یکشنبه، جون 22، 2025
ځمکه د څښتن ده، او د هغې بشپړتیا؛ نړۍ، او هغه کسان چې په هغې کې اوسیږي.۔
“The earth is the Lord’s, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.”
1 راځئ چې د څښتن لپاره سندرې ووایو: راځئ چې د خپلې نجات د ډبرې لپاره د خوښۍ غږ وکړو.
2 راځئ چې د شکر ګذارۍ سره د هغه حضور ته ورشو، او د زبورونو سره د هغه لپاره د خوښۍ غږ وکړو.
3 ځکه چې څښتن یو لوی خدای دی، او د ټولو خدایانو څخه لوړ پاچا دی.
4 د ځمکې ژور ځایونه د هغه په لاس کې دي: د غرونو ځواک هم د هغه دی.
5 سمندر د هغه دی، او هغه یې جوړ کړ: او د هغه لاسونو وچه ځمکه جوړه کړه.
6 راځئ چې عبادت وکړو او سجده وکړو: راځئ چې د خپل جوړونکي څښتن په وړاندې زنګون ووهو.
7 ځکه چې هغه زموږ خدای دی؛ او موږ د هغه د څړځای خلک یو، او د هغه د لاس پسونه یو.
1. O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2. Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3. For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
4. In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5. The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6. O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
7. For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.
د درس خطبه
1 خدای زموږ پناه او ځواک دی، په مصیبت کې ډېر حاضر مرسته کوونکی دی.
2 له همدې امله به موږ ونه وېرېږو، که څه هم ځمکه ویجاړه شي، او که څه هم غرونه د سمندر په مینځ کې یوړل شي.
3 که څه هم د هغې اوبه شور او غوغا وکړي، که څه هم غرونه د هغې د پړسوب سره ولړزوي.
4 یو سیند شتون لري، ویالې چې د هغې څخه به د خدای ښار، د لوی خدای د خیمو مقدس ځای خوشحاله کړي.
5 خدای د هغې په مینځ کې دی؛ هغه به حرکت ونکړي: خدای به د هغې سره مرسته وکړي، او دا سمدلاسه سهار.
6 قومونه غوسه شول، سلطنتونه حرکت وکړ: هغه خپل غږ وکړ، ځمکه ویلې شوه.
7 د لښکر څښتن زموږ سره دی؛ د یعقوب خدای زموږ پناه ځای دی.
8 راشئ، د څښتن کارونه وګورئ،
9 هغه د ځمکې تر پایه پورې جنګونه ودروي؛ هغه کمان ماتوي، او نیزه ټوټه ټوټه کوي؛ هغه ګاډۍ په اور کې سوځوي.
10 غلي شئ او پوه شئ چې زه خدای یم: زه به د قومونو په منځ کې لوړ شم، زه به په ځمکه کې لوړ شم.
1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof.
4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.
8 Come, behold the works of the Lord,
9 He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 او د څښتن یوه فرښته راغله او د عفره په ښار کې د یوآش د ابیعزر د بلوط د ونې لاندې کښېناسته. د هغه زوی جدعون د انګورو د لنګر په غاړه غنم ږل ترڅو د مدیانیانو څخه یې پټ کړي.
12 د څښتن فرښته هغه ته راڅرګنده شوه او ورته یې وویل: ای قوي زړور سړيه، څښتن ستا سره دی.
14 او څښتن هغه ته وکتل او ويې ويل: په خپل دې ځواک سره لاړ شه او اسرائيليان د مديانيانو له لاس څخه وژغوره. آيا ما ته نه يې لېږلي؟
15 هغه ورته وويل: ای زما څښتنه، زه به په څه سره اسرائيليان وژغورم؟ وګوره، زما کورنۍ په منسي کې غريبه ده، او زه د خپل پلار په کورنۍ کې تر ټولو کوچنی يم.
16 څښتن هغه ته وويل: زه به ستا سره يم، او ته به مديانيان د يو سړي په څېر ووژنې.
23 څښتن هغه ته وويل: سلام دې وي؛ مه وېرېږه: ته به مړ نه شې.
24 بيا جدعون هلته د څښتن لپاره يوه قربانګاه جوړه کړه او هغه يې د يهوده سلام په نوم ياده کړه.
11 And there came an angel of the Lord, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abi-ezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.
12 And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour.
14 And the Lord looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
15 And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house.
16 And the Lord said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
23 And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
24 Then Gideon built an altar there unto the Lord, and called it Jehovah-shalom:
1 بیا یروبعل، چې جدعون دی، او ټول هغه خلک چې د هغه سره وو، سهار وختي پاڅېدل او د حرود د کوهي په څنګ کې یې خیمې ودرولې: نو د مدیانیانو لښکر د دوی په شمال کې و.
8 نو خلکو په خپلو لاسونو کې خواړه او خپل سرونه واخیستل: او هغه ټول پاتې اسراییلیان هر یو خپل خیمې ته واستول او هغه درې سوه سړي یې وساتل: او د مدیان لښکر د هغه لاندې په دره کې و.
9 او په هماغه شپه داسې وشول چې څښتن هغه ته وویل: پورته شه، لښکر ته ښکته شه. ځکه چې ما دا ستا په لاس کې ورکړی دی.
16 او هغه درې سوه سړي په دریو ډلو وویشل، او هغه د هر سړي په لاس کې یو سرونه ورکړل، خالي منګي او څراغونه یې په منګیو کې وو.
19 نو جدعون او هغه سل سړي چې د هغه سره وو، د منځنۍ دورې په پیل کې د کمپ څخه بهر ته راغلل. او هغوی یوازې نوي څارونکي ځای پر ځای کړي وو: او هغوی سرونه وغږول او هغه منګي یې مات کړل چې د دوی په لاسونو کې وې.
20 او درې ډلو سرونه وغږول، او منګي یې مات کړل، او څراغونه یې په خپلو چپ لاسونو کې ونیول، او سرونه یې په خپلو ښي لاسونو کې د غږولو لپاره ونیول: او دوی چیغې وهلې، د څښتن او جدعون توره.
21 او هر سړی د کمپ شاوخوا په خپل ځای کې ودرېد: او ټول لښکر منډه کړه، چیغې یې وهلې او وتښتېدل.
22 او درې سوه تنو سرونه وغږول، او څښتن د هر سړي توره د هغه ملګري په وړاندې، حتی په ټول لښکر کې ودروله: او لښکر د بیت شطه په صیرات کې او د ابیل محولة پولې ته چې طبات ته ده وتښتېد.
23 او د اسراییلو سړي د نفتالي، آشر او د ټولو منسي څخه راټول شول او د مدیانیانو تعقیب یې وکړ.
1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them,
8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
9 And it came to pass the same night, that the Lord said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.
16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man’s hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the Lord, and of Gideon.
21 And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.
22 And the three hundred blew the trumpets, and the Lord set every man’s sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Beth-shittah in Zererath, and to the border of Abel-meholah, unto Tabbath.
23 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
22 بیا د اسراییلو خلکو جدعون ته وویل: ته، ستا زوی او ستا د لمسی هم پر موږ حکومت وکړه: ځکه چې تا موږ د مدیانیانو له لاس څخه وژغورل.
23 جدعون هغوی ته وویل: زه به پر تاسو حکومت ونه کړم، او نه به زما زوی پر تاسو حکومت وکړي: څښتن به پر تاسو حکومت وکړي.
22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son’s son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the Lord shall rule over you.
8 زه به خدای ته لټون وکړم، او خدای ته به خپل دلیل وموم:
9 کوم چې لوی کارونه کوي او نه لیدل کیږي. بې شمیره حیرانونکي شیان:
12 هغه د مکار وسایلو ته مایوسه کوي، نو د دوی لاسونه نشي کولی خپل کار ترسره کړي.
13 هغه هوښياران په خپل چال چلن کې نيسي، او د بدکارانو مشوره په سر کې ده.
19 هغه به تاسو ته په شپږو مصیبتونو کې نجات درکړي: هو، په اوو کې به تاسو ته هیڅ زیان ونه رسوي.
20 په قحطۍ کې به هغه تاسو له مرګ څخه خلاص کړي: او په جنګ کې به د تورې له ځواک څخه.
21 تاسو به د ژبې د عذاب څخه پټ شئ: او د تباهۍ څخه مه ویره مه کوئ کله چې راشي.
24 او تاسو به پوه شئ چې ستاسو خیمه به په امن کې وي.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace;
1 اجازه راکړئ چې هر روح د لوړو قدرتونو تابع وي. ځکه چې هیڅ ځواک نشته مګر د خدای څخه: هغه واکونه چې د خدای لخوا ټاکل شوي دي.
1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
خدای کاینات جوړوي او اداره کوي، په شمول د انسان. کاینات د روحاني نظرونو څخه ډک دی، کوم چې هغه تکامل کوي، او دوی د هغه ذهن اطاعت کوي چې دوی یې جوړوي.
God creates and governs the universe, including man. The universe is filled with spiritual ideas, which He evolves, and they are obedient to the Mind that makes them.
خدای د خپلې مینې شتمني په پوهه او مینې کې اچوي، او موږ ته زموږ د ورځې سره سم ځواک راکوي.
God pours the riches of His love into the understanding and affections, giving us strength according to our day.
الهي مینه خپلو نظرونو ته برکت ورکوي، او د هغوی د زیاتوالي لامل کیږي، - ترڅو خپل ځواک څرګند کړي. انسان د خاورې کرلو لپاره نه دی جوړ شوی. د هغه د زیږون حق واکمني ده، نه تابعداري. هغه د ځمکې او اسمان په باور مالک دی، - پخپله یوازې د خپل جوړونکي تابع دی. دا د وجود ساینس دی.
Divine Love blesses its own ideas, and causes them to multiply, — to manifest His power. Man is not made to till the soil. His birthright is dominion, not subjection. He is lord of the belief in earth and heaven, — himself subordinate alone to his Maker. This is the Science of being.
اخلاقي او روحاني ځواک د روح پورې اړه لري، څوک چې "باد په خپلو مټو کې لري"؛ او دا تعلیم د ساینس او همغږۍ سره سمون لري. په ساینس کې، تاسو نشئ کولی د خدای په وړاندې هیڅ ځواک ولرئ، او فزیکي حواس باید خپل غلط شهادت پریږدي. ستاسو د ښه والي نفوذ په هغه وزن پورې اړه لري چې تاسو یې په سمه پیمانه کې اچوئ. هغه ښه چې تاسو یې کوئ او مجسم کوئ تاسو ته یوازینۍ ځواک درکوي چې ترلاسه کیدی شي. بدي ځواک نه دی. دا د ځواک ملنډې وهل دي، کوم چې په پیل کې خپل کمزوری ښیې او راټیټیږي، هیڅکله نه راپورته کیږي.
Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.
په الهي ساینس کې، چیرې چې دعاګانې ذهني دي، ټول کولی شي د خدای څخه د "په ستونزه کې د خورا حاضر مرستې" په توګه ګټه پورته کړي. مینه په خپل تطبیق او انعامونو کې بې طرفه او نړیواله ده. دا خلاص چینه ده چې چیغې وهي، "هو، هر هغه څوک چې تږي وي، اوبو ته راشئ."
In divine Science, where prayers are mental, all may avail themselves of God as "a very present help in trouble." Love is impartial and universal in its adaptation and bestowals. It is the open fount which cries, "Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters."
ماده نشي کولی دا ابدي حقیقت بدل کړي چې انسان شتون لري ځکه چې خدای شتون لري. د لامحدود ذهن لپاره هیڅ شی نوی نه دی.
په ساینس کې، ذهن نه ماده تولیدوي او نه هم ماده ذهن تولیدوي. هیڅ فاني ذهن د جوړولو یا له منځه وړلو ځواک یا حق یا حکمت نلري. ټول د یو ذهن، حتی د خدای تر کنټرول لاندې دي.
Matter cannot change the eternal fact that man exists because God exists. Nothing is new to the infinite Mind.
In Science, Mind neither produces matter nor does matter produce mind. No mortal mind has the might or right or wisdom to create or to destroy. All is under the control of the one Mind, even God.
هغه مادي ګازونه او ځواکونه چې ورته ویل کیږي د الهي ذهن د روحاني ځواکونو جعلي دي، چې ځواک یې حقیقت دی، جذب یې مینه ده، چې پیوستون او یووالي یې ژوند دی، چې د وجود ابدي حقایق دوام ورکوي.
The material so-called gases and forces are counterfeits of the spiritual forces of divine Mind, whose potency is Truth, whose attraction is Love, whose adhesion and cohesion are Life, perpetuating the eternal facts of being.
فزیکي ساینس (چې ورته ویل کیږي) د انسان پوهه ده، — د فاني ذهن قانون، یو ړوند باور، یو سمسون چې له خپل ځواک څخه بې برخې شوی دی. کله چې دا انساني باور د ملاتړ لپاره سازمانونه نلري، نو بنسټونه یې له منځه ځي. نه اخلاقي ځواک، نه روحاني اساس، او نه هم د خپل ځان مقدس اصل لري، دا باور د علت لپاره اغیز غلطوي او په ماده کې د ژوند او هوښیارتیا موندلو هڅه کوي، پدې توګه ژوند محدودوي او د اختلاف او مرګ سره ټینګ پاتې کیږي.
کاینات، لکه انسان، باید د ساینس لخوا د خپل الهي اصل، خدای څخه تفسیر شي، او بیا دا درک کیدی شي؛ مګر کله چې د فزیکي احساس پر بنسټ تشریح شي او د ودې، بلوغت او تخریب تابع وي، کاینات، لکه انسان، دی، او باید دوام ومومي، یو معما.
چپکیدل، همغږي، او جذابیت د ذهن ځانګړتیاوې دي. دوی د الهي اصل پورې اړه لري، او د هغه فکر ځواک د توازن ملاتړ کوي، کوم چې ځمکه یې په خپل مدار کې پیل کړه او د ویاړلي څپې ته یې وویل، "تر دې دمه لرې او نه لرې."
روح د ټولو شیانو ژوند، ماده او دوام دی. موږ په ځواکونو ځو. دوی وباسئ، او تخلیق باید له منځه لاړ شي. د انسان پوهه دوی ته د مادې قوتونه وايي؛ مګر الهی ساینس اعلان کوي چې دوی په بشپړ ډول د الهی ذهن پورې اړه لري، پدې ذهن کې ذاتي دي، او په دې توګه دوی خپل حقیقي کور او طبقه بندي ته بیرته راولي.
Physical science (so-called) is human knowledge, — a law of mortal mind, a blind belief, a Samson shorn of his strength. When this human belief lacks organizations to support it, its foundations are gone. Having neither moral might, spiritual basis, nor holy Principle of its own, this belief mistakes effect for cause and seeks to find life and intelligence in matter, thus limiting Life and holding fast to discord and death.
The universe, like man, is to be interpreted by Science from its divine Principle, God, and then it can be understood; but when explained on the basis of physical sense and represented as subject to growth, maturity, and decay, the universe, like man, is, and must continue to be, an enigma.
Adhesion, cohesion, and attraction are properties of Mind. They belong to divine Principle, and support the equipoise of that thought-force, which launched the earth in its orbit and said to the proud wave, "Thus far and no farther."
Spirit is the life, substance, and continuity of all things. We tread on forces. Withdraw them, and creation must collapse. Human knowledge calls them forces of matter; but divine Science declares that they belong wholly to divine Mind, are inherent in this Mind, and so restores them to their rightful home and classification.
د کایناتو ریښتینی تیوري، په شمول د انسان، په مادي تاریخ کې نه ده بلکې په روحاني پرمختګ کې ده. الهامي فکر د کایناتو د مادي، حسي او فاني تیوري څخه لاس اخلي، او روحاني او ابدي غوره کوي.
The true theory of the universe, including man, is not in material history but in spiritual development. Inspired thought relinquishes a material, sensual, and mortal theory of the universe, and adopts the spiritual and immortal.
مینه به بالاخره د همغږۍ ساعت په نښه کړي، او معنوي کول به تعقیب شي، ځکه چې مینه روح دی. مخکې له دې چې تېروتنه په بشپړه توګه له منځه لاړه شي، د عمومي مادي معمول خنډونه به وي. ځمکه به ویرونکې او ویرانه شي، مګر دوبی او ژمی، د تخم وخت او حاصل (که څه هم په بدلو بڼو کې)، به تر پایه دوام وکړي، - تر هغه چې د ټولو شیانو وروستۍ معنوي کول نه وي. "تر ټولو تیاره ساعت د سهار څخه مخکې دی."
دا مادي نړۍ حتی اوس د متضادو ځواکونو لپاره ډګر کیږي. له یوې خوا به اختلاف او مایوسي وي؛ له بلې خوا به ساینس او سوله وي. د مادي باورونو ماتیدل ممکن قحط او وبا، اړتیا او بدبختي، ګناه، ناروغۍ او مرګ ښکاري، کوم چې نوي پړاوونه فرض کوي تر هغه چې د دوی هیڅ شی څرګند نشي. دا ګډوډي به د غلطۍ پای ته رسیدو پورې دوام وکړي، کله چې ټول اختلاف به په روحاني حقیقت کې تیر شي.
لکه څنګه چې دا بشپړتیا نږدې کیږي، هغه څوک چې د الهي ساینس سره سم خپله لاره جوړه کړې وي تر پایه به دوام وکړي. لکه څنګه چې مادي پوهه کمیږي او روحاني پوهه زیاتیږي، اصلي شیان به د مادي پرځای په ذهني توګه ونیول شي.
د دې وروستۍ شخړې په جریان کې، بد ذهنونه به هڅه وکړي چې د نورو بدیو د ترسره کولو لپاره لارې چارې ومومي؛ مګر هغه کسان چې عیسوي ساینس پوهیږي جرم به په کنټرول کې وساتي. دوی به د غلطۍ په ایستلو کې مرسته وکړي. دوی به قانون او نظم وساتي، او په خوښۍ سره به د وروستي بشپړتیا ډاډ ته انتظار وکړي.
Love will finally mark the hour of harmony, and spiritualization will follow, for Love is Spirit. Before error is wholly destroyed, there will be interruptions of the general material routine. Earth will become dreary and desolate, but summer and winter, seedtime and harvest (though in changed forms), will continue unto the end, — until the final spiritualization of all things. "The darkest hour precedes the dawn."
This material world is even now becoming the arena for conflicting forces. On one side there will be discord and dismay; on the other side there will be Science and peace. The breaking up of material beliefs may seem to be famine and pestilence, want and woe, sin, sickness, and death, which assume new phases until their nothingness appears. These disturbances will continue until the end of error, when all discord will be swallowed up in spiritual Truth.
As this consummation draws nearer, he who has shaped his course in accordance with divine Science will endure to the end. As material knowledge diminishes and spiritual understanding increases, real objects will be apprehended mentally instead of materially.
During this final conflict, wicked minds will endeavor to find means by which to accomplish more evil; but those who discern Christian Science will hold crime in check. They will aid in the ejection of error. They will maintain law and order, and cheerfully await the certainty of ultimate perfection.
هغه ماده، ژوند، عقل، حقیقت او مینه، چې خدای جوړوي، د هغه د تخلیق لخوا منعکس کیږي؛ او کله چې موږ د فزیکي حواسو غلط شهادت د ساینس حقایقو ته تابع کړو، موږ به دا ریښتینی مشابهت او انعکاس هرچیرې وګورو.
The substance, Life, intelligence, Truth, and Love, which constitute Deity, are reflected by His creation; and when we subordinate the false testimony of the corporeal senses to the facts of Science, we shall see this true likeness and reflection everywhere.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه