یکشنبه ، نومبر 6، 2022



موضوع — ادم او راپیدا شوی سړی

SubjectAdam and Fallen Man

طلایی متن: 1 کورنتيانو 15: 22

"ځکه چې لکه څنګه چې په آدم کې ټول مړه کیږي، همداسې په مسیح کې به ټول ژوندي شي."۔



Golden Text: I Corinthians 15 : 22

For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 دا ښه خبره ده چې د څښتن شکر ادا کړئ او ستا د نوم ثناء سندرې ووایئ، ای لوی خدایه:

2 د دې لپاره چې په سهار کې ستاسو د مینې مهربانۍ او هره شپه ستاسو وفاداري ښکاره کړي،

12 صادقان به د کجور د ونې په څیر وده وکړي: هغه به په لبنان کې د دیودار په څیر وده وکړي.

13 هغه څوک چې د څښتن په کور کې کرل شوي وي زموږ د خدای په دربار کې به وده وکړي.

14 دوی به لا هم په زوړ عمر کې میوه راوړي. دوی به غوړ او وده وکړي.

15 د دې لپاره چې وښیې چې څښتن صادق دی: هغه زما ډبره ده او په هغه کې هیڅ ظلم نشته.

24 اوس هغه چا ته چې کولی شي تاسو د سقوط څخه وساتي، او تاسو د خپل جلال حضور ته په ډیره خوښۍ سره بې ګناه وړاندې کړئ،

25 یوازینی هوښیار خدای ته چې زموږ نجات ورکوونکی دی ، جلال او عظمت ، واکمني او ځواک دواړه اوس او تل وي. آمین.

Responsive Reading: Psalm 92 : 1, 2, 12-15Jude 1 : 24, 25

1.     It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High:

2.     To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

12.     The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

13.     Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.

14.     They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

15.     To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

24.     Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

25.     To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.



د درس خطبه



انجیل


1 . پيدايښت 1: 26، 27، 31 (ته1 )

26 او خدای وفرمایل: راځئ چې انسان په خپل عکس کې زموږ په څیر جوړ کړو: او اجازه راکړئ چې دوی د سمندر په کبانو، د هوا په مرغیو، په څارویو، په ټوله ځمکه او په هر څه باندې واکمن شي. ژوغورونکی څیز چې په ځمکه کې ګرځي.

27 نو خدای انسان په خپل شکل پیدا کړ، د خدای په شکل یې هغه پیدا کړ. نر او ښځه یې پیدا کړل.

31 او خدای هر هغه شی ولید چې هغه جوړ کړی و، او وګورئ، دا خورا ښه و.

1. Genesis 1 : 26, 27, 31 (to 1st .)

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2 . پيدايښت 2: 6-9، 21، 22

6 مګر د ځمکې څخه یو دوړې راپورته شوې او د ځمکې ټول مخ یې اوبه کړل.

7 او مالِک خُدائ د زمکې د خټو نه انسان جوړ کړو، او د هغۀ په پوزې کښې يې د ژوند ساه تنفس کړه، او انسان ژوندى روح شو.

8 مالِک خُدائ په عدن کښې د مشرق طرف ته يو باغ جوړ کړو. او هلته یې هغه سړی کېښود چې هغه یې جوړ کړی و.

9 او مالِک خُدائ د زمکې نه هر هغه ونې وزېږولې چې د سترګو دپاره خوندورې او د خوراک دپاره ښې وې. د ژوند ونې هم د باغ په مینځ کې، او د ښه او بد د پوهې ونې.

21 مالِک خُدائ په ادم باندې ژوره خوب وکړ او هغه ويده شو، هغۀ خپله يوه پښه ونيوله او د هغې په بدل يې غوښه وتړله.

22 او هغه پسۍ چې مالِک خُدائ د سړے نه اخيستې وه، هغه يې ښځه جوړه کړه او سړى ته يې راوړه.

2. Genesis 2 : 6-9, 21, 22

6     But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

7     And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

8     And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

9     And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

21     And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

22     And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

3 . پيدايښت 3: 1 - 3، 6، 13، 16، 17 (ته 1)، 19

1 اوس مار د ځمکې د هر ځناور په پرتله چې مالِک خُدائ جوړ کړے وو، ډېر نازک و. او هغه ښځې ته وویل: هو، ایا خدای فرمایلي دي، تاسو به د باغ د هرې ونې څخه ونه خورئ؟

2 بیا ښځې مار ته وویل: موږ کولی شو د باغ د ونو میوه وخورو:

3 خو د هغه ونې د ميوې په اړه چې د باغ په منځ کې ده، خدای وفرمايل: تاسو د هغې څخه مه خورئ او نه به دې ته لاس ورکړئ، که نه تاسو به مړه شئ.

6 کله چې ښځې وليدل چې هغه ونه د خوراک لپاره ښه ده او سترګو ته خوندوره ده، او يوه ونه چې غوښتل يې هوښيار کړي، هغې د هغې ميوه واخستله، وخوړله او خپل خاوند ته يې ورکړه. له هغې سره؛ او هغه وخوړل.

13 مالِک خُدائ هغې ښځې ته ووئيل، تا دا څۀ وکړل؟ ښځې وویل، مار ما غولاوه او ما وخوړل.

16 هغه ښځې ته وویل، زه به ستا غم او د اميندوارۍ کچه لوړه کړم. ته به په غم کې ماشومان زیږوي؛ او ستا خواهش به ستا میړه ته وي او هغه به په تا حکومت وکړي.

17 او آدم ته یې وویل:

19 ته به د خپل مخ په خوله کې ډوډۍ وخوري، تر څو چې ته ځمکې ته راستانه شي. ځکه چې ته له هغې څخه وایستل شوې وې، ځکه چې ته خاورې یې، او خاورې ته به بیرته راګرځې.

3. Genesis 3 : 1-3, 6, 13, 16, 17 (to 1st ,), 19

1     Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the Lord God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?

2     And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

3     But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

6     And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.

13     And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

16     Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.

17     And unto Adam he said,

19     In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.

4 . یوحنا 1: 6، 15-17

6 یو سړی د خدای لخوا رالیږل شوی و، چې نوم یې یوحنا و.

15 يحيىٰ دَ هغۀ په حقله ګواهى ورکړه اَؤ چغے ئے ووئيل،دا هغه څوک وو چه ما دَ هغۀ په حقله وئيلى دى، هغه څوک چه زما نه پس راځى هغه زما نه مخکښے دے، ځکه چه هغه زما نه مخکښے وو.

16 او د هغه بشپړتیا څخه موږ ټول ترلاسه کړل ، او د فضل لپاره فضل.

17 ځکه چې شریعت د موسی لخوا ورکړل شوی و، مګر فضل او حقیقت د عیسی مسیح لخوا راغلی.

4. John 1 : 6, 15-17

6     There was a man sent from God, whose name was John.

15     John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

16     And of his fulness have all we received, and grace for grace.

17     For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

5 . یوحنا 5: 1-9

1 له دې وروسته د يهودانو اختر و؛ او عیسی بیت المقدس ته لاړ.

2 اوس په یروشلم کې د پسونو بازار ته نږدې یو حوض دی چې په عبراني ژبه کې بیتیسدا ورته ویل کیږي ، پنځه برنډونه لري.

3 په دې کې د بې وزلو خلکو لویه ډله پراته وه، ړانده، ولاړ، وچ شوي، د اوبو د حرکت په انتظار کې.

4 ځکه چې یوه فرښته په یو ټاکلي موسم کې حوض ته ښکته شوه او اوبو ته یې تکلیف ورکړ: هر څوک چې د اوبو له کړاو وروسته لومړی دننه شو د هر ډول ناروغۍ څخه به خلاص شو.

5 او هلته يو سړے وُو چې د دېرشو کالو بيمارى وو.

6 کله چې عیسی هغه دروغ ولید او پوه شو چې هغه اوس په دې حالت کې ډیر وخت شوی دی ، هغه ورته وویل: ایا ته به روغ شي؟

7 ضعیف سړي ورته ځواب ورکړ: ښاغلیه، زه هیڅ سړی نه لرم چې د اوبو په وخت کې زه حوض ته واچوم، مګر کله چې زه راځم، زما په وړاندې یو بل قدم ښکته کیږي.

8 عیسی ورته وویل: پاڅېږه، خپله بستره پورته کړه او ولاړ شه.

9 او سمدستي هغه سړے روغ شو اَؤ خپل کټ پورته کړو اَؤ روان شو، او په همغه ورځ د سبت ورځ وه.

5. John 5 : 1-9

1     After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.

2     Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.

3     In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.

4     For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.

5     And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

6     When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

7     The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

8     Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.

9     And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.

6 . متی 5: 2، 44 (زه وایم)، 45 (ته:)، 48

2 او هغه خپله خوله خلاصه کړه او دوی ته یې تعلیم ورکړ او ویې ویل:

44 زه تاسو ته وایم، د خپلو دښمنانو سره مینه وکړئ، هغو ته برکت ورکړئ چې تاسو لعنت کوي، د هغو کسانو سره ښه وکړئ چې تاسو څخه نفرت کوي، او د هغو لپاره دعا وکړئ چې تاسو سره بې له شکه کار کوي او تاسو ځوروي.

45 د دې لپاره چې تاسو د خپل پلار اولاد شئ چې په آسمان کې دی:

48 نو تاسو کامل اوسئ، لکه څنګه چې ستاسو پلار چې په آسمان کې دی کامل دی.

6. Matthew 5 : 2, 44 (I say), 45 (to :), 48

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

44     I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45     That ye may be the children of your Father which is in heaven:

48     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

7 . لوقا 17: 20، 21

20 او کله چې د هغه څخه د فریسیانو غوښتنه وشوه چې د خدای پاچاهي راشي ، نو هغه ځواب ورکړ او ویې ویل: د خدای پاچاهي په لیدو نه راځي:

21 او نه به هم ووايي، ګوره دلته! یا، هلته وګورئ! ځکه چې وګورئ، د خدای بادشاهي ستاسو دننه ده.

7. Luke 17 : 20, 21

20     And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

21     Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.

8 . افسیانو 4: 22 (ځنډول) - 24

22 ... د پخوانیو خبرو په اړه د زاړه سړي په اړه پریږده، کوم چې د فریب غوښتونکو غوښتنو سره سم فاسد دی.

23 او د خپل ذهن په روح کې نوي شئ؛

24 او دا چې تاسو نوی انسان اغوستې ، کوم چې د خدای وروسته په صداقت او ریښتیني تقدس کې رامینځته شوی.

8. Ephesians 4 : 22 (put off)-24

22     …put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.



ساینس او روغتیا


1 . 516: 9-12

خدای ټول شیان د خپل مشابهت وروسته جوړوي. ژوند په وجود کې انعکاس دی، حقیقت په رښتینولۍ کې، خدای په نیکۍ کې، چې د دوی خپل سوله او تلپاتې کوي.

1. 516 : 9-12

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence.

2 . 262: 27-28 (ته 2)

د وژونکي اختلاف بنسټ د انسان د اصل غلط احساس دی. په سمه توګه پیل کول په سمه توګه پای ته رسول دي.

2. 262 : 27-28 (to 2nd .)

The foundation of mortal discord is a false sense of man's origin. To begin rightly is to end rightly.

3 . 338: 12 (د) -15، 30-32

د ادم کلمه د عبراني adamah څخه ده، د ځمکې سور رنګ، دوړې او هیڅ شی ته اشاره کوي. د ادم نوم په دوه نحو وویشئ، او دا یو بند یا خنډ لوستل کیږي. … له دې څخه دا معلومه شوه چې ادم هغه مثالی سړی نه و چې ځمکه یې برکت وه. مثالی سړی په مناسب وخت کې څرګند شو او د مسیح عیسی په نوم پیژندل شوی و.

3. 338 : 12 (The)-15, 30-32

The word Adam is from the Hebrew adamah, signifying the red color of the ground, dust, nothingness. Divide the name Adam into two syllables, and it reads, a dam, or obstruction. … From this it follows that Adam was not the ideal man for whom the earth was blessed. The ideal man was revealed in due time, and was known as Christ Jesus.

4 . 529: 21-6

له کوم ځای څخه د الهی مینې ماشومانو ته د هڅولو لپاره د دروغو ماران خبرې ته راځي؟ مار یوازې د بدۍ په توګه استعاره ته ننوځي. موږ د حیواناتو په سلطنت کې داسې څه نه لرو چې د بیان شوي ډولونو استازیتوب وکړي - یو خبرې ماران - او باید خوشحاله شو چې بدۍ، د هرې اندازې په واسطه چې وړاندې کیږي، د ځان سره مخالف وي او په حقیقت او ښه کې اصل او ملاتړ نلري. د دې په لیدلو سره، موږ باید باور ولرو چې د ټولو بدو ادعاوو سره مبارزه وکړو، ځکه چې موږ پوهیږو چې دوی بې ارزښته او غیر حقیقي دي.

آدم، د غلطۍ مترادف، په مادي ذهن کې د باور لپاره ولاړ دی. هغه په ​​انسان باندې خپله واکمني په نرمۍ پیل کوي، مګر هغه په ​​دروغ کې زیاتیږي او د هغه ورځې لنډې کیږي. په دې پرمختګ کې، د حقیقت تلپاتې، معنوي قانون څرګند شوی چې د تل لپاره د وژونکي، مادي احساس سره مخالف دی.

په الهی ساینس کې، انسان دوامدار دی، د الهی اصول.

4. 529 : 21-6

Whence comes a talking, lying serpent to tempt the children of divine Love? The serpent enters into the metaphor only as evil. We have nothing in the animal kingdom which represents the species described, — a talking serpent, — and should rejoice that evil, by whatever figure presented, contradicts itself and has neither origin nor support in Truth and good. Seeing this, we should have faith to fight all claims of evil, because we know that they are worthless and unreal.

Adam, the synonym for error, stands for a belief of material mind. He begins his reign over man somewhat mildly, but he increases in falsehood and his days become shorter. In this development, the immortal, spiritual law of Truth is made manifest as forever opposed to mortal, material sense.

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being.

5 . 470: 16-5

د خدای ماشومان یوازې یو ذهن لري. کله چې خدای، د انسان ذهن، هیڅکله ګناه نه کوي، ښه څنګه په بدو کې تیریږي؟ د کمال معیار په اصل کې خدای او انسان و. ايا خدای خپل معيار ټيټ کړی او انسان زوال دی؟

خدای د انسان خالق دی، او د انسان د کامل پاتې کیدو الهی اصول، الهی نظر یا انعکاس، انسان، کامل پاتې کیږي. انسان د خدای د وجود څرګندونه ده. که چیرې کله داسې شیبه وي چې انسان د الهی کمال څرګندونه نه وي کړې، نو داسې شیبه هم وه چې انسان د خدای څرګندونه نه وي کړې، او په پایله کې، یو وخت چې خدای نا څرګند و - دا د وجود پرته. که یو سړی بشپړتیا له لاسه ورکړي، نو هغه خپل بشپړ اصول، الهی ذهن له لاسه ورکړی. که چیرې یو سړی د دې بشپړ اصول یا ذهن پرته شتون ولري، نو د انسان شتون افسانه وه.

د خدای او انسان اړیکې، الهی اصول او مفکوره، په ساینس کې نه ویجاړونکي دي. او ساينس نه پوهيږي چې نه هم له منځه تللي او نه هم همغږي ته راستنيږي، مګر د الهی امر يا روحاني قانون په غاړه لري، په کوم کې چې خدای او ټول هغه څه چې هغه يې جوړ کړي دي کامل او ابدي دي، چې په خپل ابدي تاريخ کې نه بدل شوي.

5. 470 : 16-5

The children of God have but one Mind. How can good lapse into evil, when God, the Mind of man, never sins? The standard of perfection was originally God and man. Has God taken down His own standard, and has man fallen?

God is the creator of man, and, the divine Principle of man remaining perfect, the divine idea or reflection, man, remains perfect. Man is the expression of God's being. If there ever was a moment when man did not express the divine perfection, then there was a moment when man did not express God, and consequently a time when Deity was unexpressed — that is, without entity. If man has lost perfection, then he has lost his perfect Principle, the divine Mind. If man ever existed without this perfect Principle or Mind, then man's existence was a myth.

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

6 . 520: 3-15

ناببره ذهن څرګندیږي. د لامحدود مینې ژوروالی، پراخوالی، لوړوالی، ځواک، عظمت او جلال ټول ځای ډکوي. دا بس دی! د انسان ژبه کولی شي د هغه څه چې شتون لري یوازې یوه لامحدود برخه تکرار کړي. مطلق مثالی، سړی، د هغه د لامحدود اصول، مینه په پرتله نور نه لیدل کیږي او نه د انسانانو لخوا درک کیږي. اصول او د هغې مفکوره، انسان، همغږي او ابدي دي. د انفینیت شمیرې، چې اوه ورځې بلل کیږي، هیڅکله د وخت د تقویم سره سم حساب نشي کیدی. دا ورځې به داسې ښکاري چې مړینه له منځه ځي، او دوی به د ابدیت څرګندونه وکړي، د ژوند نویتوب، په کوم کې چې د تېروتنې ټول احساس د تل لپاره له منځه ځي او فکر د الهی لامحدود محاسبې مني.

6. 520 : 3-15

Unfathomable Mind is expressed. The depth, breadth, height, might, majesty, and glory of infinite Love fill all space. That is enough! Human language can repeat only an infinitesimal part of what exists. The absolute ideal, man, is no more seen nor comprehended by mortals, than is His infinite Principle, Love. Principle and its idea, man, are coexistent and eternal. The numerals of infinity, called seven days, can never be reckoned according to the calendar of time. These days will appear as mortality disappears, and they will reveal eternity, newness of Life, in which all sense of error forever disappears and thought accepts the divine infinite calculus.

7 . 353: 16-24

ټول حقیقي ابدي دي. بشپړتیا د واقعیت لاندې ده. د بشپړتیا پرته، هیڅ شی په بشپړه توګه ریښتیا نه دی. ټول شیان به تر هغه وخته ورک شي چې کمال څرګند شي او حقیقت ته ورسیږي. موږ باید په ټولو ټکو کې سپیکٹرل پریږدو. موږ باید د توهین یو څه اعتراف ته دوام ورنکړو ، مګر موږ باید په دې ټول باور پریږدو او هوښیار اوسو. کله چې موږ پوه شو چې تېروتنه ریښتیا نه ده، موږ به د پرمختګ لپاره چمتو یو، "هغه شیان هېر کړو چې شاته دي."

7. 353 : 16-24

All the real is eternal. Perfection underlies reality. Without perfection, nothing is wholly real. All things will continue to disappear, until perfection appears and reality is reached. We must give up the spectral at all points. We must not continue to admit the somethingness of superstition, but we must yield up all belief in it and be wise. When we learn that error is not real, we shall be ready for progress, "forgetting those things which are behind."

8 . 259: 17-21

ورک شوی انځور هیڅ انځور نه دی. ریښتینی مثال په الهی انعکاس کې له لاسه ورکولی نشي. د دې په پوهیدو سره ، عیسی وویل: "نو تاسو کامل اوسئ ، لکه څنګه چې ستاسو پلار چې په آسمان کې دی کامل دی."

8. 259 : 17-21

The lost image is no image. The true likeness cannot be lost in divine reflection. Understanding this, Jesus said: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect."

9 . 502: 9-14

په روحاني توګه تعقیب، د پیدایښت کتاب د خدای د غلط انځور تاریخ دی، چې د ګناه مړینه نومول شوی. د وجود دا انحراف، په سمه توګه لیدل کیږي، د خدای مناسب انعکاس او د انسان روحاني واقعیت وړاندیز کوي، لکه څنګه چې د پیدایښت په لومړي فصل کې ورکړل شوی.

9. 502 : 9-14

Spiritually followed, the book of Genesis is the history of the untrue image of God, named a sinful mortal. This deflection of being, rightly viewed, serves to suggest the proper reflection of God and the spiritual actuality of man, as given in the first chapter of Genesis.

10 . 521: 6-17

موږ د روحاني تخلیق دا لنډ، عالي تاریخ (لکه څنګه چې د پیدایښت په لومړي فصل کې ویل شوي) د خدای په لاس کې پریږدو، نه د انسان په لاس کې، د روح په ساتلو کې، مهمه نده، - په خوښۍ سره اوس او د تل لپاره د خدای برترۍ، هراړخیزتوب، او هر اړخیزه شتون.

د انسان همغږي او ابدیت برقرار دی. موږ باید د مخالف انګیرنې څخه لیرې وګورو چې انسان په مادي ډول رامینځته شوی ، او خپل نظر د تخلیق روحاني ریکارډ ته واړوو ، هغه څه ته چې باید په عقل او زړه کې "د الماس په نقطه" او د فرښتې په قلم نقش شي.

10. 521 : 6-17

We leave this brief, glorious history of spiritual creation (as stated in the first chapter of Genesis) in the hands of God, not of man, in the keeping of Spirit, not matter, — joyfully acknowledging now and forever God's supremacy, omnipotence, and omnipresence.

The harmony and immortality of man are intact. We should look away from the opposite supposition that man is created materially, and turn our gaze to the spiritual record of creation, to that which should be engraved on the understanding and heart "with the point of a diamond" and the pen of an angel.

11 . 476: 21-22، 28-4

دا زده کړه، اې انسانه، او په جدي توګه د انسان روحاني حالت لټوه، کوم چې د ټولو مادي نفس څخه بهر دی.

کله چې د خدای د اولادونو په اړه خبرې کولې، نه د انسانانو اولاد، عیسی وویل، "د خدای سلطنت ستاسو په مینځ کې دی." دا چې حقیقت او مینه په ریښتیني انسان کې واکمني کوي ، دا ښیې چې انسان د خدای په عکس کې ناپاک او ابدي دی. عیسی په ساینس کې یو کامل سړی ولید ، څوک چې هغه ته راڅرګند شو چیرې چې ګناهګار مړ انسان انسانانو ته څرګندیږي. په دې کامل سړي کې، ژغورونکي د خدای خپل مثال ولید، او د انسان دا سم نظر ناروغ روغ کړ.

11. 476 : 21-22, 28-4

Learn this, O mortal, and earnestly seek the spiritual status of man, which is outside of all material selfhood.

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick.

12 . 258: 27-30

هیڅکله نه زیږیدلی او هیڅکله نه مړ کیږي، دا د انسان لپاره ناشونې وه، چې په ابدي ساینس کې د خدای حکومت لاندې، د هغه لوړ ملکیت څخه راوتلی.

12. 258 : 27-30

Never born and never dying, it were impossible for man, under the government of God in eternal Science, to fall from his high estate.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████