یکشنبه، جولای 20، 2025



موضوع — ژوند

SubjectLife

طلایی متن: زبور 27 : 1

څښتن زما رڼا او زما نجات دی؛ زه له چا څخه ویره لرم؟ څښتن زما د ژوند قوت دی؛ زه له چا څخه ویره لرم؟۔



Golden Text: Psalm 27 : 1

The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?








3 که څه هم لښکر زما په وړاندې خیمې ودروي، زما زړه به ونه ویریږي: که څه هم جګړه زما په وړاندې راپورته شي، زه به په دې باور ولرم.

4 ما له څښتن څخه یو شی غوښتی دی، چې زه به یې په لټه کې شم؛ چې زه د خپل ژوند په ټولو ورځو کې د څښتن په کور کې اوسېږم، ترڅو د څښتن ښکلا ووینم، او د هغه په ​​معبد کې پوښتنه وکړم.

5 ځکه چې د مصیبت په وخت کې به هغه ما په خپل خیمه کې پټ کړي: د هغه د خیمې په پټه کې به هغه ما پټ کړي: هغه به ما په یوه ډبره کې ودروي.

8 کله چې تا وویل، زما مخ ولټوئ، زما زړه تا ته وویل، ستا مخ، څښتن، زه به یې وپلټم.

11 ای څښتنه، ماته خپله لاره وښایه، او زما د دښمنانو له امله ما په یوه ساده لاره رهبري کړه.

13 زه بې هوښه شوی وم، پرته لدې چې ما د ژوند په ځمکه کې د څښتن د نیکمرغۍ لیدلو باور نه درلود.

6 بې له شکه نیکمرغي او رحمت به زما د ژوند په ټولو ورځو کې زما تعقیب کړي: او زه به د تل لپاره د څښتن په کور کې اوسېږم.

Responsive Reading: Psalm 27 : 3-5, 8, 11, 13  •  Psalm 23 : 6

3.     Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4.     One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.

5.     For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me: he shall set me up upon a rock.

8.     When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Lord, will I seek.

11.     Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

13.     I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.

6.     Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.



د درس خطبه



انجیل


1 . امثال 12 : 28

28 د صداقت په لاره کې ژوند دی، او په هغې لاره کې مرګ نشته.

1. Proverbs 12 : 28

28     In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

2 . استثنا 33: 1 (ته اسرائیل)، 12 (محبوب)، 25، 27 (ته:)، 29

1 او دا هغه برکت دی چې د خدای سړي موسی د اسراییلو اولادونو ته ورکړ ...

12 د څښتن محبوب به د هغه په ​​خوا کې په امن کې اوسیږي؛ او څښتن به هغه ټوله ورځ پوښي، او هغه به د هغه د اوږو په منځ کې اوسیږي.

25 ستاسو بوټان به د اوسپنې او پیتل وي؛ او لکه څنګه چې ستاسو ورځې، نو ستاسو ځواک به وي.

27 ابدي خدای ستاسو پناه ځای دی، او لاندې به تلپاتې لاسونه وي:

29 ته خوشحاله یې، ای اسراییل: څوک ستا په څیر دی، ای هغه خلک چې د څښتن لخوا ژغورل شوي، ستاسو د مرستې ډال، او څوک ستا د عظمت توره ده! او ستا دښمنان به ستا په وړاندې دروغجن وموندل شي؛ او ته به د دوی په لوړو ځایونو کې ودرېږي.

2. Deuteronomy 33 : 1 (to Israel), 12 (The beloved), 25, 27 (to :), 29

1     And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of

Israel …

12     The beloved of the Lord shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

25     Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

27     The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms:

29     Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the Lord, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.

3 . گنتی 13 : 1، 2، 25-28 (ته:)، 33

1 او څښتن موسیٰ ته وفرمایل:

2 سړي ولېږه چې د کنعان ځمکه وپلټي، کوم چې زه یې اسراییلیانو ته ورکوم. د دوی د پلرونو د هرې قبیلې څخه به یو سړی ولېږې، هر یو به د دوی په منځ کې یو مشر وي.

25 او دوی د څلویښتو ورځو وروسته د ځمکې له لټون څخه راستانه شول.

26 او دوی لاړل او موسی، هارون او د اسراییلو ټولې ډلې ته د فاران دښتې ته قادش ته راغلل. او هغوی او ټولې ډلې ته یې خبر ورکړ او د ځمکې میوه یې ورته وښودله.

27 او هغوی هغه ته وویل: موږ هغه ځمکې ته لاړو چې تاسو موږ لیږلي وو، او یقینا دا د شیدو او شاتو سره بهیږي. او دا د هغې میوه ده.

28 بیا هم هغه خلک چې په ځمکه کې اوسیږي قوي دي، او ښارونه یې دیوالونه دي، او ډیر لوی دي:

33 او هلته موږ د عناق زامن، د جناتانو څخه راغلل، ولیدل: او موږ په خپلو سترګو کې د ملخانو په څیر وو، او موږ د دوی په سترګو کې هم وو.

3. Numbers 13 : 1, 2, 25-28 (to :), 33

1     And the Lord spake unto Moses, saying,

2     Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

25     And they returned from searching of the land after forty days.

26     And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.

27     And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

28     Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great:

33     And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

4 . گنتی 14 : 6-9، 20 (ته ،)، 22، 23 (ته ،)، 24، 36-38

6 او د نون زوی یوشع او د یفنه زوی کالب، چې د هغو کسانو څخه وو چې د ځمکې پلټنه یې کوله، خپلې جامې وشلولې:

7 او هغوی د اسراییلو د ټولو خلکو سره خبرې وکړې او ویې ویل: هغه ځمکه چې موږ یې د پلټنې لپاره تېرې کړې، ډیره ښه ځمکه ده.

8 که څښتن له موږ څخه خوښ وي، نو هغه به موږ دې ځمکې ته بوځي او موږ ته به یې راکړي؛ هغه ځمکه چې د شیدو او شاتو بهیږي.

9 یوازې د څښتن په وړاندې بغاوت مه کوئ، او د ځمکې له خلکو څخه مه وېرېږئ؛ ځکه چې دوی زموږ لپاره ډوډۍ دي: د دوی دفاع له دوی څخه ورکه شوې ده، او څښتن زموږ سره دی: له هغوی څخه مه وېرېږئ.

20 او څښتن وویل،

22 ځکه چې هغه ټول سړي چې زما جلال او زما معجزې یې لیدلي دي، کوم چې ما په مصر او په دښته کې کړي دي، او اوس یې لس ځله ما ازمویلی دی، او زما غږ یې نه دی اوریدلی؛

23 یقینا دوی به هغه ځمکه ونه ګوري چې ما د دوی د پلرونو سره قسم خوړلی و،

24 خو زما بنده کالب، ځکه چې هغه د هغه سره بل روح درلود، او په بشپړ ډول زما پیروي یې کړې ده، زه به هغه هغه ځمکې ته راوړم چې هغه ته تللی و؛ او د هغه اولاد به یې ونیسي.

36 او هغه سړي چې موسی د ځمکې د پلټنې لپاره لیږلي وو، بیرته راغلل او ټوله ډله یې د هغه په ​​وړاندې د ځمکې په اړه د سپکاوي په راوستلو سره شکایت وکړ،

37 حتی هغه سړي چې د ځمکې په اړه یې بد راپور راوړی و، د څښتن په وړاندې د وبا له امله مړه شول.

38 خو د نون زوی یوشع او د یفنه زوی کالب، چې د هغو کسانو څخه وو چې د ځمکې د پلټنې لپاره تللي وو، ژوندي پاتې شول.

4. Numbers 14 : 6-9, 20 (to ,), 22, 23 (to ,), 24, 36-38

6     And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:

7     And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.

8     If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.

9     Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.

20     And the Lord said,

22     Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;

23     Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers,

24     But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.

36     And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land,

37     Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord.

38     But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still.

5 . یشوع14: 6-12 (ته؛)، 13، 14، 15 (او ځمکه)

6 بيا د يهوداه قبيلې په جلجال کې يشوَع ته راغلل. د يفُنه زوی کالب چې قنزي وو، هغه ته وويل: ته پوهېږې چې څښتن د خدای سړي موسىٰ ته زما او ستا په اړه په قادش برنيع کې څه ويلي وو.

7 زه څلوېښت کلن وم کله چې د څښتن بنده موسی زه د قادش برنیع څخه د ځمکې د سپړلو لپاره ولیږه؛ او ما هغه ته بیا هغه څه خبر ورکړ لکه څنګه چې زما په زړه کې وو.

8 خو زما وروڼو چې زما سره لاړل د خلکو زړونه یې خړوب کړل: مګر زه په بشپړ ډول د خپل څښتن خدای پیروي کوم.

9 او موسی په هغه ورځ قسم وخوړ او ویې ویل، یقینا هغه ځمکه چې ستاسو پښې پرې تللي دي ستاسو میراث به وي، او ستاسو د اولادونو به د تل لپاره وي، ځکه چې تاسو په بشپړ ډول د خپل څښتن خدای پیروي کړې ده.

10 او اوس، وګورئ، څښتن ما ژوندی ساتلی دی، لکه څنګه چې هغه وویل، دا پنځه څلوېښت کاله، حتی له هغه وخت راهیسې چې څښتن دا خبره موسی ته وکړه، کله چې د اسراییلو اولادونه په دښته کې ګرځېدل: او اوس، وګورئ، زه نن ورځ پنځه اتیا کلن یم.

11 زه نن هم هغومره قوي یم لکه څنګه چې په هغه ورځ وم چې موسی علیه السلام زه لیږلی وم: لکه څنګه چې زما ځواک هغه وخت و، اوس هم زما ځواک دی، د جګړې لپاره، د وتلو او راتلو لپاره.

12 نو اوس دا غر ماته راکړه، چې څښتن په هغه ورځ خبرې کړې وې؛

13 او یوشع هغه ته برکت ورکړ او د یفنه زوی کالب ته یې د میراث لپاره ورکړ.

14 له همدې امله حبرون تر نن ورځې پورې د یفنه زوی کالب میراث شو، چې د قنیزی دی، ځکه چې هغه په ​​بشپړ ډول د اسراییلو د څښتن خدای پیروي کوله.

15 او ځمکه له جګړې څخه آرام شوه.

5. Joshua 14 : 6-12 (to ;), 13, 14, 15 (And the land)

6     Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the Lord said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadesh-barnea.

7     Forty years old was I when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh-barnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.

8     Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the Lord my God.

9     And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children’s for ever, because thou hast wholly followed the Lord my God.

10     And now, behold, the Lord hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the Lord spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.

11     As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.

12     Now therefore give me this mountain, whereof the Lord spake in that day;

13     And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.

14     Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the Lord God of Israel.

15     And the land had rest from war.

6 . زبور 16: 1، 5، 6، 8، 11

1 اې خدایه، زما ساتنه وکړه: ځکه چې زه په تا باور لرم.

5 څښتن زما د میراث او زما د پیالې برخه ده: ته زما د قسمت ساتنه کوې.

6 کرښې ماته په خوښیو ځایونو کې راوتلي دي؛ هو، زه ښه میراث لرم.

8 ما څښتن تل زما په وړاندې ټاکلی دی: ځکه چې هغه زما په ښي لاس کې دی، زه به حرکت ونه کړم.

11 ته به ماته د ژوند لاره وښيې: ستا په حضور کې د خوښۍ ډکوالی دی؛ ستا په ښي لاس کې د تل لپاره خوښۍ دي.

6. Psalm 16 : 1, 5, 6, 8, 11

1     Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

5     The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

6     The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

8     I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

11     Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.



ساینس او روغتیا


1 . 200 : 9-13

ژوند له مادې څخه خپلواک دی، تل و، او تل به وي؛ ځکه چې ژوند خدای دی، او انسان د خدای مفکوره ده، نه په مادي ډول جوړ شوی، بلکې په روحاني توګه، او د تخریب او خاورې تابع نه دی.

1. 200 : 9-13

Life is, always has been, and ever will be independent of matter; for Life is God, and man is the idea of God, not formed materially but spiritually, and not subject to decay and dust.

2 . 151 : 18 (د) -24

وینه، زړه، سږي، دماغ او نور د ژوند، خدای سره هیڅ تړاو نلري. د حقیقي انسان هر فعالیت د الهي ذهن لخوا اداره کیږي. د انسان ذهن د وژلو یا درملنې ځواک نلري، او دا د خدای په انسان باندې هیڅ کنټرول نلري. هغه الهي ذهن چې انسان یې جوړ کړی خپل انځور او ورته والی ساتي.

2. 151 : 18 (The)-24

The blood, heart, lungs, brain, etc., have nothing to do with Life, God. Every function of the real man is governed by the divine Mind. The human mind has no power to kill or to cure, and it has no control over God's man. The divine Mind that made man maintains His own image and likeness.

3 . 246 : 1-16، 20-31

انسان یو پنډولم نه دی، چې د بد او ښه، خوښۍ او غم، ناروغۍ او روغتیا، ژوند او مرګ ترمنځ ګرځي. ژوند او د هغې وړتیاوې د تقویمونو لخوا نه اندازه کیږي. کامل او تلپاتې د خپل جوړونکي ابدي مثال دي. انسان په هیڅ ډول د مادي جراثیم نه دی چې له نیمګړتیا څخه راپورته کیږي او هڅه کوي چې روح ته د خپل اصل څخه پورته ورسیږي. جریان د خپل سرچینې څخه لوړ نه پورته کیږي.

د لمریزو کلونو په واسطه د ژوند اندازه کول ځواني غلا کوي او عمر ته بدصورتي ورکوي. د فضیلت او حقیقت روښانه لمر د وجود سره یوځای شتون لري. انسانیت د هغې ابدي غرمه ده، چې د لمر د کمیدو له امله بې رنګه ده. لکه څنګه چې فزیکي او مادي، د ښکلا لنډمهاله احساس له منځه ځي، د روح رڼا باید د روښانه او نه ختمیدونکي جلالونو سره په زړه پورې احساس باندې راڅرګند شي.

د ټولو ښه او ښکلي شیانو اندازه کولو او محدودولو غلطۍ پرته، انسان به له شپیتو کلونو څخه ډیر خوند واخلي او بیا به خپل ځواک، تازه والی او ژمنه وساتي. انسان، چې د تلپاتې ذهن لخوا اداره کیږي، تل ښکلی او لوی وي. هر راتلونکی کال حکمت، ښکلا او تقدس څرګندوي.

ژوند ابدي دی. موږ باید دا ومومو، او د هغې مظاهره پیل کړو. ژوند او نیکمرغي تلپاتې دي. راځئ چې بیا د وجود په اړه خپل نظرونه د عمر او بدبختۍ پرځای په مینه، تازه والي او دوام بدل کړو.

3. 246 : 1-16, 20-31

Man is not a pendulum, swinging between evil and good, joy and sorrow, sickness and health, life and death. Life and its faculties are not measured by calendars. The perfect and immortal are the eternal likeness of their Maker. Man is by no means a material germ rising from the imperfect and endeavoring to reach Spirit above his origin. The stream rises no higher than its source.

The measurement of life by solar years robs youth and gives ugliness to age. The radiant sun of virtue and truth coexists with being. Manhood is its eternal noon, undimmed by a declining sun. As the physical and material, the transient sense of beauty fades, the radiance of Spirit should dawn upon the enraptured sense with bright and imperishable glories.

Except for the error of measuring and limiting all that is good and beautiful, man would enjoy more than threescore years and ten and still maintain his vigor, freshness, and promise. Man, governed by immortal Mind, is always beautiful and grand. Each succeeding year unfolds wisdom, beauty, and holiness.

Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.

4 . 247 : 13-18

ابدیت، چې له عمر یا زوال څخه پاک دی، خپل جلال لري، - د روح ځلا. ابدیت لرونکي نارینه او ښځینه د روحاني حس نمونې دي، چې د بشپړ ذهن لخوا راښکته شوي او د مینې هغه لوړ تصورات منعکس کوي چې له ټولو مادي حسونو څخه تیریږي.

4. 247 : 13-18

Immortality, exempt from age or decay, has a glory of its own, — the radiance of Soul. Immortal men and women are models of spiritual sense, drawn by perfect Mind and reflecting those higher conceptions of loveliness which transcend all material sense.

5 . 248 : 5-11

د پاخه عمر او لویو درسونو لرونکي نارینه او ښځینه باید په تیاره یا تیاره کې د تللو پرځای په روغتیا او ابدیت کې پخه شي. ابدي ذهن بدن ته فوق العاده تازه والي او انصاف ورکوي، د فکر ښکلي انځورونه ورته چمتو کوي او د احساس هغه بدبختۍ له منځه وړي چې هره ورځ نږدې قبر ته راوړي.

5. 248 : 5-11

Men and women of riper years and larger lessons ought to ripen into health and immortality, instead of lapsing into darkness or gloom. Immortal Mind feeds the body with supernal freshness and fairness, supplying it with beautiful images of thought and destroying the woes of sense which each day brings to a nearer tomb.

6 . 407 : 21-28

که وهم ووایي، "ما خپله حافظه له لاسه ورکړې ده،" نو مخالفت یې وکړئ. د ذهن هیڅ ځواک له لاسه نه دی ورکړی. په ساینس کې، ټول موجودات ابدي، روحاني، کامل، په هر عمل کې همغږي دي. اجازه راکړئ چې بشپړ ماډل ستاسو په فکرونو کې شتون ولري د هغې د بې اخلاقه مخالف پرځای. د فکر دا معنوي کول رڼا ته اجازه ورکوي، او الهي ذهن، ژوند نه مرګ، ستاسو شعور ته راوړي.

6. 407 : 21-28

If delusion says, "I have lost my memory," contradict it. No faculty of Mind is lost. In Science, all being is eternal, spiritual, perfect, harmonious in every action. Let the perfect model be present in your thoughts instead of its demoralized opposite. This spiritualization of thought lets in the light, and brings the divine Mind, Life not death, into your consciousness.

7 . 245 : 30 (کموالی) -31

... کموالی د قانون له مخې نه دی، او نه هم د طبیعت اړتیا ده، بلکې یو وهم دی.

7. 245 : 30 (decrepitude)-31

…decrepitude is not according to law, nor is it a necessity of nature, but an illusion.

8 . 5 : 16 (خدای) -18

خدای د خپلې مینې شتمني په پوهه او مینې کې اچوي، او موږ ته زموږ د ورځې سره سم ځواک راکوي.

8. 5 : 16 (God)-18

God pours the riches of His love into the understanding and affections, giving us strength according to our day.

9 . 183 : 16-25

هغه فرض شوي قوانین چې د ستړیا او ناروغۍ لامل کیږي د هغه قوانین ندي، ځکه چې د حقیقت مشروع او یوازینی ممکنه عمل د همغږۍ تولید دی. د طبیعت قوانین د روح قوانین دي؛ مګر انسانان عموما هغه قانون پیژني چې د روح ځواک پټوي. الهي ذهن په سمه توګه د انسان بشپړ اطاعت، مینه او ځواک غواړي. د کومې کمې وفادارۍ لپاره هیڅ ډول ریزرویشن نه کیږي. د حقیقت اطاعت انسان ته ځواک او ځواک ورکوي. غلطۍ ته تسلیمیدل د ځواک له لاسه ورکولو لامل کیږي.

9. 183 : 16-25

The supposed laws which result in weariness and disease are not His laws, for the legitimate and only possible action of Truth is the production of harmony. Laws of nature are laws of Spirit; but mortals commonly recognize as law that which hides the power of Spirit. Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.

10 . 79 : 29-3

د ذهن ساینس دا درس ورکوي چې انسانان اړتیا لري چې "په ښه کولو کې ستړي نشي." دا د ښه کولو په کولو کې ستړیا له منځه وړي. ورکول موږ د خپل خالق په خدمت کې نه بې وزله کوي، او نه هم نه ورکول موږ بډایه کوي. موږ د حقیقت په اړه زموږ د اندیښنې په تناسب ځواک لرو، او زموږ ځواک د حقیقت په ویلو سره نه کمیږي.

10. 79 : 29-3

Mind-science teaches that mortals need "not be weary in well doing." It dissipates fatigue in doing good. Giving does not impoverish us in the service of our Maker, neither does withholding enrich us. We have strength in proportion to our apprehension of the truth, and our strength is not lessened by giving utterance to truth.

11 . 385 : 1-21

دا متل دی چې فلورنس نایټینګیل او نور خیرخواهان چې په انساني کارونو بوخت دي د ستړیا او افشا کیدو پرته د هغه څه سره مخ شوي چې عادي خلک یې نشي زغملی. وضاحت په هغه ملاتړ کې دی چې دوی د الهي قانون څخه ترلاسه کړی، د انسان څخه پورته پورته کیږي. روحاني غوښتنه، د موادو ماتول، انرژي او برداشت چمتو کوي چې د نورو ټولو مرستو څخه ډیر دی، او هغه سزا مخنیوی کوي چې زموږ باورونه به زموږ غوره کارونو سره وصل کړي. راځئ چې په یاد ولرو چې د حق ابدي قانون، که څه هم دا هیڅکله هغه قانون لغوه نشي کولی چې ګناه خپل اعدام کونکی کوي، انسان د ټولو جزاګانو څخه معاف کوي مګر هغه چې د غلط کار کولو لپاره وي.

دوامداره کار، محرومیتونه، افشا کول، او ټول ناخوښه شرایط، که ګناه پرته وي، پرته له رنځ څخه تجربه کیدی شي. هر هغه څه چې ستاسو دنده وي، تاسو کولی شئ ځان ته زیان رسولو پرته ترسره کړئ. که تاسو عضلات مات کړئ یا غوښه ټپي کړئ، ستاسو درملنه په لاس کې ده. ذهن پریکړه کوي چې ایا غوښه به رنګین، دردناک، پړسوب او پړسوب شي یا نه.

11. 385 : 1-21

It is proverbial that Florence Nightingale and other philanthropists engaged in humane labors have been able to undergo without sinking fatigues and exposures which ordinary people could not endure. The explanation lies in the support which they derived from the divine law, rising above the human. The spiritual demand, quelling the material, supplies energy and endurance surpassing all other aids, and forestalls the penalty which our beliefs would attach to our best deeds. Let us remember that the eternal law of right, though it can never annul the law which makes sin its own executioner, exempts man from all penalties but those due for wrong-doing.

Constant toil, deprivations, exposures, and all untoward conditions, if without sin, can be experienced without suffering. Whatever it is your duty to do, you can do without harm to yourself. If you sprain the muscles or wound the flesh, your remedy is at hand. Mind decides whether or not the flesh shall be discolored, painful, swollen, and inflamed.

12 . 414 : 32 (ماده) -5

ماده نشي سوځیدلی. سوځیدنه ویره ده، د انسانانو یوه په زړه پورې حالت چې عادي نه ده. ابدي ذهن یوازینی لامل دی؛ له همدې امله ناروغي نه لامل دی او نه هم اغیزه. ذهن په هر حالت کې ابدي خدای دی، ښه. ګناه، ناروغي او مرګ په حقیقت کې هیڅ بنسټ نلري.

12. 414 : 32 (Matter)-5

Matter cannot be inflamed. Inflammation is fear, an excited state of mortals which is not normal. Immortal Mind is the only cause; therefore disease is neither a cause nor an effect. Mind in every case is the eternal God, good. Sin, disease, and death have no foundations in Truth.

13 . 199 : 8 (پٹھے) -14

پٹھے په خپله عمل نه کوي. که ذهن دوی حرکت نه کوي، نو بې حرکته دي. له همدې امله لوی حقیقت دا دی چې ذهن یوازې د خپل ماموریت له لارې انسان پراخوي او ځواک ورکوي، - د ځواک غوښتنې او رسولو له امله. د عضلاتو تمرین له امله نه، بلکې د تمرین په اړه د لوهار د باور له امله، د هغه لاس پیاوړی کیږي.

13. 199 : 8 (Muscles)-14

Muscles are not self-acting. If mind does not move them, they are motionless. Hence the great fact that Mind alone enlarges and empowers man through its mandate, — by reason of its demand for and supply of power. Not because of muscular exercise, but by reason of the blacksmith's faith in exercise, his arm becomes stronger.

14 . 167 : 6-10

موږ ژوند یوازې په الهي ساینس کې درک کوو ځکه چې موږ د جسماني احساس څخه پورته ژوند کوو او هغه اصلاح کوو. زموږ د ښه یا بد ادعاوو متناسب اعتراف زموږ د وجود، زموږ روغتیا، زموږ اوږد عمر، او زموږ عیسویت همغږي ټاکي.

14. 167 : 6-10

We apprehend Life in divine Science only as we live above corporeal sense and correct it. Our proportionate admission of the claims of good or of evil determines the harmony of our existence, — our health, our longevity, and our Christianity.

15 . 492 : 7 (شتون) -12

وجود تقدس، همغږي، او ابدیت دی. دا لا دمخه ثابته شوې ده چې د دې پوهه، حتی په لږه کچه کې، به د انسانانو فزیکي او اخلاقي معیار لوړ کړي، اوږد عمر به زیات کړي، شخصیت به پاک او لوړ کړي. پدې توګه پرمختګ به بالاخره ټولې غلطۍ له منځه یوسي، او ابدیت به رڼا ته راوړي.

15. 492 : 7 (Being)-12

Being is holiness, harmony, immortality. It is already proved that a knowledge of this, even in small degree, will uplift the physical and moral standard of mortals, will increase longevity, will purify and elevate character. Thus progress will finally destroy all error, and bring immortality to light.

16 . 578 : 16-18

یقینا نیکمرغي او رحمت به زما د ژوند ټولې ورځې تعقیب کړي، او زه به د تل لپاره د [مینه] په کور کې اوسیږم.

16. 578 : 16-18

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house [the consciousness] of [love] for ever.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه