کشنبه، جنوري 4، 2026



موضوع — خدایه

SubjectGod

طلایی متن: امثال 18: 10

د څښتن نوم یو قوي برج دی: صادقان په کې منډه وهي او خوندي وي.۔



Golden Text: Proverbs 18 : 10

The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.








1 او دا به پیښ شي، که تاسو د خپل څښتن خدای غږ ته په دقت سره غوږ ونیسئ او د هغه ټول حکمونه ومنئ:

2 دا ټول برکتونه به په تاسو راشي او تاسو به راشي، که تاسو د خپل څښتن خدای غږ ته غوږ ونیسئ.

3 تاسو به په ښار کې برکت ولرئ، او تاسو به په پټي کې برکت ولرئ.

4 ستاسو د بدن میوه، ستاسو د ځمکې میوه، ستاسو د څارویو میوه، ستاسو د غواګانو حاصلات، او ستاسو د پسونو رمې به برکت وي.

5 ستاسو ټوکرۍ او ستاسو ذخیره به برکت وي.

6 کله چې تاسو دننه راشئ نو برکت به وي، او کله چې تاسو بهر ځئ نو برکت به وي.

9 څښتن به تاسو د ځان لپاره یو مقدس قوم جوړ کړي، لکه څنګه چې هغه تاسو ته قسم خوړلی دی، که تاسو د خپل څښتن خدای حکمونه وساتئ او د هغه په ​​لارو روان شئ.

Responsive Reading: Deuteronomy 28 : 1-6, 9

1.     And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the Lord thy God, to observe and to do all his commandments:

2.     All these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the Lord thy God.

3.     Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.

4.     Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.

5.     Blessed shall be thy basket and thy store.

6. Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.

9.     The Lord shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 42: 1، 2 (ته:)، 3، 8، 11

1 لکه څنګه چې هوسۍ د اوبو د سیندونو پسې تږي وي، نو زما روح ستا پسې تږي وي، اې خدایه.

2 زما روح د خدای لپاره، د ژوندي خدای لپاره تږی دی:

3 زما اوښکې شپه او ورځ زما خواړه دي، پداسې حال کې چې دوی په دوامداره توګه ماته وايي، ستا خدای چیرته دی؟

8 خو څښتن به په ورځ کې خپله مینه امر کړي، او په شپه کې به د هغه سندره زما سره وي، او زما دعا به زما د ژوند خدای ته وي.

11 ته ولې غورځېدلې یې، ای زما روحه؟ او ولې زما دننه اندیښمن یې؟ په خدای امید وکړه: ځکه چې زه به بیا هم د هغه ستاینه وکړم، څوک چې زما د مخ روغتیا او زما خدای دی.

1. Psalm 42 : 1, 2 (to :), 3, 8, 11

1     As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

2     My soul thirsteth for God, for the living God:

3     My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

8     Yet the Lord will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

11     Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

2 . پیدائش 39: 20 (د یوسف)، 21 2(ته 2،)

20 د یوسف بادار هغه ونیوه او په زندان کې یې واچاوه، هغه ځای چې د پاچا بندیان به پکې تړل کېدل: او هغه هلته په زندان کې و.

21 مګر څښتن د یوسف سره و، او هغه یې رحم وکړ،

2. Genesis 39 : 20 (Joseph’s), 21 (to 2nd ,)

20     Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.

21     But the Lord was with Joseph, and shewed him mercy,

3 . پیدائش 41: 1 (ته:)، 9 (ته 2،)، 12 (هلته وه) (ته 2،)، 12 (او هغه یې تعبیر وکړ) (ته؛)، 14 (ته:)، 15، 16، 25، 37-40 (ته:)

1 او د دوو بشپړو کلونو په پای کې، فرعون خوب ولید:

9 بیا مشر ساقي فرعون ته وویل،

12 ... زموږ سره یو ځوان، یو عبراني، ... او هغه زموږ خوبونه موږ ته تعبیر کړل.

14 بیا فرعون یوسف راوغوښت او راوغوښت، او دوی هغه په ​​چټکۍ سره له زندان څخه راوویست:

15 او فرعون یوسف ته وویل، ما یو خوب ولید، او هیڅوک نشته چې هغه تعبیر کړي: او ما ستا په اړه اوریدلي دي چې ته د خوب تعبیر کولی شې.

16 یوسف فرعون ته په ځواب کې وویل: دا زما په اختیار کې نه ده. خدای به فرعون ته د سولې ځواب ورکړي.

25 یوسف فرعون ته وویل: د فرعون خوب یو دی: خدای هغه څه وښودل چې هغه یې کولو ته نږدې دی.

37 او دا خبره د فرعون او د هغه د ټولو نوکرانو په نظر کې ښه وه.

38 فرعون خپلو نوکرانو ته وویل: ایا موږ کولی شو داسې یو سړی ومومو چې د دې په څیر وي، یو سړی چې په هغه کې د خدای روح وي؟

39 فرعون یوسف ته وویل: څرنګه چې خدای تاسو ته دا ټول ښودلي دي، نو ستاسو په څیر هوښیار او هوښیار څوک نشته:

40 ته به زما د کور مشر یې، او زما ټول خلک به ستا د وینا سره سم حکومت وکړي:

3. Genesis 41 : 1 (to :), 9 (to 2nd ,), 12 (there was) (to 2nd ,), 12 (and he interpreted) (to ;), 14 (to :), 15, 16, 25, 37-40 (to :)

1     And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed:

9     Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying,

12     … there was there with us a young man, an Hebrew, … and he interpreted to us our dreams;

14     Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon:

15     And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.

16     And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

25     And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do.

37     And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

38     And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?

39     And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:

40     Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled:

4 . اشعیا 41: 2 (ته؟)، 4، 8-10، 13

2 چا چې له ختیځ څخه صادق سړی راپورته کړ، هغه یې په خپلو پښو وویشت، قومونه یې د هغه په ​​مخکې ورکړل، او هغه یې په پاچاهانو واکمن کړ؟.

4 چا دا کار او کار کړی دی، له پیل څخه نسلونه یې رابللي دي؟ زه څښتن یم، لومړی او وروستی؛ زه هغه یم.

8 مګر ته، اسراییل، زما بنده یې، یعقوب چې ما غوره کړی دی، د ابراهیم اولاده زما ملګری.

9 ته چې ما د ځمکې له پای څخه نیولی یې، او ته مې د هغې له مشرانو څخه راوغوښتې، او تا ته مې وویل، ته زما بنده یې؛ ما تا غوره کړی دی، او نه مې رد کړی دی.

10 مه وېرېږه؛ ځکه چې زه ستا خدای یم: زه به تا پیاوړی کړم؛ هو، زه به ستا مرسته وکړم؛ هو، زه به تا د خپل صداقت په ښي لاس سره وساتم.

13 ځکه چې زه، ستاسو څښتن خدای، ستاسو ښي لاس نیسم، تاسو ته وایم، مه وېرېږه؛ زه به ستاسو سره مرسته وکړم.

4. Isaiah 41 : 2 (to ?), 4, 8-10, 13

2     Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings?

4     Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the Lord, the first, and with the last; I am he.

8     But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.

9     Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.

10     Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

13     For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

5 . مرقس 1: 1، 32-34

1 د عیسی مسیح، د خدای زوی د انجیل پیل.

32 او ماښام، کله چې لمر لوېد، نو هغوی ټول ناروغان او هغه کسان چې په شیطانانو اخته وو، هغه ته راوړل.

33 او ټول ښار د دروازې مخې ته راټول شو.

34 او هغه ډېر ناروغان روغ کړل چې د مختلفو ناروغیو څخه رنځ وړي وو، او ډېر پېریان یې وویستل؛ او پېریانو ته یې د خبرو کولو اجازه ورنه کړه، ځکه چې هغوی هغه پیژندلو.

5. Mark 1 : 1, 32-34

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

32     And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

33     And all the city was gathered together at the door.

34     And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.

6 . یوحنا 12: 1، 20، 23 (ته 2) ،26، 28-30

1 بیا عیسی د فسح څخه شپږ ورځې مخکې بیت عنیا ته راغی، چیرته چې لعزر مړ شوی و، چې هغه یې له مړو څخه راپورته کړ.

20 او په هغو کې ځینې یونانیان هم وو چې په اختر کې د عبادت لپاره راغلل:

23 او عیسی هغوی ته ځواب ورکړ، ویې ویل،

26 که څوک زما خدمت وکړي، نو هغه دې زما تعقیب وکړي. او چیرته چې زه یم، هلته به زما بنده هم وي: که څوک زما خدمت وکړي، نو زما پلار به یې عزت وکړي.

28 پلاره، خپل نوم جلال کړه. بیا له آسمان څخه یو غږ راغی، ویې ویل، ما دا جلال کړی دی، او بیا به یې جلال کړم.

29 نو هغه خلک چې هلته ولاړ وو او دا یې واورېدل، وویل چې دا تندر دی: نورو وویل، یوې فرښتې ورسره خبرې وکړې.

30 عیسی ځواب ورکړ او ویې ویل، دا غږ زما له امله نه، بلکې ستاسو لپاره راغلی دی.

6. John 12 : 1, 20, 23 (to 2nd ,), 26, 28-30

1     Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.

20     And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:

23     And Jesus answered them, saying,

26     If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.

28     Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.

29     The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.

30     Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.

7 . یوحنا 14: 8-13

8 فیلیپوس ورته وویل: ای څښتنه موږ ته پلار وښیه او دا زموږ لپاره کافي دی.

9 عيس ٰى ورته ووئيل، آيا زَۀ ستا سره دومره موده شوى يم اَؤ بيا هم تۀ ما نۀ پيژنى، فيليپوس؟ چا چې ما لیدلی دی پلار یې لیدلی دی. بيا ته څنګه وايې چې موږ ته پلار وښيه؟

10 ایا ته باور نه لرې چې زه په پلار کې یم او پلار په ما کې دی؟ هغه خبرې چې زه تاسو ته وایم زه د خپل ځان څخه نه وایم، مګر هغه پلار چې په ما کې اوسیږي، هغه کارونه کوي.

11 په ما باور وکړئ چې زه په پلار کې یم ، او پلار په ما کې: یا بل د کار لپاره په ما باور وکړئ.

12 زه تاسو ته رښتیا وایم، هغه څوک چې په ما باور لري، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي. او له دې څخه به لوی کارونه وکړي. ځکه چې زه خپل پلار ته ځم.

13 او هر څه چې تاسو زما په نوم وغواړئ هغه به زه وکړم ترڅو پلار په زوی کې جلال ومومي.

7. John 14 : 8-13

8     Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.

9     Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?

10     Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

11     Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.

12     Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

13     And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

8 . 2 کرنتھیوں 4:6

6 ځکه چې هغه خدای چې امر یې وکړ چې رڼا دې له تیارې څخه وځلیږي، زموږ په زړونو کې ځلیدلی دی ترڅو د عیسی مسیح په مخ کې د خدای د جلال د پوهې رڼا واچوي.

8. II Corinthians 4 : 6

6     For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.



ساینس او روغتیا


1 . 108: 23 (ژوند) -24 (ته؛)

ژوند، حقیقت او مینه ټول ځواکمن او تل موجود دي؛

1. 108 : 23 (Life)-24 (to ;)

Life, Truth, and Love are all-powerful and ever-present;

2 . 180: 25-30

کله چې انسان د خدای لخوا اداره کیږي، هغه تل موجود ذهن چې ټول شیان پوهیږي، انسان پوهیږي چې د خدای سره ټول شیان ممکن دي. د دې ژوندي حقیقت یوازینۍ لاره، چې ناروغان روغوي، د الهي ذهن په ساینس کې موندل کیږي لکه څنګه چې د مسیح عیسی لخوا ښوول شوي او ښودل شوي.

2. 180 : 25-30

When man is governed by God, the ever-present Mind who understands all things, man knows that with God all things are possible. The only way to this living Truth, which heals the sick, is found in the Science of divine Mind as taught and demonstrated by Christ Jesus.

3 . 495: 25-14

پوښتنه. — څنګه کولی شم د عیسوي ساینس په پوهیدو کې تر ټولو چټک پرمختګ وکړم؟ ځواب. — په بشپړه توګه د لیک مطالعه وکړئ او روح جذب کړئ. د عیسوي ساینس الهي اصل ته غاړه کیږدئ او د خدای امرونه تعقیب کړئ، په حکمت، حقیقت او مینه کې په ثابت ډول پاتې شئ. د ذهن په ساینس کې، تاسو به ډیر ژر معلومه کړئ چې تېروتنه تېروتنه نشي له منځه وړي. تاسو به دا هم زده کړئ چې په ساینس کې د یو فاني څخه بل فاني ته د بدو وړاندیزونو لیږد شتون نلري، ځکه چې یوازې یو ذهن شتون لري، او دا تل موجود قادر مطلق ذهن د انسان لخوا منعکس کیږي او ټول کائنات اداره کوي. تاسو به زده کړئ چې په عیسوي ساینس کې لومړی دنده د خدای اطاعت کول، یو ذهن درلودل، او د ځان په څیر بل سره مینه کول دي.

موږ ټول باید زده کړو چې ژوند خدای دی. له ځانه وپوښتئ: ایا زه هغه ژوند ژوند کوم چې عالي ښېګڼې ته نږدې کیږي؟ ایا زه د حقیقت او مینې د شفاهي ځواک ښودنه کوم؟ که داسې وي، نو لاره به "تر بشپړې ورځې پورې" روښانه شي. ستاسو میوې به ثابته کړي چې د خدای پوهه انسان ته څه راوړي.

3. 495 : 25-14

Question. — How can I progress most rapidly in the understanding of Christian Science?

Answer. — Study thoroughly the letter and imbibe the spirit. Adhere to the divine Principle of Christian Science and follow the behests of God, abiding steadfastly in wisdom, Truth, and Love. In the Science of Mind, you will soon ascertain that error cannot destroy error. You will also learn that in Science there is no transfer of evil suggestions from one mortal to another, for there is but one Mind, and this ever-present omnipotent Mind is reflected by man and governs the entire universe. You will learn that in Christian Science the first duty is to obey God, to have one Mind, and to love another as yourself.

We all must learn that Life is God. Ask yourself: Am I living the life that approaches the supreme good? Am I demonstrating the healing power of Truth and Love? If so, then the way will grow brighter "unto the perfect day." Your fruits will prove what the understanding of God brings to man.

4 . 231: 20-29، 3-4، 8-11

ځان د ګناه څخه لوړ ګڼل، ځکه چې خدای تاسو له هغې څخه لوړ کړی او په انسان حکومت کوي، ریښتینی حکمت دی. له ګناه څخه ویره کول د مینې ځواک او د خدای سره د انسان په اړیکه کې د الهي ساینس په اړه غلط پوهیدل دي، - د هغه په ​​حکومت شک کول او د هغه د قادر مطلق پاملرنې په اړه بې باوره کول. د ناروغۍ او مرګ څخه ځان لوړ ساتل په مساوي ډول هوښیارانه دي، او د الهي ساینس سره سم دي. له دوی څخه ویره کول ناممکن دي، کله چې تاسو په بشپړ ډول خدای درک کوئ او پوهیږئ چې دوی د هغه د مخلوق برخه نه دي.

تر هغه چې ناروغ په سمه توګه د حقیقت سره مخ نشي او په عادلانه توګه بریالی نشي، ناروغ هیڅکله فتح نه کیږي. ... که خدای ناروغان روغ نه کړي، دوی روغ نه کیږي، ځکه چې هیڅ کم ځواک د لامحدود ټول ځواک سره مساوي نه دی؛ مګر خدای، حقیقت، ژوند، مینه، د صالحانو د دعا له لارې ناروغان روغوي.

4. 231 : 20-29, 3-4, 8-11

To hold yourself superior to sin, because God made you superior to it and governs man, is true wisdom. To fear sin is to misunderstand the power of Love and the divine Science of being in man's relation to God, — to doubt His government and distrust His omnipotent care. To hold yourself superior to sickness and death is equally wise, and is in accordance with divine Science. To fear them is impossible, when you fully apprehend God and know that they are no part of His creation.

Unless an ill is rightly met and fairly overcome by Truth, the ill is never conquered. … If God heals not the sick, they are not healed, for no lesser power equals the infinite All-power; but God, Truth, Life, Love, does heal the sick through the prayer of the righteous.

5 . 2: 1 (څه) -7

د دعا لپاره انګیزې څه دي؟ ایا موږ د ځان ښه کولو لپاره دعا کوو یا د هغو کسانو لپاره چې موږ اوري، د لامحدود روښانه کولو لپاره یا د انسانانو د اوریدلو لپاره؟ ایا موږ د دعا کولو څخه ګټه پورته کوو؟ هو، هغه هیله چې د صداقت په لټه کې وي زموږ د پلار برکت دی، او دا موږ ته بې ګټې نه راستنیږي.

5. 2 : 1 (What)-7

What are the motives for prayer? Do we pray to make ourselves better or to benefit those who hear us, to enlighten the infinite or to be heard of men? Are we benefited by praying? Yes, the desire which goes forth hungering after righteousness is blessed of our Father, and it does not return unto us void.

6 . 13: 6-19

که موږ په پټه توګه د هغه څه د لاسته راوړلو لپاره چې موږ یې غواړو، زموږ دعاګانې "بې ګټې تکرارونه" دي، لکه څنګه چې کافران یې کاروي. که زموږ غوښتنې صادقې وي، موږ د هغه څه لپاره کار کوو چې موږ یې غواړو؛ او زموږ پلار، چې په پټه کې ویني، موږ ته به په ښکاره ډول اجر راکړي. ایا زموږ د غوښتنو یوازې عامه څرګندونې دوی زیاتولی شي؟ ایا موږ د فکرونو په پرتله د الفاظو له لارې د قادر مطلق غوږ ژر ترلاسه کوو؟ حتی که دعا صادقه وي، خدای زموږ اړتیا پوهیږي مخکې لدې چې موږ هغه یا زموږ ملګرو ته د هغې په اړه ووایو. که موږ په صادقانه او خاموشه او عاجزانه توګه دا غوښتنه وساتو، خدای به یې برکت ورکړي، او موږ به د کلمو د سیلاب سره د خپلو اصلي غوښتنو د غالبولو لږ خطر ولرو.

6. 13 : 6-19

If we are not secretly yearning and openly striving for the accomplishment of all we ask, our prayers are "vain repetitions," such as the heathen use. If our petitions are sincere, we labor for what we ask; and our Father, who seeth in secret, will reward us openly. Can the mere public expression of our desires increase them? Do we gain the omnipotent ear sooner by words than by thoughts? Even if prayer is sincere, God knows our need before we tell Him or our fellow-beings about it. If we cherish the desire honestly and silently and humbly, God will bless it, and we shall incur less risk of overwhelming our real wishes with a torrent of words.

7 . 323: 28-32

د عیسوي علومو اغیزې دومره نه لیدل کیږي لکه څنګه چې احساس کیږي. دا د حقیقت "سست، کوچنی غږ" دی چې پخپله بیانوي. موږ یا له دې وینا څخه مخ اړوو، یا موږ یې اورو او لوړ ته ځو.

7. 323 : 28-32

The effects of Christian Science are not so much seen as felt. It is the "still, small voice" of Truth uttering itself. We are either turning away from this utterance, or we are listening to it and going up higher.

8 . 324: 7-18

تر هغه چې د انسان همغږي او ابدیت نور هم څرګند نه شي، موږ د خدای ریښتینی نظر نه ترلاسه کوو؛ او بدن به هغه څه منعکس کړي چې دا اداره کوي، که دا حقیقت وي یا خطا، پوهه وي یا عقیده، روح وي یا ماده. له همدې امله "اوس ځان د هغه سره آشنا کړئ، او په سوله کې اوسئ." محتاط، هوښیار او هوښیار اوسئ. لاره مستقیمه او تنګه ده، کوم چې د دې پوهیدو لامل کیږي چې خدای یوازینی ژوند دی. دا د بدن سره جګړه ده، په کوم کې چې موږ باید ګناه، ناروغۍ او مرګ فتح کړو، یا دلته یا وروسته، - یقینا مخکې لدې چې موږ د روح هدف ته ورسیږو، یا په خدای کې ژوند.

8. 324 : 7-18

Unless the harmony and immortality of man are becoming more apparent, we are not gaining the true idea of God; and the body will reflect what governs it, whether it be Truth or error, understanding or belief, Spirit or matter. Therefore "acquaint now thyself with Him, and be at peace." Be watchful, sober, and vigilant. The way is straight and narrow, which leads to the understanding that God is the only Life. It is a warfare with the flesh, in which we must conquer sin, sickness, and death, either here or hereafter, — certainly before we can reach the goal of Spirit, or life in God.

9 . 326: 16-22

د سم ژوند کولو هدف او انګیزه اوس ترلاسه کیدی شي. دا ټکی بریالی شو، تاسو هغه ډول پیل کړی لکه څنګه چې باید وي. تاسو د عیسوي ساینس د شمیرو په جدول کې پیل کړی، او هیڅ شی پرته له غلط نیت څخه ستاسو د پرمختګ مخه نشي نیولی. د ریښتیني انګیزو سره کار کول او دعا کول، ستاسو پلار به لاره پرانیزي. "چا تاسو منع کړل، چې تاسو باید د حقیقت اطاعت ونه کړئ؟"

9. 326 : 16-22

The purpose and motive to live aright can be gained now. This point won, you have started as you should. You have begun at the numeration-table of Christian Science, and nothing but wrong intention can hinder your advancement. Working and praying with true motives, your Father will open the way. "Who did hinder you, that ye should not obey the truth?"

10 . 191: 4-17

لکه څنګه چې انسانان دا وهم پریږدي چې له یو څخه ډیر ذهنونه شتون لري، له یو څخه ډیر خدای، انسان به د خدای په څیر څرګند شي، او دا ابدي سړی به په دې ورته والي کې هیڅ مادي عنصر شامل نه کړي.

د مادي، نظري ژوند اساس په توګه د وجود غلط فهم موندل کیږي، د انسان روحاني او الهي اصل د انسان فکر باندې راڅرګندیږي، او دا "چیرې چې کوچنی ماشوم و،" ته رهبري کوي - حتی د نوي زاړه مفکورې زیږون ته، د وجود روحاني احساس ته او هغه څه ته چې ژوند پکې شامل دی. پدې توګه به ټوله ځمکه د حقیقت لخوا د رڼا په خپلو پنونو بدله شي، د غلطۍ تیاره لرې کړي.

د انسان فکر باید ځان د ځان پلي شوي مادیت او بندګۍ څخه خلاص کړي.

10. 191 : 4-17

As mortals give up the delusion that there is more than one Mind, more than one God, man in God's likeness will appear, and this eternal man will include in that likeness no material element.

As a material, theoretical life-basis is found to be a misapprehension of existence, the spiritual and divine Principle of man dawns upon human thought, and leads it to "where the young child was," — even to the birth of a new-old idea, to the spiritual sense of being and of what Life includes. Thus the whole earth will be transformed by Truth on its pinions of light, chasing away the darkness of error.

The human thought must free itself from self-imposed materiality and bondage.

11 . 503: 9-17

الهي اصل او مفکوره روحاني همغږي جوړوي، - جنت او ابدیت. د حقیقت په کائنات کې، ماده نامعلومه ده. د غلطۍ هیڅ فرضیه هلته نه ننوځي. الهي ساینس، د خدای کلام، د غلطۍ په مخ تیاره ته وايي، "خدای په ټولو کې دی،" او د تل پاتې مینې رڼا کائنات روښانه کوي. له همدې امله ابدي حیرانتیا، - دا لامحدود فضا د خدای د نظرونو سره راټوله شوې ده، هغه په ​​بې شمیره روحاني بڼو کې منعکس کوي.

11. 503 : 9-17

The divine Principle and idea constitute spiritual harmony, — heaven and eternity. In the universe of Truth, matter is unknown. No supposition of error enters there. Divine Science, the Word of God, saith to the darkness upon the face of error, "God is All-in-all," and the light of ever-present Love illumines the universe. Hence the eternal wonder, — that infinite space is peopled with God's ideas, reflecting Him in countless spiritual forms.

12 . 276: 9-11

انسان او د هغه جوړونکی په الهي ساینس کې سره تړلي دي، او ریښتینی شعور یوازې د خدای د شیانو څخه خبر دی.

12. 276 : 9-11

Man and his Maker are correlated in divine Science, and real consciousness is cognizant only of the things of God.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه