او د دې الهی اصول څخه هیڅ شی، پوهیدل او ښودل شوي، هیڅکله د آخر الزمان لید وړاندې نشي کولی، د حق سره د غلطۍ اوه مهرونه خلاص کړي، یا د ګناه، ناروغۍ او مرګ بې شمیره فریبونه ښکاره کړي.
Love fulfils the law of Christian Science, and nothing short of this divine Principle, understood and demonstrated, can ever furnish the vision of the Apocalypse, open the seven seals of error with Truth, or uncover the myriad illusions of sin, sickness, and death.
"خدای مینه ده." له دې څخه ډیر موږ نشو کولی پوښتنه وکړو، موږ نشو کولی لوړ وګورو، موږ نشو کولی لاړ شو.
"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه