یکشنبه ، اکتوبر 29 ، 2023



موضوع — تلپاتې سزا

SubjectEverlasting Punishment

طلایی متن: امثال 3: 11، 12

"زما زويه، د څښتن تعذيب ته مه هيروه؛ د هغه د اصلاح څخه مه ستړي کیږئ: د چا لپاره چې څښتن مینه لري هغه اصلاح کوي. حتی د پلار په څیر زوی چې هغه یې خوښوي."۔



Golden Text: Proverbs 3 : 11, 12

My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction: For whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.








11 مالِک خُدائ د اِنسان په خيالونو پوهيږى، چې هغه باطل دى.

12 بختور دی هغه سړى چې ته يې تعذيب کوې او د خپل شريعت څخه يې زده کړه.

13 د دې لپاره چې تاسو هغه ته د سختو ورځو څخه آرام ورکړئ، تر هغه چې د بدکارانو لپاره کنده کیندل شي.

14 ځکه چې مالِک خُدائ به خپل خلق نۀ پرېږدى، او نۀ به خپل ميراث پرېږدى.

15 مګر قضاوت به صداقت ته راستون شي: او ټول صادقان به یې تعقیب کړي.

Responsive Reading: Psalm 94 : 11-15

11.     The Lord knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

12.     Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;

13.     That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14.     For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15.     But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.



د درس خطبه



انجیل


1 . ایوب 5: 17

17 ګوره، خوشبخت دی هغه سړی چې خدای یې اصلاح کوي؛ نو د لوی خدای عذاب ته مه سپکېږه.

1. Job 5 : 17

17     Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

2 . متی 15: 1-3 (ته،)، 7-14

1 بیا عیسی ته د یروشلم عالمان او فریسیان راغلل او ویې ویل:

2 ستا شاګردان ولې د مشرانو له دود څخه سرغړونه کوي؟ ځکه چې دوی خپل لاسونه نه مینځي کله چې دوی ډوډۍ خوري.

3 خو هغه ځواب ورکړ او هغوی ته یې وویل:

7 ای منافقانو، عیاشیا ستاسو په اړه ښه وړاندوینه وکړه، ویې ویل:

8 دا خلک په خپلو خولو سره ما ته نږدې کوي، او په خپلو شونډو زما عزت کوي. مګر د دوی زړه زما څخه لرې دی.

9 مګر په بیکاره توګه دوی زما عبادت کوي، د عقیدې لپاره د انسانانو حکمونه زده کوي.

10 هغۀ خلق راوبلل اَؤ ورته ئے ووئيل، واورئ اَؤ پوهه شئ:

11 هغه څه چې خولې ته ننوځي انسان ناپاک نه کوي. مګر هغه څه چې د خولې څخه راوځي، دا سړی ناپاک کوي.

12 بیا د هغه شاګردان راغلل او هغه ته یې وویل: ایا ته پوهیږې چې فریسیان د دې خبرې په اوریدو سره په قهر شول؟

13 خو هغه ځواب ورکړ او ویې ویل: هر بوټی چې زما آسماني پلار نه دی کرلی، هغه به ریښه شي.

14 دوی پرېږده: دوی د ړندو ړوند مشران وي. او که ړوند ړوند رهبري کړي، دواړه به کندې ته ولویږي.

2. Matthew 15 : 1-3 (to ,), 7-14

1     Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

2     Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

3     But he answered and said unto them,

7     Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

8     This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

9     But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

10     And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

11     Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

12     Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?

13     But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

14     Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

3 . یعقوب 3: 2-6، 10-18

2 ځکه چې په ډیری شیانو کې موږ ټول ځوروي. که کوم سړی په خبرو کې سپکاوی ونه کړي، هغه یو بشپړ سړی دی، او د دې توان لري چې په ټول بدن کې ولګوي.

3 ګورئ، موږ د آسونو په خوله کې ټوټې واچوو، ترڅو دوی زموږ اطاعت وکړي. او موږ د دوی ټول بدن وګرځوو.

4 هغه کښتۍ هم وګوره چې که څه هم دومره لوی دي او د سخت بادونو چلول کیږي ، مګر بیا هم دوی په خورا کوچني هیل سره بدلیږي ، هر چیرې چې والي یې لیست کوي.

5 حتی ژبه یو کوچنی غړی دی، او په لویو شیانو فخر کوي. وګوره، څومره لویه خبره چې لږ اور لګوي!

6 او ژبه یو اور دی، د ګناه نړۍ: زموږ د غړو په مینځ کې ژبه هم ده، چې ټول بدن یې ناپاک کوي، او د طبیعت په لاره کې اور سوځوي. او د دوزخ اور ته اور واچول شي.

10 له همدې خولې څخه برکت او لعنت راځي. زما وروڼو، دا شیان باید داسې نه وي.

11 ايا يو چينه به له هماغه ځايه خوږې او ترخې اوبه راوباسي؟

12 ایا زما وروڼو، د انځر ونه د زیتون میوه کولی شي؟ یا د تاک، انځر؟ په دې توګه نه شي کولای چې د مالګې اوبه او تازه دواړه حاصل کړي.

13 ستاسو په مینځ کې څوک یو هوښیار سړی دی او په پوهه سره پای لري؟ اجازه راکړئ چې د ښه خبرو څخه خپل کارونه د حکمت په نرمۍ سره ښکاره کړي.

14 مګر که تاسو په زړونو کې سخته کینه او لانجه لرئ، ویاړ مه کوئ او د حق په وړاندې دروغ مه کوئ.

15 دا حکمت له پورته څخه نه راوتلی، مګر ځمکنی، حساس، شیطان دی.

16 ځکه چرته چې حسد او شخړه وي، هلته ګډوډي او هر بد کار وي.

17 مګر هغه حکمت چې له پورته څخه دی لومړی پاک دی، بیا سوله ایز، نرم، او د درملنې لپاره اسانه، د رحم او ښه میوو څخه ډک، پرته له تعصب او نفاق پرته.

18 او د صداقت میوه د هغوئ په سوله کې کرل کیږي چې سوله کوي.

3. James 3 : 2-6, 10-18

2     For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

3     Behold, we put bits in the horses’ mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.

4     Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.

5     Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

6     And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.

10     Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

11     Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

12     Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

13     Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

14     But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

15     This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.

16     For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

17     But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

18     And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

4 . افسیانو 4: 17-25، 29-32

17 نو زه دا وایم او په څښتن کې شاهدي ورکوم چې تاسو به له دې وروسته د نورو غیر یهودیانو په څیر حرکت مه کوئ ، د دوی د عقل په باطل کې.

18 د پوهه تیاره کیدو سره ، د خدای له ژوند څخه د هغه ناپوهۍ له امله چې په دوی کې ده ، د دوی د زړه ړانده کیدو له امله:

19 څوک چې د تیر احساس په توګه خپل ځان لیونیتوب ته سپارلی دی، د لالچ سره ټول ناپاکۍ کار کوي.

20 خو تاسو مسیح دومره نه دی زده کړی.

21 که داسې وي چې تاسو هغه اوریدلی او د هغه لخوا ښوول شوی دی، لکه څنګه چې حقیقت په عیسی کې دی:

22 دا چې تاسو د پخوانیو خبرو په اړه هغه زوړ سړی پریږدئ، کوم چې د فریب غوښتونکو غوښتنو سره سم فاسد دی؛

23 او د خپل ذهن په روح کې نوي شئ؛

24 او دا چې تاسو نوی انسان اغوستې ، کوم چې د خدای وروسته په صداقت او ریښتیني تقدس کې رامینځته شوی.

25 نو ځکه دروغ پریږدئ، هر سړی د خپل ګاونډي سره ریښتیا ووایی: ځکه چې موږ د یو بل غړي یو.

29 اجازه راکړئ چې ستاسو له خولې څخه هیڅ فاسد خبرې و نه وځي ، مګر هغه څه چې د اصلاح کولو کارولو لپاره ښه وي ، ترڅو اوریدونکو ته د فضل خدمت وکړي.

30 او د خدای روح القدس مه غمجن کوئ ، چیرې چې تاسو د خلاصون ورځې پورې مهر کوئ.

31 ټول تریخ، قهر، غوسه، چیغې، او بدې خبرې دې له تاسو څخه لیرې شي، په ټول بدمرغۍ سره:

32 او تاسو د یو بل سره مهربانه اوسئ ، نرم زړئ ، یو بل بخښئ ، لکه څنګه چې خدای د مسیح په خاطر تاسو بخښلي دي.

4. Ephesians 4 : 17-25, 29-32

17     This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

18     Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

19     Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

20     But ye have not so learned Christ;

21     If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

22     That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

25     Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

29     Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

30     And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.

31     Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

32     And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.

5 . 1 پطرس 1: 13-16، 22، 23

13 نو له همدې امله د خپل ذهن کمر بند کړئ ، هوښیار اوسئ او د هغه فضل لپاره تر پایه امید ولرئ چې تاسو ته د عیسی مسیح په وحی کې راوړل کیږي.

14 د فرمانبردارو ماشومانو په توګه، په ناپوهۍ کې د پخوانیو غوښتنو سره سم ځانونه مه جوړوئ:

15 خو لکه څنګه چې هغه څوک چې تاسو ته یې بللي دي مقدس دی، نو تاسو په هر ډول خبرو کې مقدس اوسئ.

16 ځکه چې دا ليکل شوي دي، تاسو مقدس اوسئ. ځکه چې زه مقدس یم.

22 دا چې تاسو خپل روحونه د روح له لارې د حقیقت اطاعت کولو کې د وروڼو بې ځایه مینې ته پاک کړي دي، وګورئ چې تاسو د پاک زړه سره یو بل سره مینه لرئ:

23 بیا زیږیدلی ، د فاسد تخم څخه نه ، بلکه د نه فاسد کیدو څخه ، د خدای په کلام سره ، کوم چې د تل لپاره ژوندی او پاتې کیږي.

5. I Peter 1 : 13-16, 22, 23

13     Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;

14     As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

15     But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;

16     Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

22     Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

23     Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

6 . عبرانيانو 12: 6، 7، 11

6 د هغه چا لپاره چې څښتن مینه لري هغه تنبیه کوي ، او هر زوی چې هغه ترلاسه کوي په کوره وهي.

7 که تاسو په عذاب صبر وکړئ، نو خدای ستاسو سره د زامنو په څیر چلند کوي. ځکه چې هغه کوم زوی دی چې پلار یې نه تعذیب کوي؟

11 اوس د اوس لپاره هیڅ ډول عذاب د خوښۍ وړ نه ښکاري ، مګر غمجن دی: په هرصورت وروسته دا دوی ته د صداقت سوله ایزه میوه ورکوي کوم چې پدې سره تمرین کیږي.

6. Hebrews 12 : 6, 7, 11

6     For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

7     If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?

11     Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.



ساینس او روغتیا


1 . 259: 6-21

په الهی ساینس کې، انسان د خدای ریښتینی انځور دی. الهی فطرت په مسیح عیسی کې ترټولو ښه څرګند شوی و، چا چې په انسانانو باندې د خدای ریښتینی انعکاس وغورځاوه او د دوی ژوند یې د دوی د ضعیف فکر ماډلونو څخه لوړ لوړ کړ - هغه فکرونه چې انسان یې د سقوط، ناروغ، ګناه او مړ کیدو په توګه وړاندې کوي. د ساینسي وجود او الهی معالجې په اړه د مسیح په څیر پوهه کې یو بشپړ اصول او نظر شامل دی - د بشپړ خدای او کامل انسان - د فکر او مظاهرې اساس.

که انسان یو وخت کامل و خو اوس یې خپل کمال له لاسه ورکړی وي، نو انسانانو هیڅکله په انسان کې د خدای عکس العمل نه دی لیدلی. ورک شوی انځور هیڅ انځور نه دی. ریښتینی مثال په الهی انعکاس کې له لاسه ورکولی نشي. د دې په پوهیدو سره ، عیسی وویل: "نو تاسو کامل اوسئ ، لکه څنګه چې ستاسو پلار چې په آسمان کې دی کامل دی."

1. 259 : 6-21

In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.

If man was once perfect but has now lost his perfection, then mortals have never beheld in man the reflex image of God. The lost image is no image. The true likeness cannot be lost in divine reflection. Understanding this, Jesus said: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect."

2 . 339: 7 (له وخته) - 19

ځکه چې خدای ټول دی، د هغه د توپیر لپاره هیڅ ځای نشته. خدای، روح، یوازې ټول جوړ کړي، او دا یې ښه بولي. له همدې امله بد، د ښه په مقابل کې، غیر واقعیت دی، او د خدای محصول نشي کیدی. یو ګناهګار نشي کولی د دې حقیقت څخه هیڅ هڅونه ترلاسه کړي چې ساینس د بد حقیقت څرګندوي، ځکه چې ګناهګار به د ګناه حقیقت رامینځته کړي، - هغه به ریښتیا کړي چې غیر واقعیت لري، او پدې توګه د "غضب د ورځې په وړاندې غضب" راټولوي. هغه د خپل ځان په وړاندې په دسیسه کې ګډون کوي - د خپل ځان د بیدارۍ په وړاندې د هغه وحشتناک واقعیت لپاره چې هغه یې دوکه کړی دی. یوازې هغه څوک چې له ګناه توبه کوي او غیر واقعیت پریږدي، د بد واقعیت په بشپړ ډول درک کولی شي.

2. 339 : 7 (Since)-19

Since God is All, there is no room for His unlikeness. God, Spirit, alone created all, and called it good. Therefore evil, being contrary to good, is unreal, and cannot be the product of God. A sinner can receive no encouragement from the fact that Science demonstrates the unreality of evil, for the sinner would make a reality of sin, — would make that real which is unreal, and thus heap up "wrath against the day of wrath." He is joining in a conspiracy against himself, — against his own awakening to the awful unreality by which he has been deceived. Only those, who repent of sin and forsake the unreal, can fully understand the unreality of evil.

3 . 227: 19-20

مینه او حقیقت آزادوي، مګر بدۍ او خطا د اسیر کیدو لامل کیږي.

3. 227 : 19-20

Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

4 . 266: 20-21، 24-27

ګناهګار په بد عمل خپل جهنم جوړوي او اولیاء په نیکۍ خپل جنت جوړوي.

انسانان باید د عیسی وینا او د هغه مظاهرې تعقیب کړي، کوم چې په غوښه واکمن دي. کامل او لامحدود ذهن جنت دی. هغه بد عقیدې چې په انسانانو کې پیدا کیږي دوزخ دي.

4. 266 : 20-21, 24-27

The sinner makes his own hell by doing evil, and the saint his own heaven by doing right.

Mortals must follow Jesus' sayings and his demonstrations, which dominate the flesh. Perfect and infinite Mind enthroned is heaven. The evil beliefs which originate in mortals are hell.

5 . 35: 30-9

د مینې طرحه د ګناهګار اصلاح کول دي. که دلته د ګناهګار سزا د هغه د اصلاح لپاره کافي نه وي، نو د ګناهګار لپاره به د نیک انسان جنت دوزخ وي. دوی چې د تجربې له مخې پاکوالی او مینه نه پیژني، هیڅکله د حق او مینې په برکت په یو بل ډګر کې د ژباړې له لارې خوشحاله نشي موندلی. الهی ساینس د کافي رنځ اړتیا په ګوته کوي ، یا د مرګ څخه دمخه یا وروسته ، د ګناه مینه ماتولو لپاره. د ګناه له امله د جزا معاف کول به د حق لپاره وي چې خطا معاف کړي. له عذاب څخه تیښته د خدای د حکومت سره سم نه ده، ځکه چې عدالت د رحمت لاس دی.

5. 35 : 30-9

The design of Love is to reform the sinner. If the sinner's punishment here has been insufficient to reform him, the good man's heaven would be a hell to the sinner. They, who know not purity and affection by experience, can never find bliss in the blessed company of Truth and Love simply through translation into another sphere. Divine Science reveals the necessity of sufficient suffering, either before or after death, to quench the love of sin. To remit the penalty due for sin, would be for Truth to pardon error. Escape from punishment is not in accordance with God's government, since justice is the handmaid of mercy.

6 . 537: 14 (ګناه) - 15

ګناه خپله سزا ده.

6. 537 : 14 (Sin)-15

Sin is its own punishment.

7 . 10: 31-11

ته له حکمت څخه غواړې چې رحم وکړي او نه د ګناه سزا؟ بیا "تاسو غلط پوښتنه کوئ." د سزا پرته، ګناه به ضرب شي. د عیسی دعا، "زموږ پورونه معاف کړه،" د بخښنې شرایط هم مشخص کړل. کله چې زناکارې ښځې ته بښنه وکړه ویې ویل: لاړ شه او نور ګناه مه کوه.

یو مجسټریټ ځینې وختونه جریمه معاف کوي، مګر دا ممکن مجرم ته کومه اخلاقي ګټه نه وي، او په غوره توګه، دا یوازې د جزا له یو ډول څخه مجرم ژغوري. اخلاقي قانون، چې د برائت یا محکومولو حق لري، تل د جبران غوښتنه کوي مخکې له دې چې مړین "لوړ شي". مات شوی قانون د دې پرمختګ د مجبورولو لپاره جزا راوړي.

7. 10 : 31-11

Do you ask wisdom to be merciful and not to punish sin? Then "ye ask amiss." Without punishment, sin would multiply. Jesus' prayer, "Forgive us our debts," specified also the terms of forgiveness. When forgiving the adulterous woman he said, "Go, and sin no more."

A magistrate sometimes remits the penalty, but this may be no moral benefit to the criminal, and at best, it only saves the criminal from one form of punishment. The moral law, which has the right to acquit or condemn, always demands restitution before mortals can "go up higher." Broken law brings penalty in order to compel this progress.

8 . 405: 1-32

اساسي تېروتنه د انسان ذهن دی. نفرت د وحشیانه رجحاناتو سوزوي. د بدو انګیزو او اهدافو لاس ته راوړل هر هغه سړی چې د ټیټ ډول سړيتوب څخه پورته وي، د نا امیدۍ سره مخ کوي.

کرسچن ساینس انسان ته امر کوي چې په وړتیاوو کې مهارت ولري، - نفرت په مهربانۍ سره پریږدي، په عفت سره شهوت فتح کړي، په خیرات سره انتقام، او په ایماندارۍ سره فریب باندې بریالي شي. دا تېروتنې د دوی په لومړیو پړاوونو کې وخورئ، که تاسو د روغتیا، خوښۍ او بریالیتوب په وړاندې د توطئه کونکو لښکر خوښ نه کړئ. دوی به تاسو قاضي ته وسپاري، د غلطۍ په وړاندې د حقیقت ثالث. قاضي به تاسو عدالت ته وړاندې کوي، او د اخلاقي قانون سزا به د انسان په ذهن او بدن باندې اجرا کیږي. دواړه به تر هغه وخته پورې اداره کیږي تر څو چې وروستۍ پیسې تادیه شوې نه وي - تر هغه چې تاسو خپل حساب له خدای سره متوازن نه کړئ. "هر څه چې یو سړی کري، هغه به یې هم ریب کړي." ښه سړی په پای کې کولی شي د ګناه ویره له منځه یوسي. دا د ګناه اړتیا ده - خپل ځان له منځه یوسي. امر انسان د خدای حکومت ښیې ، ښه ، په کوم کې چې د ګناه ځواک نشته.

دا غوره وه چې په ځمکه کې د هرې طاعون سره مخ شئ د دې په پرتله چې د مجرم ضمیر ټولیز اغیزې برداشت کړئ. د غلط کار دوامداره شعور د سم کولو وړتیا له مینځه وړي. که ګناه پښیمانه نه وي او کم نه شي، نو دا د فزیکي او اخلاقي عذاب په لور ګړندي کیږي. تاسو د هغه اخلاقي جریمو لخوا فتح شوي یاست چې تاسو یې اخلئ او هغه ناروغۍ چې دوی راوړي. د ګناه احساس دردونه د هغې له خوښیو څخه لږ زیانمن دي. په مادي کړاوونو باور د دې لامل کیږي چې انسانان له خپلې خطا څخه شاته شي ، له بدن څخه روح ته وتښتي ، او له ځان څخه بهر الهی سرچینو ته اپیل وکړي.

8. 405 : 1-32

The basic error is mortal mind. Hatred inflames the brutal propensities. The indulgence of evil motives and aims makes any man, who is above the lowest type of manhood, a hopeless sufferer.

Christian Science commands man to master the propensities, — to hold hatred in abeyance with kindness, to conquer lust with chastity, revenge with charity, and to overcome deceit with honesty. Choke these errors in their early stages, if you would not cherish an army of conspirators against health, happiness, and success. They will deliver you to the judge, the arbiter of truth against error. The judge will deliver you to justice, and the sentence of the moral law will be executed upon mortal mind and body. Both will be manacled until the last farthing is paid, — until you have balanced your account with God. "Whatsoever a man soweth, that shall he also reap." The good man finally can overcome his fear of sin. This is sin's necessity, — to destroy itself. Immortal man demonstrates the government of God, good, in which is no power to sin.

It were better to be exposed to every plague on earth than to endure the cumulative effects of a guilty conscience. The abiding consciousness of wrong-doing tends to destroy the ability to do right. If sin is not regretted and is not lessening, then it is hastening on to physical and moral doom. You are conquered by the moral penalties you incur and the ills they bring. The pains of sinful sense are less harmful than its pleasures. Belief in material suffering causes mortals to retreat from their error, to flee from body to Spirit, and to appeal to divine sources outside of themselves.

9 . 497: 11-12

مګر په ګناه باندې عقیده تر هغه وخته پورې سزا ورکول کیږي چې عقیده پاتې وي.

9. 497 : 11-12

But the belief in sin is punished so long as the belief lasts.

10 . 184: 6-15

باور د باور پایلې تولیدوي، او هغه جزا چې دا یې ثابتوي تر هغه وخته دوام کوي چې باور وي او له هغې څخه جلا نه وي. درملنه د ستونزې تر پایه پورې پلټنه کول، د عقیدې د غلطۍ په موندلو او له مینځه وړلو کې شامل دي چې د مړینې خرابوالی رامینځته کوي، هیڅکله غلط باور ته د قانون په عنوان سره درناوی نه کوي او نه یې اطاعت کوي. حقیقت، ژوند او مینه د انسان یوازینۍ مشروع او ابدي غوښتنې دي، او دا د روحاني قانون جوړونکي دي، د الهي احکامو له لارې اطاعت پلي کوي.

10. 184 : 6-15

Belief produces the results of belief, and the penalties it affixes last so long as the belief and are inseparable from it. The remedy consists in probing the trouble to the bottom, in finding and casting out by denial the error of belief which produces a mortal disorder, never honoring erroneous belief with the title of law nor yielding obedience to it. Truth, Life, and Love are the only legitimate and eternal demands on man, and they are spiritual lawgivers, enforcing obedience through divine statutes.

11 . 29: 1-6

عیسویان باید په کور دننه او بهر د غلطۍ پروړاندې وسله پورته کړي. دوی باید په خپل ځان او نورو کې د ګناه سره لاس او ګریوان شي، او دې جګړې ته دوام ورکړي تر څو چې دوی خپل کورس پای ته نه وي رسولی. که دوی ایمان وساتي، دوی به د خوښۍ تاج ولري.

11. 29 : 1-6

Christians must take up arms against error at home and abroad. They must grapple with sin in themselves and in others, and continue this warfare until they have finished their course. If they keep the faith, they will have the crown of rejoicing.

12 . 23: 10 (بالاخره) - 11

. . . بالاخره ، ګناه او رنځ دواړه به د تل پاتې مینې په پښو کې راښکته شي.

12. 23 : 10 (eventually)-11

...eventually both sin and suffering will fall at the feet of everlasting Love.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه