یکشنبه، می 11، 2025



موضوع — ادم او راپیدا شوی سړی

SubjectAdam And Fallen Man

طلایی متن: اعمال 3 : 25

تاسو د پیغمبرانو اولاد یاست او د هغه تړون څښتن یاست چې خدای زموږ د نیکونو سره کړی و، ابراهیم ته یې ویلي وو، او ستا په اولاد کې به د ځمکې ټول قومونه برکت ومومي.۔



Golden Text: Acts 3 : 25

Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.








1 زه به د تل لپاره د څښتن د رحمت سندرې ووایم:

2 ستا وفاداري به په اسمانونو کې ټینګه کړي.

3 ما د خپلو غوره شویو سره تړون کړی دی.

15 بختور دي هغه خلک چې د خوښۍ غږ پېژني: ای څښتنه، دوی به ستا د مخ په رڼا کې ګرځي.

16 ستا په نوم به ټوله ورځ خوشحاله شي، او ستا په صداقت به هغوی لوړ شي.

34 زه به خپل تړون مات نه کړم او نه به هغه خبره بدله کړم چې زما له خولې راوتلې ده.

37 دا به د تل لپاره د سپوږمۍ په څیر او په اسمان کې د یو وفادار شاهد په توګه ټینګ شي.

Responsive Reading: Psalm 89 : 1-3, 15, 16, 34, 37

1.     I will sing of the mercies of the Lord for ever:

2.     Thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3.     I have made a covenant with my chosen.

15.     Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.

16.     In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

34.     My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

37.     It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven.



د درس خطبه



انجیل


1 . پیدایښت 1 : 1، 26 (ته:)

1 په پیل کې خدای اسمان او ځمکه پیدا کړل.

26 او خدای وویل، راځئ چې انسان په خپل شکل جوړ کړو، زموږ په څیر:

1. Genesis 1 : 1, 26 (to :)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness:

2 . پیدایښت 2: 1، 6، 7، 21، 22، 25

1 په دې ډول اسمانونه او ځمکه او د هغوی ټول لښکر بشپړ شول.

6 خو له ځمکې څخه یو ورېځ پورته شو او د ځمکې ټوله سطحه یې اوبه کړه.

7 او څښتن خدای د ځمکې له خاورې څخه انسان جوړ کړ، او د هغه په ​​پوزه کې یې د ژوند ساه واچوله؛ او انسان ژوندی روح شو.

21 او څښتن خدای په آدم باندې ژور خوب راوست، او هغه ویده شو: او هغه د هغه یوه پسلۍ واخیسته او د هغې پر ځای یې غوښه وتړله.

22 او هغه پسلۍ چې څښتن خدای له انسان څخه اخیستې وه، هغه یې ښځه جوړه کړه او هغه سړي ته یې راوړه.

25 او دوی دواړه بربنډ وو، سړی او د هغه ښځه، او شرمنده نه وو.

2. Genesis 2 : 1, 6, 7, 21, 22, 25

1     Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

6     But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

7     And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

21     And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

22     And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

25     And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

3 . پیدایښت 3: 23

23 له همدې امله څښتن خدای هغه د عدن له باغ څخه راوویست، ترڅو هغه ځمکه وکري چې له هغه ځایه اخیستل شوې وه.

3. Genesis 3 : 23

23     Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

4 . یسعیاه 2: 11، 12، 22

11 د انسان لوړ نظر به کمزوری شي، او د انسانانو غرور به ټیټ شي، او یوازې څښتن به په هغه ورځ لوړ شي.

12 ځکه چې د لښکرو د څښتن ورځ به په هر هغه چا وي چې مغرور او متکبر وي، او په هر هغه چا چې لوړ شوی وي؛ او هغه به ټیټ شي:

22 له انسان څخه لرې شئ، چې ساه یې په پوزه کې ده: ځکه چې هغه به له کوم ځای څخه حساب شي؟

4. Isaiah 2 : 11, 12, 22

11     The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.

12     For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

22     Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

5 . استثنا 4: 29، 31

29 د خو که چېرې له هغه ځایه تاسو د خپل څښتن خدای په لټه کې شئ، نو هغه به ومومئ، که تاسو د خپل ټول زړه او ټول روح سره د هغه په ​​لټه کې شئ.

31 (ځکه چې ستاسو څښتن خدای یو مهربان خدای دی؛) هغه به تاسو پریږدي نه، نه به تاسو له منځه یوسي، او نه به ستاسو د پلرونو هغه تړون هیر کړي چې هغه ورسره ژمنه کړې وه.

5. Deuteronomy 4 : 29, 31

29     But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

31     (For the Lord thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

6 . استثنا 29 : 10 (ته؛)، 12، 13

10 نن تاسو ټول د خپل څښتن خدای په حضور کې ولاړ یاست.

12 تاسو باید د خپل څښتن خدای سره تړون وکړئ او د هغه قسم سره چې ستاسو څښتن خدای یې نن له تاسو سره کوي:

13 چې هغه نن تاسو د خپل قوم په توګه جوړ کړي او ستاسو لپاره خدای وي، لکه څنګه چې هغه تاسو ته ویلي دي او لکه څنګه چې هغه ستاسو د نیکونو، ابراهیم، ​​اسحاق او یعقوب سره قسم خوړلی دی.

6. Deuteronomy 29 : 10 (to ;), 12, 13

10     Ye stand this day all of you before the Lord your God;

12     That thou shouldest enter into covenant with the Lord thy God, and into his oath, which the Lord thy God maketh with thee this day:

13     That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

7 . 1 سموئیل 1: 1 (ته 3)، 2، 6، 8-11 (ته 8)، 17، 18، 19 (او الکانہ)، 20، 24 (ته 2،)، 25 (او راوړل شوی) -28

1 اوس د راماتایم-صوفیم څخه یو سړی وو چې د افرایم غرنۍ سیمه وه، او د هغه نوم الکانه وو.

2 او هغه دوه میرمنې درلودې؛ د یوې نوم حنا وه، او د بلې نوم فننه وه: او فننه ماشومان درلودل، مګر حنا هیڅ اولاد نه درلود.

6 او د هغې مخالفې هم هغه ډیره وهڅوله، ترڅو هغه خفه کړي، ځکه چې څښتن د هغې رحم بند کړی و.

8 بیا د هغې میړه الکانه هغې ته وویل، حنا، ته ولې ژاړې؟ او ولې نه خورې؟ او ستا زړه ولې غمجن دی؟ ایا زه ستا لپاره د لسو زامنو څخه غوره نه یم؟

9 نو حنا وروسته له هغه چې دوی په شیلو کې خواړه وخوړل او شراب یې وڅښل، راپورته شوه. اوس عیلی کاهن د څښتن د معبد د یوې پوستې سره په یوه څوکۍ ناست و.

10 او هغه د زړه په سختۍ کې وه، او څښتن ته یې دعا وکړه، او په ژړا شوه.

11 هغې نذر ومانه او ويې ويل: ای رب الافواج، که ته په رښتيا سره د خپلې وينځې په مصيبت باندې نظر وکړې او ما په ياد ولرې او خپله وينځه هېره نه کړې، خو خپلې وينځې ته يو هلک ورکړه، نو زه به هغه د هغه د ژوند تر ټولو ورځو پورې څښتن ته ورکړم.

17 بیا عیلی ځواب ورکړ او ویې ویل، په امن سره لاړ شه: او د اسراییلو خدای ستا هغه غوښتنه پوره کړه چې تا ترې غوښتنه کړې ده.

18 او هغې وویل، ستا وینځه ستا په نظر کې فضل ومومي. نو ښځه لاړه، او وخوړله، او د هغې مخ نور غمجن نه و.

19 ... او الکانه د خپلې میرمنې حنا سره ولیدل؛ او څښتن هغه په ​​یاد درلوده.

20 له همدې امله، کله چې د حنا د امیندوارۍ وخت راغی، هغې یو زوی وزېږاوه، او د هغه نوم یې سموئیل کېښود، ویې ویل، ځکه چې ما هغه له څښتن څخه غوښتی دی.

24 او کله چې هغې هغه له شیدو څخه خلاص کړ، هغې هغه له ځان سره واخیست،

25 ... او ماشوم یې ایلی ته راوړ.

26 او هغې وویل، ای زما مالکه، ستا د ژوند په قسم، زما مالکه، زه هغه ښځه یم چې دلته ستا تر څنګ ولاړه وه او څښتن ته یې دعا کوله.

27 د دې ماشوم لپاره ما دعا وکړه؛ او څښتن ماته زما غوښتنه راکړه چې ما له هغه څخه غوښتی وه:

28 له همدې امله ما هغه هم څښتن ته ورکړ. تر هغه چې هغه ژوندی وي هغه به څښتن ته پور ورکړل شي. او هغه هلته د څښتن عبادت وکړ.

7. I Samuel 1 : 1 (to 3rd ,), 2, 6, 8-11 (to 8th ,), 17, 18, 19 (and Elkanah), 20, 24 (to 2nd ,), 25 (and brought)-28

1     Now there was a certain man of Ramathaim-zophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah,

2     And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

6     And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the Lord had shut up her womb.

8     Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?

9     So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the Lord.

10     And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.

11     And she vowed a vow, and said, O Lord of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the Lord all the days of his life,

17     Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.

18     And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.

19     ...and Elkanah knew Hannah his wife; and the Lord remembered her.

20     Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the Lord.

24     And when she had weaned him, she took him up with her,

25     …and brought the child to Eli.

26     And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the Lord.

27     For this child I prayed; and the Lord hath given me my petition which I asked of him:

28     Therefore also I have lent him to the Lord; as long as he liveth he shall be lent to the Lord. And he worshipped the Lord there.

8 . یسعیاہ 51: 1 (ته 3)، 4، 5، 7، 8 (خو)

1 زما خبره واورئ، تاسو چې د صداقت پسې روان یاست، تاسو چې د څښتن په لټه کې یاست: هغه ډبرې ته وګورئ چې له هغه ځایه پرې شوي یاست،

4 زما خلکو، زما خبره واورئ؛ او زما قوم، ما ته غوږ ونیسئ: ځکه چې یو قانون به له ما څخه راووځي، او زه به خپل قضاوت د خلکو د رڼا لپاره جوړ کړم.

5 زما صداقت نږدې دی؛ زما نجات وتلی دی، او زما لاسونه به د خلکو قضاوت وکړي؛ ټاپوګان به زما انتظار وکړي، او زما په لاس به دوی باور وکړي.

7 زما خبره واورئ، تاسو چې صداقت پیژنئ، هغه خلک چې زما قانون په زړه کې دی؛ د انسانانو له ملامتۍ څخه مه وېرېږئ، او نه هم د دوی له سپکاوي څخه وېرېږئ.

8 ... مګر زما صداقت به د تل لپاره وي، او زما نجات به له نسل څخه نسل ته وي.

8. Isaiah 51 : 1 (to 3rd ,), 4, 5, 7, 8 (but)

1     Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn,

4     Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.

5     My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

7     Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.

8     but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.



ساینس او روغتیا


1 . 592 : 16-17

مور. خدای؛ الهی او ابدي اصل؛ ژوند، حقیقت، او مینه.

1. 592 : 16-17

Mother. God; divine and eternal Principle; Life, Truth, and Love.

2 . 63 : 5 (په) -11

په ساینس کې انسان د روح اولاد دی. ښکلی، ښه او پاک د هغه نسب جوړوي. د هغه اصل د فاني انسانانو په څیر په وحشي غریزه کې نه دی، او نه هم هغه د عقل ته د رسیدو دمخه د مادي شرایطو څخه تیریږي. روح د هغه د وجود لومړنی او وروستی سرچینه ده؛ خدای د هغه پلار دی، او ژوند د هغه د وجود قانون دی.

2. 63 : 5 (In)-11

In Science man is the offspring of Spirit. The beautiful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is not, like that of mortals, in brute instinct, nor does he pass through material conditions prior to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.

3 . 396 : 26-30

په روښانه توګه فکر وکړئ چې انسان د خدای اولاد دی، نه د انسان؛ دا چې انسان روحاني دی، نه مادي؛ دا چې روح روح دی، د مادې څخه بهر، هیڅکله په هغه کې نه، هیڅکله بدن ته ژوند او احساس نه ورکوي.

3. 396 : 26-30

Keep distinctly in thought that man is the offspring of God, not of man; that man is spiritual, not material; that Soul is Spirit, outside of matter, never in it, never giving the body life and sensation.

4 . 264 : 32-9

د روح کائنات د روحاني موجوداتو سره ډک دی، او د هغې حکومت الهي ساینس دی. انسان د ټیټو نه، بلکې د ذهن د لوړو ځانګړتیاو اولاد دی. انسان روحاني وجود په تناسب پوهیږي ځکه چې د هغه د حقیقت او مینې خزانې پراخیږي. فاني باید د خدای په لور متوجه شي، د دوی مینه او اهداف روحاني وده وکړي، - دوی باید د وجود پراخو تفسیرونو ته نږدې شي، او د لامحدود یو څه مناسب احساس ترلاسه کړي، - ترڅو ګناه او فانیین له مینځه یوړل شي.

4. 264 : 32-9

The universe of Spirit is peopled with spiritual beings, and its government is divine Science. Man is the offspring, not of the lowest, but of the highest qualities of Mind. Man understands spiritual existence in proportion as his treasures of Truth and Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.

5 . 256 : 2-8، 28-1

د عمل لوړې سطحې ته په پرمختګ سره، فکر له مادي حس څخه روحاني ته، له علمي څخه الهامي ته، او له فاني څخه ابدي ته پورته کیږي. ټول شیان په روحاني ډول رامینځته شوي دي. ذهن، نه ماده، خالق دی. مینه، الهي اصل، د کایناتو پلار او مور ده، په شمول د انسان.

یو لامحدود ذهن نشي کولی د فزیکي محدودیتونو څخه مخکې شي. محدودیت نشي کولی د لامحدودیت مفکوره یا پراخوالی وړاندې کړي. یو ذهن چې د محدود یا مادي سرچینې څخه سرچینه اخلي باید محدود او محدود وي. لامحدود ذهن خالق دی، او تخلیق هغه لامحدود انځور یا مفکوره ده چې له دې ذهن څخه راپورته کیږي.

5. 256 : 2-8, 28-1

Advancing to a higher plane of action, thought rises from the material sense to the spiritual, from the scholastic to the inspirational, and from the mortal to the immortal. All things are created spiritually. Mind, not matter, is the creator. Love, the divine Principle, is the Father and Mother of the universe, including man.

A limitless Mind cannot proceed from physical limitations. Finiteness cannot present the idea or the vastness of infinity. A mind originating from a finite or material source must be limited and finite. Infinite Mind is the creator, and creation is the infinite image or idea emanating from this Mind.

6 . 289 : 27-2

ژوند په ماده کې نه دی. له همدې امله دا نشي ویل کیدی چې له مادې څخه تیریږي. ماده او مرګ فاني وهمونه دي. روح او ټول روحاني شیان ریښتیني او ابدي دي.

انسان د غوښې اولاد نه دی، بلکې د روح اولاد دی، - د ژوند، نه د مادې. ځکه چې ژوند خدای دی، ژوند باید ابدي وي، ځان موجود وي. ژوند تلپاتې زه یم، هغه وجود چې وو او دی او به وي، چې هیڅ شی یې نشي له منځه وړلی.

6. 289 : 27-2

Life is not in matter. Therefore it cannot be said to pass out of matter. Matter and death are mortal illusions. Spirit and all things spiritual are the real and eternal.

Man is not the offspring of flesh, but of Spirit, — of Life, not of matter. Because Life is God, Life must be eternal, self-existent. Life is the everlasting I am, the Being who was and is and shall be, whom nothing can erase.

7 . 61 : 4-13

په انسانانو کې ښېګڼه باید په بدۍ او روحانيتوب په حیواناتو باندې غالبه وي، که نه نو خوښي به هیڅکله ونه ګټل شي. د دې آسماني حالت لاسته راوړل به زموږ اولاد ته وده ورکړي، جرم کم کړي، او لوړو اهدافو ته به یې ورکړي. د ګناه هره دره باید لوړه شي، او د ځان غوښتنې هر غر ټیټ شي، ترڅو زموږ د خدای لویه لاره په ساینس کې چمتو شي. د آسماني ذهن لرونکو والدینو اولادونه ډیر عقل، غوره متوازن ذهنونه، او ښه اساسي قانون په میراث کې لري.

7. 61 : 4-13

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science. The offspring of heavenly-minded parents inherit more intellect, better balanced minds, and sounder constitutions.

8 . 64 : 29-6

صداقت او فضیلت د واده د تړون ثبات تضمینوي. روح به بالاخره خپل ځان ادعا وکړي، - ټول هغه څه چې واقعیا دي، - او د فزیکي احساس غږونه به د تل لپاره خاموش وي.

تجربه باید د فضیلت ښوونځی وي، او د انسان خوښۍ باید د انسان له لوړ طبیعت څخه راشي. مسیح، حقیقت، د واده په هره قربانګاه کې شتون ولري ترڅو اوبه په شراب بدلې کړي او د انسان ژوند ته یو الهام ورکړي چې له مخې یې د انسان روحاني او ابدي شتون وپیژندل شي.

8. 64 : 29-6

Honesty and virtue ensure the stability of the marriage covenant. Spirit will ultimately claim its own, — all that really is, — and the voices of physical sense will be forever hushed.

Experience should be the school of virtue, and human happiness should proceed from man's highest nature. May Christ, Truth, be present at every bridal altar to turn the water into wine and to give to human life an inspiration by which man's spiritual and eternal existence may be discerned.

9 . 69 : 13-26

په روحاني توګه پوهیدل چې یوازې یو خالق شتون لري، خدای، ټول مخلوقات خپروي، د صحیفو تصدیق کوي، د نه جلا کیدو، نه درد، او د انسان د بې مرګه او کامل او ابدي کیدو خوږ ډاډ راوړي.

که چیرې عیسوي ساینس پوهان خپل اولادونه په روحاني ډول وروزي، دوی کولی شي نورو ته په روحاني ډول وروزي او د خدای د پیدایښت د ساینسي احساس سره په ټکر کې نه وي. یوه ورځ ماشوم به له خپل مور او پلار څخه پوښتنه وکړي: "ایا تاسو لومړی حکم ساتئ؟ ایا تاسو یو خدای او خالق لرئ، یا انسان یو خالق دی؟" که پلار ځواب ورکړي، "خدای انسان د انسان له لارې پیدا کوي،" ماشوم ممکن پوښتنه وکړي، "ایا تاسو درس ورکوئ چې روح په مادي توګه پیدا کوي، یا تاسو اعلان کوئ چې روح لامحدود دی، نو ماده له پوښتنې څخه بهر ده؟"

9. 69 : 13-26

Spiritually to understand that there is but one creator, God, unfolds all creation, confirms the Scriptures, brings the sweet assurance of no parting, no pain, and of man deathless and perfect and eternal.

If Christian Scientists educate their own offspring spiritually, they can educate others spiritually and not conflict with the scientific sense of God's creation. Some day the child will ask his parent: "Do you keep the First Commandment? Do you have one God and creator, or is man a creator?" If the father replies, "God creates man through man," the child may ask, "Do you teach that Spirit creates materially, or do you declare that Spirit is infinite, therefore matter is out of the question?"

10 . 62 : 4-7، 16-19، 27-28

د ماشومانو ټوله زده کړه باید داسې وي چې د اخلاقي او روحاني قانون اطاعت عادتونه رامینځته کړي، چې ورسره ماشوم کولی شي د فزیکي قوانینو په نوم باور سره مخ شي او مهارت ترلاسه کړي، هغه باور چې ناروغي زیږوي.

ماشومانو ته باید اجازه ورکړل شي چې په پوهه کې ماشومان پاتې شي، او یوازې د انسان د لوړ طبیعت د پوهیدو د ودې له لارې نارینه او ښځینه شي.

د انسان لوړ طبیعت د ټیټ لخوا نه اداره کیږي؛ که دا وای، نو د حکمت ترتیب به برعکس وای.

10. 62 : 4-7, 16-19, 27-28

The entire education of children should be such as to form habits of obedience to the moral and spiritual law, with which the child can meet and master the belief in so-called physical laws, a belief which breeds disease.

Children should be allowed to remain children in knowledge, and should become men and women only through growth in the understanding of man's higher nature.

The higher nature of man is not governed by the lower; if it were, the order of wisdom would be reversed.

11 . 57 : 23-24

مینه طبیعت غني کوي، پراخوي، پاکوي او لوړوي یې.

11. 57 : 23-24

Love enriches the nature, enlarging, purifying, and elevating it.

12 . 68 : 4-8، 30-10

یو وخت به موږ زده کړو چې روح، لوی معمار، څنګه په ساینس کې نارینه او ښځینه پیدا کړي دي. موږ باید د لنډمهاله او غلط څخه ستړي شو او هیڅ شی ته ارزښت ورنکړو چې زموږ د لوړ ځان غوښتنې مخه نیسي.

په تناسب سره لکه څنګه چې د انسان نسل پای ته رسیږي، د ابدي، همغږي وجود نه ماتیدونکي اړیکې به په روحاني توګه وپیژندل شي؛ او انسان، د ځمکې نه بلکې د خدای سره یوځای شتون لري، به څرګند شي. دا ساینسي حقیقت چې انسان او کاینات د روح څخه رامینځته شوي، او په همدې توګه روحاني دي، په الهي ساینس کې ثابت دی لکه څنګه چې دا ثبوت دی چې فاني انسانان یوازې د روغتیا احساس ترلاسه کوي ځکه چې دوی د ګناه او ناروغۍ احساس له لاسه ورکوي. فاني انسانان هیڅکله د خدای تخلیق نشي درک کولی پداسې حال کې چې باور لري چې انسان یو خالق دی. د خدای ماشومان چې دمخه رامینځته شوي دي به یوازې هغه وخت وپیژندل شي کله چې انسان د وجود حقیقت ومومي. په دې توګه دا ده چې ریښتینی، مثالی انسان په تناسب کې څرګندیږي لکه څنګه چې غلط او مادي ورک کیږي.

12. 68 : 4-8, 30-10

Sometime we shall learn how Spirit, the great architect, has created men and women in Science. We ought to weary of the fleeting and false and to cherish nothing which hinders our highest selfhood.

Proportionately as human generation ceases, the unbroken links of eternal, harmonious being will be spiritually discerned; and man, not of the earth earthly but coexistent with God, will appear. The scientific fact that man and the universe are evolved from Spirit, and so are spiritual, is as fixed in divine Science as is the proof that mortals gain the sense of health only as they lose the sense of sin and disease. Mortals can never understand God's creation while believing that man is a creator. God's children already created will be cognized only as man finds the truth of being. Thus it is that the real, ideal man appears in proportion as the false and material disappears.

13 . 476 : 28-32

کله چې عیسی د خدای د اولادونو په اړه خبرې کولې، نه د انسانانو د اولادونو په اړه، وویل، "د خدای سلطنت ستاسو دننه دی؛" دا دی، حقیقت او مینه په ریښتیني انسان کې واکمني کوي، دا ښیي چې انسان د خدای په شکل کې بې زواله او ابدي دی.

13. 476 : 28-32

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal.

14 . 582 : 28-29

ماشومان. روحاني فکرونه او د ژوند، حقیقت او مینې استازي.

14. 582 : 28-29

Children. The spiritual thoughts and representatives of Life, Truth, and Love.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه