یکشنبه، اګست 31، 2025



موضوع — مسیح عیسی

SubjectChrist Jesus

طلایی متن: 1 یوحنا 3 : 18

زما کوچنيانو، راځئ چې مینه په خبرو یا ژبه نه کوو؛ بلکې په عمل او حقیقت سره وکړو.۔



Golden Text: I John 3 : 18

My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.








1 نو د خدای پیروان اوسئ، لکه څنګه چې ګران ماشومان دي؛

2 او په مینه کې قدم ووهئ، لکه څنګه چې مسیح هم موږ سره مینه کړې ده.

26 ځکه چې تاسو ټول د خدای اولادونه یاست په مسیح عیسی باندې د ایمان له لارې.

27 ځکه چې ستاسو څخه څومره چې په مسیح کې بپتسمه شوي دي مسیح یې اغوستی دی.

28 نه یهودي شته، نه یوناني، نه غلام شته او نه آزاد، نه نارینه شته او نه ښځینه: ځکه چې تاسو ټول په مسیح عیسی کې یو یاست.

Responsive Reading: Ephesians 5 : 1, 2  •  Galatians 3 : 26-28

1.     Be ye therefore followers of God, as dear children;

2.     And walk in love, as Christ also hath loved us.

26.     For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.

27.     For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.

28.     There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.



د درس خطبه



انجیل


1 . 1 یوحنا 3: 7

7 ګرانو بچو، څوک دې تاسو دوکه نه کړي: هغه څوک چې صداقت کوي، هغه صادق دی لکه څنګه چې هغه صادق دی.

1. I John 3 : 7

7     Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.

2 . 1 پادشاهان 3: 3 (ته:)، 5-7 (ته 2)، 9 (ته هرات)، 11، 12 (ته؛)

3 سلیمان د څښتن سره مینه درلوده او د خپل پلار داؤد په قوانینو کې یې چلاوه:

5 په جبعون کې څښتن د شپې په خوب کې سلیمان ته راښکاره شو او خدای وفرمایل: هغه څه وغواړه چې زه یې درکړم.

6 سلیمان وویل: تا په خپل خدمتګار زما پلار داؤد باندې لوی رحم وکړ، لکه څنګه چې هغه ستا په وړاندې په ریښتیني، صداقت او د زړه په صادقانه توګه روان وو. او تا د هغه لپاره دا لوی احسان ساتلی دی چې تا ورته یو زوی ورکړی چې په خپل تخت ناست وي، لکه نن ورځ.

7 او اوس، اے مالِکه خُدايه زما خُدايه، تا زما د پلار داؤد په ځائ خپل خِدمتګار بادشاه جوړ کړے دے، او زۀ يو وړوکے ماشوم يم، نه پوهېږم چې څنګه بهر لاړ شم او نه دننه شم.

9 نو خپل بنده ته د خپل قوم د قضاوت کولو لپاره د عقل زړه راکړئ، ترڅو زه د ښه او بد ترمنځ توپیر وکړم، ځکه چې څوک د دې لوی قوم قضاوت کولی شي؟

11 خُدائ پاک هغۀ ته ووئيل، ”ځکه چې تا د دې څيز غوښتنه کړې ده او د خپل ځان نه دې د اوږد عمر غوښتنه کړې ده. نه مو د ځان لپاره شتمني نه ده غوښتې او نه یې د خپلو دښمنانو د ژوند پوښتنه کړې ده. خو د قضاوت د معلومولو لپاره د خپل ځان د پوهې غوښتنه کړې ده.

12 ګوره، ما ستا د خبرو مطابق عمل کړی دی: ګوره، ما تا ته یو هوښیار او پوه زړه درکړی دی.

2. I Kings 3 : 3 (to :), 5-7 (to 2nd :), 9 (to heart), 11, 12 (to ;)

3     And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of David his father:

5     In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

6     And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

7     And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child:

9     Give therefore thy servant an understanding heart …

11     And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

12     Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart;

3 . واعظ 4 : 13

13 يو غريب او هوښيار ماشوم د هغه زوړ او کم عقل بادشاه نه غوره دی چې نور يې نصيحت نه اوري.

3. Ecclesiastes 4 : 13

13     Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.

4 . یوحنا 10: 23-30

23 او عیسی د سلیمان په برنډه کې په معبد کې روان و.

24 بیا یهودیان د هغه په شاوخوا کې راغلل او هغه ته یې وویل: تاسو به موږ تر څو پورې شکمن کړو؟ که تاسو مسیح یاست، موږ ته په واضح ډول ووایاست.

25 عیسی هغوی ته په ځواب کې وویل، ما تاسو ته وویل، مګر تاسو باور نه درلود: هغه کارونه چې زه د خپل پلار په نوم کوم، دوی زما ګواهي ورکوي.

26 مګر تاسو باور نه کوئ، ځکه چې تاسو زما د پسونو څخه نه یاست، لکه څنګه چې ما تاسو ته وویل.

27 زما پسونه زما غږ اوري، زه دوی پیژنم، او دوی ما تعقیبوي:

28 او زه دوی ته ابدي ژوند ورکوم. هغوی به هيڅکله هم له منځه ولاړ نه شي او هيڅوک به يې زما له لاس څخه وشړي.

29 زما پلار، چې دوی یې راکړل، له ټولو څخه لوی دی. او هیڅوک نشي کولی دا زما د پلار له لاس څخه وباسي.

30 زه او زما پلار یو.

4. John 10 : 23-30

23     And Jesus walked in the temple in Solomon’s porch.

24     Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

25     Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.

26     But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.

27     My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

28     And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.

29     My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.

30     I and my Father are one.

5 . متی 18: 2-6، 10-14

2 عیسی یو کوچنی ماشوم راوغوښت او د هغوی په منځ کې یې ودراوه،

3 او ویې ویل، زه تاسو ته رښتیا وایم، تر څو چې تاسو بدل نه شئ او د کوچنیو ماشومانو په څیر نه شئ، تاسو به د جنت په سلطنت کې داخل نشئ.

4 نو هرڅوک چې ځان د دې کوچني ماشوم په څیر عاجز کړي، هغه د جنت په سلطنت کې ترټولو لوی دی.

5 او څوک چې زما په نوم داسې یو کوچنی ماشوم ترلاسه کړي، هغه ما مني.

6 مګر څوک چې د دې کوچنیانو څخه یو چې په ما باور لري، سرغړونه وکړي، د هغه لپاره غوره وه چې د هغه په غاړه کې د ژرندې ډبره ځړول شي، او هغه د سمندر په ژورو کې ډوب شي.

10 پام وکړئ چې تاسو د دې کوچنیانو څخه یو ته سپکاوی ونه کړئ؛ ځکه چې زه تاسو ته وایم، چې په جنت کې د دوی فرښتې تل زما د آسماني پلار مخ ګوري.

11 ځکه چې د انسان زوی راغلی دی چې هغه څه وژغوري چې ورک شوي دي.

12 تاسو څنګه فکر کوئ؟ که چیرې یو سړی سل پسونه ولري، او یو یې ورک شي، ایا هغه نهه نوي پسونه نه پریږدي او غرونو ته نه ځي او هغه څه لټوي چې ورک شوي دي؟

13 او که داسې وي چې هغه یې ومومي، زه تاسو ته رښتیا وایم، هغه د هغه نهه نوي پسونو په پرتله چې ورک شوي ندي، په دې پسونو ډیر خوشحاله کیږي.

14 په ورته ډول دا ستاسو د آسماني پلار اراده نه ده چې د دې کوچنیو څخه یو هم له منځه لاړ شي.

5. Matthew 18 : 2-6, 10-14

2     And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

3     And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.

4     Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.

5     And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.

6     But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.

10     Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.

11     For the Son of man is come to save that which was lost.

12     How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?

13     And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.

14     Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.

6 . متی 19 : 14 (عیسی)

14 عیسی وویل: کوچني ماشومان پرېږدئ او هغوی مه منع کوئ چې ماته راشي، ځکه چې د آسمان پاچاهي د داسې خلکو ده.

6. Matthew 19 : 14 (Jesus)

14     Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.

7 . امثال 22: 6

6 ماشوم ته په هغه لاره روزنه ورکړئ چې هغه باید لاړ شي: او کله چې هغه زوړ شي، هغه به له هغې څخه ونه وځي.

7. Proverbs 22 : 6

6     Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

8 . 1 تيموتيوس4: 4-6، 10-14 (ته 1)، 15، 16

4 ځکه چې د خدای هر مخلوق ښه دی، او هیڅ شی د انکار وړ نه دی، که چیرې دا د شکر کولو سره ومنل شي:

5 ځکه چې دا د خدای د کلام او دعا په واسطه پاک شوی دی.

6 که تاسو وروڼه د دې شیانو په یاد ولرئ، نو تاسو به د عیسی مسیح ښه خادم یاست، د ایمان او ښه تعلیم په خبرو کې تغذیه شوي یاست، کوم چې تاسو ترلاسه کړی دی.

10 ځکه چې موږ دواړه کار کوو او ملامت کوو، ځکه چې موږ په ژوندي خدای باور لرو، څوک چې د ټولو انسانانو نجات ورکوونکی دی، په ځانګړي توګه د هغو کسانو چې ایمان لري.

11 دا شیان امر او تعلیم ورکړئ.

12 هیڅوک باید ستاسو ځوانۍ ته سپکاوی ونه کړي؛ مګر تاسو د مومنانو لپاره مثال اوسئ، په خبرو کې، په خبرو کې، په خیرات کې، په روح کې، په ایمان کې، په پاکوالي کې.

13 تر هغه چې زه راشم، په لوستلو، نصیحت کولو او تعلیم ورکولو کې بوخت اوسه.

14 هغه ډالۍ چې په تا کې ده له پامه مه غورځوه،

15 په دې شیانو غور وکړه؛ ځان په بشپړ ډول هغوی ته وسپاره؛ ترڅو ستا ګټه ټولو ته څرګنده شي.

16 ځان او تعلیم ته پام وکړه؛ په هغوی کې دوام ورکړه: ځکه چې په دې کولو سره به ته ځان او هغه کسان چې تا اوري وژغورې.

8. I Timothy 4 : 4-6, 10-14 (to 1st ,), 15, 16

4     For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

5     For it is sanctified by the word of God and prayer.

6     If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

10     For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

11     These things command and teach.

12     Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

13     Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

14     Neglect not the gift that is in thee,

15     Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

16     Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

9 . رومیوں 15: 5-7

5 اوس د صبر او تسلیت خدای دې تاسو ته دا توفیق درکړي چې د مسیح عیسی په څیر یو بل ته یو شان فکر وکړئ:

6 ترڅو تاسو په یوه ذهن او یوه خوله سره د خدای، حتی زموږ د مالک عیسی مسیح پلار، ستاینه وکړئ.

7 له همدې امله تاسو یو بل قبول کړئ، لکه څنګه چې مسیح هم موږ د خدای د جلال لپاره قبول کړل.

9. Romans 15 : 5-7

5     Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:

6     That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

7     Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.



ساینس او روغتیا


1 . 18 : 3-9

د ناصرت عیسی د انسان د یووالي درس ورکړ او د پلار سره یې وښود، او د دې لپاره موږ هغه ته بې پایه درناوی لرو. د هغه ماموریت انفرادي او ډله ایز دواړه وو. هغه د ژوند کار په سمه توګه ترسره کړ نه یوازې د ځان سره په عدالت کې، بلکې د انسانانو سره په رحم کې، - ترڅو دوی ته وښيي چې څنګه خپل کار وکړي، مګر دا د دوی لپاره نه کوي او نه هم دوی د یو واحد مسؤلیت څخه خلاصوي.

1. 18 : 3-9

Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility.

2 . 51 : 28 (ته)

عیسی بې غرضه وو.

2. 51 : 28 (to .)

Jesus was unselfish.

3 . 52 : 1-2 (ته 1)، 19-28

د ماشومتوب له پیله هغه د خپل "پلار د کار" په اړه و.

"د غمونو سړی" د مادي ژوند او عقل او د ټول شموله خدای، ښه، د ځواکمن واقعیت په اړه ښه پوهیده. دا د ذهن شفا ورکولو، یا عیسوي ساینس دوه اصلي ټکي وو، چې هغه یې د مینې سره مسلح کړ. د خدای تر ټولو لوړ ځمکني استازي، د الهي ځواک منعکس کولو لپاره د انساني وړتیا په اړه خبرې کولې، په نبوت سره یې خپلو شاګردانو ته وویل، نه یوازې د دوی د ورځې لپاره بلکې د تل لپاره یې وویل: "هغه څوک چې په ما باور لري، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي؛" او "دا نښې به د هغو کسانو تعقیب کړي چې باور لري."

3. 52 : 1-2 (to 1st .), 19-28

From early boyhood he was about his "Father's business."

The "man of sorrows" best understood the nothingness of material life and intelligence and the mighty actuality of all-inclusive God, good. These were the two cardinal points of Mind-healing, or Christian Science, which armed him with Love. The highest earthly representative of God, speaking of human ability to reflect divine power, prophetically said to his disciples, speaking not for their day only but for all time: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also;" and "These signs shall follow them that believe."

4 . 54 : 1-10

د خپل انساني ژوند د پراخوالي له لارې، هغه الهي ژوند څرګند کړ. د خپلې پاکې مینې له پراخوالي څخه، هغه مینه تعریف کړه. د حقیقت په بډایه والي سره، هغه غلطۍ ته ماتې ورکړه. نړۍ د هغه صداقت ونه لید، نه یې ومانه؛ مګر ځمکې هغه همغږي ترلاسه کړه چې د هغه عالي مثال معرفي کړه.

څوک د هغه د تعلیم او مثال تعقیبولو ته چمتو دی؟ ټول باید ژر یا وروسته ځانونه په مسیح کې، د خدای ریښتینی مفکوره کې ځای په ځای کړي.

4. 54 : 1-10

Through the magnitude of his human life, he demonstrated the divine Life. Out of the amplitude of his pure affection, he defined Love. With the affluence of Truth, he vanquished error. The world acknowledged not his righteousness, seeing it not; but earth received the harmony his glorified example introduced.

Who is ready to follow his teaching and example? All must sooner or later plant themselves in Christ, the true idea of God.

5 . 63 : 5 (په) -11

په ساینس کې انسان د روح اولاد دی. ښکلی، ښه او پاک د هغه نسب جوړوي. د هغه اصل د فاني انسانانو په څیر په وحشي غریزه کې نه دی، او نه هم هغه د عقل ته د رسیدو دمخه د مادي شرایطو څخه تیریږي. روح د هغه د وجود لومړنی او وروستی سرچینه ده؛ خدای د هغه پلار دی، او ژوند د هغه د وجود قانون دی.

5. 63 : 5 (In)-11

In Science man is the offspring of Spirit. The beautiful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is not, like that of mortals, in brute instinct, nor does he pass through material conditions prior to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.

6 . 130 : 9-25

دا بې عقله ده چې شک وکړو چې آیا واقعیت د خدای، الهي اصل سره په بشپړ ډول همغږي دی - که ساینس، کله چې پوه شي او وښودل شي، ټول اختلاف به له منځه یوسي، - ځکه چې تاسو اعتراف کوئ چې خدای قادر مطلق دی؛ ځکه چې له دې اساس څخه دا تعقیب کیږي چې ښه او د هغې خوږې موافقې ټول ځواک لري.

عیسوي ساینس، په سمه توګه پوه شوی، به د انسان ذهن د مادي باورونو څخه بې برخې کړي چې د روحاني حقایقو سره جګړه کوي؛ او دا مادي باورونه باید رد شي او د حقیقت لپاره ځای پیدا کولو لپاره وغورځول شي. تاسو نشئ کولی د هغه لوښي په مینځپانګه کې اضافه کړئ چې دمخه ډک شوی وي. د لویانو باور په ماده کې د ټکان ورکولو او په خدای باندې د باور د یوې دانې د رامینځته کولو لپاره اوږد کار کول، - د روح د وړتیا یوه نښه چې بدن همغږي کوي، - لیکوال ډیری وختونه زموږ د کوچني ماشومانو لپاره د مالک مینه په یاد لري، او پوهیدلي چې دوی څومره په ریښتیا سره د آسماني سلطنت پورې اړه لري.

6. 130 : 9-25

It is unwise to doubt if reality is in perfect harmony with God, divine Principle, — if Science, when understood and demonstrated, will destroy all discord, — since you admit that God is omnipotent; for from this premise it follows that good and its sweet concords have all-power.

Christian Science, properly understood, would disabuse the human mind of material beliefs which war against spiritual facts; and these material beliefs must be denied and cast out to make place for truth. You cannot add to the contents of a vessel already full. Laboring long to shake the adult's faith in matter and to inculcate a grain of faith in God, — an inkling of the ability of Spirit to make the body harmonious, — the author has often remembered our Master's love for little children, and understood how truly such as they belong to the heavenly kingdom.

7 . 236 : 23-6

والدین باید خپلو ماشومانو ته په لومړي سر کې د روغتیا او تقدس حقیقتونه ورزده کړي. ماشومان د لویانو په پرتله ډیر حساس دي، او د ساده حقیقتونو سره مینه کول ډیر په اسانۍ سره زده کوي چې دوی به خوشحاله او ښه کړي.

عیسی د کوچني ماشومانو سره د غلطۍ څخه د آزادۍ او د حق منلو له امله مینه درلوده. پداسې حال کې چې عمر د دوو نظرونو ترمنځ ودریږي یا د غلطو عقیدې سره مبارزه کوي، ځواني د حقیقت په لور اسانه او ګړندي ګامونه پورته کوي.

یوه کوچنۍ نجلۍ، چې کله ناکله زما توضیحات اوریدلي وو، خپله ګوته یې سخته ټپي کړه. داسې ښکاریده چې هغې دا نه ده لیدلې. کله چې د هغې په اړه پوښتنه وشوه، هغې په هوښیارۍ سره ځواب ورکړ، "په ماده کې هیڅ احساس نشته." د خندا سترګو سره تړلې، هغې اوس مهال زیاته کړه، "مور، زما ګوته لږ درد نه کوي."

7. 236 : 23-6

Parents should teach their children at the earliest possible period the truths of health and holiness. Children are more tractable than adults, and learn more readily to love the simple verities that will make them happy and good.

Jesus loved little children because of their freedom from wrong and their receptiveness of right. While age is halting between two opinions or battling with false beliefs, youth makes easy and rapid strides towards Truth.

A little girl, who had occasionally listened to my explanations, badly wounded her finger. She seemed not to notice it. On being questioned about it she answered ingenuously, "There is no sensation in matter." Bounding off with laughing eyes, she presently added, "Mamma, my finger is not a bit sore."

8 . 322 : 26-9

د مادې په فرضي ژوند کې د باور تیزې تجربې، او همدارنګه زموږ مایوسۍ او نه ختمیدونکي مصیبتونه، موږ د ستړي ماشومانو په څیر د الهي مینې لاسونو ته اړوي. بیا موږ په الهي ساینس کې د ژوند زده کړه پیل کوو. د دې پروسې پرته، "ایا تاسو کولی شئ د لټون کولو سره خدای ومومئ؟" د حقیقت غوښتنه کول د ځان له غلطۍ څخه د خلاصولو په پرتله اسانه دي. انسانان ممکن د عیسوي ساینس پوهه وغواړي، مګر دوی به د عیسوي ساینس څخه د شتون حقایق د دوی لپاره د هڅې کولو پرته راټول نه کړي. دا شخړه د هر ډول غلطۍ پریښودو او د ښه والي پرته بل شعور نه درلودلو په هڅه کې شامله ده.

د مینې د صحي سزاګانو له لارې، موږ د صداقت، سولې او پاکوالي په لور په مارچ کې مرسته کوو، کوم چې د ساینس نښې دي.

8. 322 : 26-9

The sharp experiences of belief in the supposititious life of matter, as well as our disappointments and ceaseless woes, turn us like tired children to the arms of divine Love. Then we begin to learn Life in divine Science. Without this process of weaning, "Canst thou by searching find out God?" It is easier to desire Truth than to rid one's self of error. Mortals may seek the understanding of Christian Science, but they will not be able to glean from Christian Science the facts of being without striving for them. This strife consists in the endeavor to forsake error of every kind and to possess no other consciousness but good.

Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity, which are the landmarks of Science.

9 . 259 : 6 (په) -14

په الهي ساینس کې، انسان د خدای ریښتینی انځور دی. الهي طبیعت په مسیح عیسی کې په غوره توګه څرګند شو، چا چې په فاني انسانانو باندې د خدای ریښتینی انعکاس وغورځاوه او د دوی ژوند یې د دوی د ضعیف فکر ماډلونو څخه لوړ پورته کړ - هغه فکرونه چې انسان یې د سقوط، ناروغ، ګناهګار او مړینه په توګه وړاندې کړ. د ساینسي وجود او الهي شفا په اړه د مسیح په څیر پوهه یو بشپړ اصل او مفکوره، - بشپړ خدای او بشپړ انسان، - د فکر او مظاهرې اساس په توګه شامل دي.

9. 259 : 6 (In)-14

In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.

10 . 37 : 16-17، 22-25

د عیسی ادعا شوي پیروان به کله د هغه په ټولو لارو کې د هغه تقلید کول او د هغه د لویو کارونو تقلید کول زده کړي؟

دا ممکنه ده، - هو، دا د هر ماشوم، سړي او ښځې دنده او امتیاز دی، - چې د حقیقت او ژوند، روغتیا او تقدس د ښودلو له لارې د مالک مثال په یو څه حد کې تعقیب کړي.

10. 37 : 16-17, 22-25

When will Jesus' professed followers learn to emulate him in all his ways and to imitate his mighty works?

It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness.

11 . 227 : 21-26

عیسوي ساینس د آزادۍ معیار لوړوي او چیغې وهي: "زما پیروي وکړئ! د ناروغۍ، ګناه او مرګ له بند څخه خلاص شئ!" عیسی لاره په ګوته کړه. د نړۍ اتباعو، "د خدای د اولادونو عالي آزادي" ومنئ، او آزاد اوسئ! دا ستاسو الهي حق دی.

11. 227 : 21-26

Christian Science raises the standard of liberty and cries: "Follow me! Escape from the bondage of sickness, sin, and death!" Jesus marked out the way. Citizens of the world, accept the "glorious liberty of the children of God," and be free! This is your divine right.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه