یکشنبه، دسمبر 14، 2025



موضوع — خدای د انسان ساتونکی دی

SubjectGod The Preserver Of Man

طلایی متن: متی 26: 53

ته فکر کوې چې زه اوس له خپل پلار څخه دعا نشم کولی، او هغه به اوس ماته د فرښتو له دولسو لښکرو څخه زیات راکړي؟۔



Golden Text: Matthew 26 : 53

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?








1 هغه څوک چې د لوی خدای په پټ ځای کې اوسیږي د خدای تر سیوري لاندې به اوسیږي.

2 زۀ به د مالِک خُدائ په باره کښې ووايم، هغه زما پناه او زما قلعه ده. زه به په هغه باور وکړم.

3 هغه به خامخا تاسو د چرګانو له جال څخه او د شور وړ ناروغۍ څخه وژغوري.

4 هغه به تا په خپلو وزرونو پوښي، او د هغه د وزرونو لاندې به تاسو باور ولرئ: د هغه حقیقت به ستاسو ډال او بکس وي.

5 ته د شپې له وېرې مه وېرېږه. او نه د هغه تیر لپاره چې په ورځ کې الوتنه کوي.

6 او نه د وبا لپاره چې په تیاره کې ګرځي؛ او نه د هغه تباهي لپاره چې په غرمه کې ضایع کیږي.

7 زر به ستا په څنګ کې وغورځېږي، او لس زره به ستا په ښي لاس کې، خو هغه به ستا نږدې نه شي.

11 ځکه چې هغه به خپلې فرښتې تاسو ته امر وکړي چې تاسو په ټولو لارو کې وساتي.

12 هغوی به تا په خپلو لاسونو کې پورته کړي، ترڅو ستا پښه په تیږه ونه لګیږي.

Responsive Reading: Psalm 91 : 1-7, 11, 12

1.     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2.     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3.     Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4.     He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5.     Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6.     Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7.     A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

11.     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12.     They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 91: 14-16

14 ځکه چې هغه زما سره مینه کړې ده، نو زه به هغه وژغورم: زه به هغه لوړ کړم، ځکه چې هغه زما نوم پیژني.

15 هغه به ما ته غږ وکړي، زه به ورته ځواب ورکړم: زه به د هغه سره په مصیبت کې یم. زه به هغه وژغورم او د هغه عزت به وکړم.

16 د اوږد عمر سره به زه هغه راضي کړم، او هغه ته به خپل نجات ښکاره کړم.

1. Psalm 91 : 14-16

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

2 . 2 پاچاهان 2: 1 (دا)، 7-11، 12 (ته 1.) ، 14، 15 (ته 1.) ، 19، 21 (ته 1،) ، 21 (او وویل) ، 22

1 …کله چې څښتن به د باد په وسيله الیاس جنت ته راولی ، نو الیاس د سره د ګلګل څخه روان شو.

7 د انبياؤ د زامنو پنځوس تنه لاړل او ليرې کتار ته ودرېدل او دواړه د اردن په څنګ کې ودريدل.

8 الييا د هغه اغوستلۍ واخيستله او يوځای يې وتړلو او اوبه يې وويشلې او دا دواړه دلته او هلته وېشل شوې چې دواړه په وچه ځمکه باندې راوتلي.

9 کله چې هغوئ تېر شول نو الييا اليشع ته ووئيل ، تپوس ترې وکړم چې ز به تا له څه وشړم ، مخکې له دې چې زه له تاسره واړوم. نو اليشع ووئيل ، زتا له د روح نه دوه برخې راکوې.

10 هغه وفرمايل: تا له سخته پوښتنه وکړه: که څه هم ، چې کله تا له ما څخه راويست ، نو هغه به هم همداسې وي. مګر که نه ، داسې به نه وي.

11 کله چې هغوئ لا هم روان وو ، خبرې يې کولې چې هلته د اور وژونکي او د اسونو اسونه راښکاره شول او دواړه يې سره بېل کړل. او ایلیاه د یوې طوفان په واسطه جنت ته پورته شو.

12 نو اليشاه يې وليدل او هغه چيغې وکړې: زما پلاره ، زما پلار، د اسرایيل اسونو او اس اس سواران. هغه خپل کالي ونيول او دوه ټوټې يې ټوټې ټوټې کړل.

13 هغه د الیاس هغه چپنه هم پورته کړه چې له هغه څخه پرېوتې وه، او بیرته لاړ او د اردن سیند په غاړه ودرېد.

14 هغه د الیاس هغه چپنه واخیسته چې له هغه څخه پرېوتې وه، او په اوبو یې ووهله او ویې ویل، د الیاس خدای څښتن چیرته دی؟ او کله چې هغه هم اوبه ووهلې، نو اوبه یو بل ته سره جلا شوې: او الیشع تیر شو.

15 او کله چې د پیغمبرانو زامنو چې په یریحو کې یې لیدلي وو، هغه ولید، نو ویې ویل، د الیاس روح په الیشع باندې دی.

19 او د ښار خلکو الیشع ته وویل: ګوره، زه تاته دعا کوم، د دې ښار وضعیت ښه دی، لکه څنګه چې زما مالک ویني: مګر اوبه هیڅ نه دي او ځمکه شنه نه ده.

21 او هغه د اوبو چینې ته لاړ، ... او ویې ویل، څښتن داسې فرمایی، ما دا اوبه روغې کړې دي. له دې ځایه به نور مرګ یا شنه ځمکه نه وي.

22 نو اوبه تر نن ورځې پورې د الیشع د وینا سره سم چې هغه وویلې وې، روغې وې.

2. II Kings 2 : 1 (it), 7-11, 12 (to 1st .), 14, 15 (to 1st .), 19, 21 (to 1st ,), 21 (and said), 22

1     …it came to pass, when the Lord would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

7     And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.

8     And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.

9     And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.

10     And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.

11     And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.

12     And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.

14     And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the Lord God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.

15     And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha.

19     And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.

21     And he went forth unto the spring of the waters, … and said, Thus saith the Lord, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.

22     So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.

3 . زبور 68 : 17

17 د خدای ګاډۍ شل زره، حتی زرګونه فرښتې دي: څښتن د دوی په منځ کې دی، لکه څنګه چې په سینا کې، په مقدس ځای کې.

3. Psalm 68 : 17

17     The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

4 . خروج 23: 20، 25

20 ګوره، زه ستا څخه مخکې یوه فرښته لېږم چې په لاره کې ستا ساتنه وکړي او هغه ځای ته دې بوځي چې ما چمتو کړی دی.

25 او تاسو به د خپل څښتن خدای عبادت وکړئ، او هغه به ستاسو په ډوډۍ او اوبو برکت واچوي، او زه به ستاسو له منځ څخه ناروغي لرې کړم.

4. Exodus 23 : 20, 25

20     Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

25     And ye shall serve the Lord your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.

5 . 2 پاچاهان 6: 8-23

8 بيا د سوريې بادشاه د اسرائيلو په خلاف جنګ وکړ او د خپلو نوکرانو سره سلا مشوره يې وکړه چې دا ځای به زما په هغه ځای کې وي.

9 د خدای پاک سړي د اسراییلو پاچا ته لیږلی ؤ چې ورته ویې فرمایلي چې دا ځای به ورنکړئ. د دې لپاره چې سوریان دلته راولی.

10 د اسرائيلو پاچا هغه ځای ته واستاوه چې د خدای پاک سړي ورته خبرداری ورکړی او هغه ته يې خبرداری ورکړی او ځان يې هلته خوندي کړ ، نه يو ځل او نه دوه ځله.

11 د دې کار له امله د سوریې پاچا زړه ډیر کړکیچن شو. هغه خپل نوکران راوغوښتل او ورته ويې فرمايل: تاسو به ماته ونه وائئ چې زمونږ څخه څوک د اسرائيلو پاچا دی؟

12 د هغ يو نوکر ورته ووئيل ، زما بادشاه ، بادشاه ، هيڅ څوک ندے ، خو اِليشا ، چې په اِسرائيليانو کښې نبى دى ، د اسرائيلو بادشاه ته هغه خبرې وائى چې تاسو په خپله خونه کښې وائئ.

13 هغه ځواب ورکړ: لاړ شه او جاسوس چېرته دی ، زه به يې ورولېږم. هغه ته وويل شول چې هغه په ​​دوتان کې دی.

14 لښکر د اسونو ، جنګي ګاډو او سترو لښکرې هلته واستول. هغوی د شپې له خوا راغلل او ښار یې محاصره کړ.

15 کله چې د خدای پاک نوکر سهار وختي راپورته شو او بهر لاړ ، يو ناڅاپه ښار د آسونو او جنګي ګاډو په شاوخوا کې محاصره شو. د هغه نوکر ورته وويل: ای باداره! موږ به څه وکړو؟

16 هغ جواب ورکړو ،مه ويريږه ، ځکه چې هغوی چې زموږ سره دي هغه د هغوی سره زيات دي چې له هغوی سره دي.

17 او اليشع دعا وکړه او ويې فرمايل: ای څښتنه ، زه دې تا څخه دعا وکړم چې هغه دې سترګې خلاصې کړي چې هغه وويني. څښتن د ځوان سترګې خلاصې کړې. هغه وليد او ګوره چې د غره د اسونو شاوخوا د اسونو او اسونو څخه ډکې وې.

18 او کله چې هغوی هغه ته راغلل، الیشع څښتن ته دعا وکړه او ویې ویل، زه تاته دعا کوم چې دا خلک ړانده کړئ. او هغه د الیشع د وینا سره سم هغوی ړانده کړل.

19 او الیشع هغوی ته وویل، دا لاره نه ده او نه هم دا ښار دی: زما تعقیب وکړئ او زه به تاسو هغه سړي ته ورسوم چې تاسو یې لټوئ. خو هغه هغوی سامریه ته بوتلل.

20 او داسې وشول، کله چې هغوی سامریه ته راغلل، الیشع وویل، ای څښتنه، د دې خلکو سترګې خلاصې کړه چې دوی وویني. او څښتن د هغوی سترګې پرانیستې، او هغوی ولیدل؛ او، وګورئ، دوی د سامریه په مینځ کې وو.

21 او د اسراییلو پاچا الیشع ته وویل، کله چې هغه هغوی ولیدل، زما پلاره، زه به هغوی ووژنم؟ ایا زه به هغوی ووژنم؟

22 او هغه ځواب ورکړ، ته به هغوی ونه وهې. ایا ته به هغه کسان ووژنې چې تا په خپله توره او کمان نیولي دي؟ ډوډۍ او اوبه د هغوی مخې ته کېږده، ترڅو هغوی وخوري او وڅښي او خپل بادار ته لاړ شي.

23 او هغه د هغوی لپاره ډېر خوراک چمتو کړ: او کله چې هغوی وخوړل او وڅښل، نو هغه هغوی ولېږل او هغوی خپل بادار ته لاړل. نو د سوریې ډلې نور د اسراییلو خاورې ته راننوتې نه.

5. II Kings 6 : 8-23

8     Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

9     And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.

10     And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

11     Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

12     And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

13     And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

14     Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

15     And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

16     And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

17     And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

18     And when they came down to him, Elisha prayed unto the Lord, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.

19     And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.

20     And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, Lord, open the eyes of these men, that they may see. And the Lord opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.

21     And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

22     And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.

23     And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.

6 . یسعیاہ 63: 9 (فرښته)، 16 (ته، ای)

9 ... د هغه د حضور فرښتې هغوی وژغورل: په خپله مینه او رحم کې یې هغوی وژغورل؛ او هغه یې پورته کړل، او د پخوانیو ټولو ورځو په اوږدو کې یې وړل.

16 ... ته، ای څښتنه، زموږ پلار یې، زموږ خلاصونکی یې؛ ستا نوم له ابدي څخه دی.

6. Isaiah 63 : 9 (the angel), 16 (thou, O)

9     …the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.

16     …thou, O Lord, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.



ساینس او روغتیا


1 . 151: 23-24

هغه الهي ذهن چې انسان یې جوړ کړی دی خپل انځور او مشابهت ساتي.

1. 151 : 23-24

The divine Mind that made man maintains His own image and likeness.

2 . 331: 11 (دی)17-

مقدس کتابونه دا په ګوته کوي چې خدای په هرڅه کې دی. له دې څخه دا نتیجه اخیستل کیږي چې هیڅ شی واقعیت یا وجود نلري پرته له الهي ذهن او د هغه نظرونو څخه. مقدس کتابونه دا هم اعلانوي چې خدای روح دی. له همدې امله په روح کې ټول همغږي ده، او هیڅ اختلاف نشي کیدی؛ ټول ژوند دی، او هیڅ مرګ نشته. د خدای په کایناتو کې هرڅه هغه څرګندوي.

2. 331 : 11 (The)-17

The Scriptures imply that God is All-in-all. From this it follows that nothing possesses reality nor existence except the divine Mind and His ideas. The Scriptures also declare that God is Spirit. Therefore in Spirit all is harmony, and there can be no discord; all is Life, and there is no death. Everything in God's universe expresses Him.

3 . 84: 3-7

لرغونو پیغمبرانو خپل لید له روحاني، غیر مادي نظره ترلاسه کړ، نه د بدۍ او غلط حقیقت د افسانې په توګه د وړاندوینې کولو له لارې، - د مادي او انساني عقیدې له بنسټ څخه د راتلونکي وړاندوینه کول.

3. 84 : 3-7

The ancient prophets gained their foresight from a spiritual, incorporeal standpoint, not by foreshadowing evil and mistaking fact for fiction, — predicting the future from a groundwork of corporeality and human belief.

4 . 269​​: 9 (انسان) -11، 14-20

د انسان فلسفې خدای د انسان په څیر کړی دی. عیسوي ساینس انسان د خدای په څیر کوي. لومړی خطا ده؛ وروستی حقیقت دی. ... میټافزیک شیان په فکرونو حل کوي، او د روح د نظرونو لپاره د حسي شیانو تبادله کوي.

دا نظرونه په بشپړ ډول ریښتیني او د روحاني شعور لپاره محسوس دي، او دوی د مادي احساس د شیانو او افکارو په پرتله دا ګټه لري، - دوی ښه او ابدي دي.

4. 269 : 9 (Human)-11, 14-20

Human philosophy has made God manlike. Christian Science makes man Godlike. The first is error; the latter is truth. … Metaphysics resolves things into thoughts, and exchanges the objects of sense for the ideas of Soul.

These ideas are perfectly real and tangible to spiritual consciousness, and they have this advantage over the objects and thoughts of material sense, — they are good and eternal.

5 . 581: 4-7

فرښتې: د خدای فکرونه چې انسان ته انتقالېږي؛ روحاني وجدانونه، خالص او کامل؛ د نیکۍ، پاکوالي او ابدیت الهام، چې د ټولو بدیو، حسي او فانیتونو سره مبارزه کوي.

5. 581 : 4-7

Angels. God's thoughts passing to man; spiritual intuitions, pure and perfect; the inspiration of goodness, purity, and immortality, counteracting all evil, sensuality, and mortality.

6 . 518: 13-23

خدای د ځان په اړه کوچنی نظر د لوی سره د اړیکې لپاره ورکوي، او په بدل کې، لوړ تل د ټیټ څخه ساتنه کوي. په روح کې بډایه په یوه لویه ورورګلوۍ کې د غریبانو سره مرسته کوي، ټول ورته اصل یا پلار لري؛ او بختور دی هغه سړی چې د خپل ورور اړتیا ویني او هغه پوره کوي، د بل په خیر کې خپل ځان لټوي. مینه تر ټولو کوچنۍ روحاني مفکورې ته ځواک، ابدیت او نیکمرغي ورکوي، کوم چې په ټولو کې ځلیږي لکه څنګه چې ګل د غوټۍ له لارې ځلیږي. د خدای ټول متنوع څرګندونې روغتیا، تقدس، ابدیت - لامحدود ژوند، حقیقت او مینه منعکس کوي.

6. 518 : 13-23

God gives the lesser idea of Himself for a link to the greater, and in return, the higher always protects the lower. The rich in spirit help the poor in one grand brotherhood, all having the same Principle, or Father; and blessed is that man who seeth his brother's need and supplieth it, seeking his own in another's good. Love giveth to the least spiritual idea might, immortality, and goodness, which shine through all as the blossom shines through the bud. All the varied expressions of God reflect health, holiness, immortality — infinite Life, Truth, and Love.

7 . 566: 29-8

زوړ عهد نامې فرښتو ته د خدای الهي پیغامونه، مختلف دفترونه ورکوي. د مایکل ځانګړتیا روحاني ځواک دی. هغه د ګناه د ځواک، شیطان په وړاندې د آسمان لښکر رهبري کوي، او مقدس جنګونه کوي. جبرائیل د مینې د خدمت کولو د تل شتون احساس ورکولو لپاره ډیر خاموش دنده لري. دا فرښتې موږ له ژورو څخه ژغوري. حقیقت او مینه د بدبختۍ په وخت کې نږدې کیږي، کله چې قوي باور یا روحاني ځواک د خدای د پوهیدو له لارې مبارزه کوي او غالب کیږي. د هغه د شتون جبرائیل هیڅ سیالي نلري. د لامحدود، تل موجود مینې لپاره، ټول مینه ده، او هیڅ غلطی، هیڅ ګناه، ناروغي، او نه مرګ شتون لري.

7. 566 : 29-8

The Old Testament assigns to the angels, God's divine messages, different offices. Michael's characteristic is spiritual strength. He leads the hosts of heaven against the power of sin, Satan, and fights the holy wars. Gabriel has the more quiet task of imparting a sense of the ever-presence of ministering Love. These angels deliver us from the depths. Truth and Love come nearer in the hour of woe, when strong faith or spiritual strength wrestles and prevails through the understanding of God. The Gabriel of His presence has no contests. To infinite, ever-present Love, all is Love, and there is no error, no sin, sickness, nor death.

8 . 469: 13 (دی)17-

د غلطۍ له منځه وړونکی هغه لوی حقیقت دی چې خدای، ښه، یوازینی ذهن دی، او دا چې د لامحدود ذهن فرضي مخالف - چې شیطان یا بد بلل کیږي - ذهن نه دی، حقیقت نه دی، بلکې تېروتنه ده، پرته له عقل یا واقعیت څخه.

8. 469 : 13 (The)-17

The exterminator of error is the great truth that God, good, is the only Mind, and that the supposititious opposite of infinite Mind — called devil or evil — is not Mind, is not Truth, but error, without intelligence or reality.

9 . 387: 24-4

دا د فاني ذهن، غلط نومول شوي مادې قانون دی، چې ټول شیان ګډوډوي.

د عیسویت تاریخ د هغه ملاتړي نفوذ او محافظتي ځواک عالي شواهد وړاندې کوي چې انسان ته د هغه د آسماني پلار، قادر مطلق ذهن لخوا ورکړل شوی، چې انسان ته باور او پوهه ورکوي چې له لارې یې ځان نه یوازې د ازمایښت څخه، بلکې د جسماني کړاو څخه دفاع وکړي.

عیسوي شهیدان د عیسوي ساینس پیغمبران وو. د الهي حقیقت د لوړولو او تقدیس کولو ځواک له لارې، دوی د جسماني حواسو په وړاندې بریا ترلاسه کړه، یوه بریا چې یوازې ساینس یې تشریح کولی شي.

9. 387 : 24-4

It is a law of so-called mortal mind, misnamed matter, which causes all things discordant.

The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.

The Christian martyrs were prophets of Christian Science. Through the uplifting and consecrating power of divine Truth, they obtained a victory over the corporeal senses, a victory which Science alone can explain.

10 . 503: 12-17

الهي ساینس، د خدای کلام، د غلطۍ په مخ تیاره ته وايي، "خدای په هرڅه کې دی،" او د تل پاتې مینې رڼا کاینات روښانه کوي. له همدې امله ابدي حیرانتیا، - دا لامحدود فضا د خدای د نظرونو سره راټوله شوې ده، هغه په ​​بې شمیره روحاني بڼو کې منعکس کوي.

10. 503 : 12-17

Divine Science, the Word of God, saith to the darkness upon the face of error, "God is All-in-all," and the light of ever-present Love illumines the universe. Hence the eternal wonder, — that infinite space is peopled with God's ideas, reflecting Him in countless spiritual forms.

11 . 9: 17-24، 32 یوازې

ایا ته "خپل څښتن خدای سره په ټول زړه، ټول روح او ټول ذهن سره مینه لرې"؟ دا حکم ډېر څه پکې شامل دي، حتی د ټولو مادي احساساتو، مینې او عبادت تسلیمول. دا د عیسویت ایل ډوراډو دی. دا د ژوند ساینس پکې شامل دی، او یوازې د روح الهی کنټرول پیژني، په کوم کې چې روح زموږ مالک دی، او مادي حس او انسان به هیڅ ځای ونلري.

دوامداره دعا د سم کار کولو هیله ده.

11. 9 : 17-24, 32 only

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.

Consistent prayer is the desire to do right.

12 . 269: 21-28

د مادي حواسو شهادت نه مطلق دی او نه الهي. له همدې امله زه ځان په بشپړ ډول د عیسی، د هغه د رسولانو، د پیغمبرانو او د ذهن د ساینس په شهادت باندې تکیه کوم. نور بنسټونه شتون نلري. نور ټول سیسټمونه - هغه سیسټمونه چې په بشپړ ډول یا جزوي ډول د مادي حواسو له لارې ترلاسه شوي پوهې پر بنسټ والړ دي - د باد لخوا لړزیدلي سرکونه دي، نه په ډبره جوړ شوي کورونه.

12. 269 : 21-28

The testimony of the material senses is neither absolute nor divine. I therefore plant myself unreservedly on the teachings of Jesus, of his apostles, of the prophets, and on the testimony of the Science of Mind. Other foundations there are none. All other systems — systems based wholly or partly on knowledge gained through the material senses — are reeds shaken by the wind, not houses built on the rock.

13 . 224: 29-31 (ته2 )

د خدای قدرت بندیانو ته نجات ورکوي. هیڅ ځواک د الهي مینې په وړاندې نشي دریدلی.

13. 224 : 29-31 (to 2nd .)

The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love.

14 . 372: 14-17

کله چې انسان په بشپړه توګه عیسوي ساینس وښيي، هغه به بشپړ وي. هغه نه ګناه کولی شي، نه رنځ وړي، نه د مادې تابع کیدی شي، او نه هم د خدای قانون نافرماني کولی شي. له همدې امله هغه به په جنت کې د فرښتو په څیر وي.

14. 372 : 14-17

When man demonstrates Christian Science absolutely, he will be perfect. He can neither sin, suffer, be subject to matter, nor disobey the law of God. Therefore he will be as the angels in heaven.

15 . 470: 32-5

د خدای او انسان اړیکې، الهي اصل او مفکوره، په ساینس کې نه ویجاړیدونکې دي؛ او ساینس نه پوهیږي چې له هغې څخه کوم بدلون راشي او نه همغږی ته راستون شي، مګر الهي نظم یا روحاني قانون لري، په کوم کې چې خدای او ټول هغه څه چې هغه یې رامینځته کوي کامل او ابدي دي، ترڅو په خپل ابدي تاریخ کې بدل نه شي.

15. 470 : 32-5

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه