یکشنبه ، نومبر 24، 2022



موضوع — مننه

SubjectThanksgiving

طلایی متن: زبور 50: 14

"د خدای شکر ادا کړئ، او خپل نذرونه لوړ لوړ ته ادا کړئ."۔



Golden Text: Psalm 50 : 14

Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



8 او خدای د دې وړتیا لري چې ټول فضل ستاسو په لور پراخه کړي دا چې تاسو ، تل په ټولو شیانو کې پوره وړتیا ولرئ ، ممکن هر ښه کار ته وده ورکړئ:

9 لکه څنګه چې لیکل شوي ، هغه بهر خپور شوی هغه غریبانو ته ورکړی دی: د هغه صداقت د تل لپاره پاتې دی.

10 اوس هغه څوک چې کروندګر ته تخم ورکوي ستاسو د خواړو لپاره دواړه ډوډۍ وزیر کوي ، او ستاسو تخم کښت شوی ضرب کوي ، او ستاسو د صداقت میوې ډیروي؛

11 په هر شي کې د هر ډول فضل لپاره بډایه کیدل ، کوم چې زموږ له لارې د خدای څخه مننه کولو لامل کیږي.

15 د هغه نه منلو وړ ډالۍ لپاره د خدای څخه مننه.

Responsive Reading: II Corinthians 9 : 8-11, 15

8.     And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

9.     (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

10.     Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)

11.     Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

15.     Thanks be unto God for his unspeakable gift.



د درس خطبه



انجیل


1. زبور 100: 1-4

1 د مالِک خُدائ د پاره د خوشحالۍ غږ وکړئ، اے ټولو مُلکونو.

2 په خوښۍ سره د څښتن عبادت وکړئ: د سندرې ویلو سره د هغه حضور ته راشئ.

3 تاسو پوه شئ چې څښتن هغه خدای دی: دا هغه دی چې موږ یې جوړ کړي یو، موږ پخپله نه یو. موږ د هغه خلک او د هغه د څړځای پسونه یو.

4 د هغه په دروازو کې د شکر سره ننوځئ، او د هغه دربارونو ته د ستاینې سره: د هغه مننه وکړئ او د هغه نوم برکت ورکړئ.

1. Psalm 100 : 1-4

1     Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.

2     Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.

3     Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

4     Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

2. یسعیاه 25: 1، 4

1 اے مالِکه خُدايه، تۀ زما خُدائ پاک يې. زه به تا لوړ کړم، زه به ستا د نوم ستاینه وکړم؛ ځکه چې تا ډېر عجيب کارونه کړي دي. ستا د پخوانیو مشورو وفادارۍ او ریښتیا ده.

4 ځکه چې ته د بې وزلو لپاره ځواک ، د هغه په ​​مګر کې د محتاجو لپاره ځواک ، د طوفان څخه پناه ، د تودوخې څخه سیوري یې ، کله چې د وحشتناکو چاودنه د دیوال په وړاندې د طوفان په څیر وي.

2. Isaiah 25 : 1, 4

1     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

4     For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

3. 2 پادشاهان 4: 1-7

1 نو هلته د نبع د زامنو يوې ښځې الیشع ته نارې کړې: ستا نوکر زما د خاوند مړ شوی دی او تاسو پوهیږئ چې ستا خادم د څښتن څخه وېرېده. غلامان کیدل

2 اليشع هغې ته وويل: زه ستا سره څه وکړم؟ راته ووایه چې په کور کې څه لرې؟ هغې ځواب ورکړ: ستا وينځې په کور کې هيڅ شی نه لري ، پرته له يو غوړ تېلو.

3 بيا هغ؛ ووئيل ، لاړ شه ، له خپلو ټولو ګاونډيانو نه کُوه خالي ځالې واخله. یو څو نه پور.

4 کله چې تاسو دننه راشئ ، نو دروازه به په خپلو ځانونو او خپلو زامنو باندې وتړئ او په هغه ټولو لوښو کې به وغورزئ او هغه څه چې ډکې دي پرېږدئ.

5 نو هغه د هغې څخه لاړه او دروازه يې د هغې او زامنو په مخ وتړله ، چې هغه دې برتنۍ راوړې وې. هغه راووته

6 کله چې هغه ډکې ډکې شوې نو هغې خپل زوی ته وويل: ماته لاړئ. هغ ته ووئيل ، نور هيڅ وړۍ نشته. او غوړ پاتې شو.

7 بيا هغې راغله او د خدای سړي ته يې وويل. هغه ځواب ورکړ: لاړ شه ، تيلو وپلوره او خپل پور ادا کړه او ته او خپل بچيان پاتې اوسه.

3. II Kings 4 : 1-7

1     Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the Lord: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

2     And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

3     Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

4     And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

5     So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

6     And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

7     Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

4. یسعیاه 55: 1-3 (ته؛)

1 هو، هرڅوک چې تږی دی، اوبو ته راشئ، او هغه څوک چې پیسې نلري. راشئ، واخلئ او وخورئ. هو، راشئ، پرته له پیسو او بې قیمته شراب او شیدې واخلئ.

2 ولې تاسو د هغه څه لپاره پیسې مصرف کوئ چې ډوډۍ نه ده؟ او ستا کار د هغه څه لپاره چې نه پوره کوي؟ ما ته په دقت سره غوږ ونیسئ او هغه څه وخورئ چې ښه وي، او خپل روح په غوړو کې خوشحاله کړئ.

3 خپل غوږونه راښکته کړه او ما ته راشه: واورئ او ستاسو روح به ژوندی وي.

4. Isaiah 55 : 1-3 (to ;)

1     Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

2     Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

3     Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live;

5. متی 4: 7 (ته وویل)

7 عیسی وویل…

5. Matthew 4 : 7 (to said)

7     Jesus said…

6. متی 6: 25 (واخله) 32-34 (ته 1)

25 د خپل ژوند په اړه فکر مه کوئ چې څه به وخورئ او څه به وڅښئ. او نه هم ستاسو د بدن لپاره، هغه څه چې تاسو یې اغوسئ. ایا ژوند د غوښې څخه ډیر نه دی او بدن د جامو څخه؟

32 (د دې ټولو شیانو وروسته غیر یهودیان په لټه کې دي:) ځکه چې ستاسو آسماني پلار پوهیږي چې تاسو دې ټولو شیانو ته اړتیا لرئ.

33 مګر تاسو لومړی د خدای پادشاهي او د هغه صداقت لټوئ. او دا ټول شیان به تاسو ته اضافه شي.

34 سبا به د سبا لپاره فکر مه کوئ ، ځکه سبا د ځان لپاره کار کوي.

6. Matthew 6 : 25 (Take), 32-34 (to 1st .)

25     Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

32     (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33     But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

34     Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself.

7. لوقا 12: 32

32 مه وېرېږه، وړې رمې ځکه چې دا ستاسو د پلار ښه خوښي ده چې تاسو ته سلطنت درکړي.

7. Luke 12 : 32

32     Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.

8. کولسیان 3 : 1 , 2 , 15 , 17

1 که تاسو د مسیح سره راپورته شوي یاست ، د هغه شیانو په لټه کې شئ چې پورته دي ، چیرې چې مسیح د خدای ښي لاس ته ناست دی.

2 خپله مینه په پورته شیانو باندې وټاکئ، نه د ځمکې په شیانو.

15 او اجازه راکړئ چې د خدای سوله ستاسو په زړونو کې واکمن شي، کوم چې تاسو هم په یو بدن کې بللی شئ. او تاسو منندوی اوسئ.

17 او هر څه چې تاسو په کلام یا عمل کې کوئ ، دا ټول د مالک عیسی په نوم کوئ ، د هغه په ​​واسطه د خدای او پلار مننه وکړئ.

8. Colossians 3 : 1, 2, 15, 17

1     If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

2     Set your affection on things above, not on things on the earth.

15     And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

17     And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.



ساینس او روغتیا


1. 494: 10-24

الهی مینه تل پوره شوې او تل به د انسان هره اړتیا پوره کړي. دا ښه نده چې تصور وکړئ چې عیسی یوازې د یو ټاکل شوي شمیر یا د یوې محدودې مودې لپاره د شفا ورکولو الهی ځواک ښودلی ، ځکه چې ټول انسانیت او په هر ساعت کې ، الهی مینه ټول ښه چمتو کوي.

د فضل معجزه د مینې معجزه نه ده. عیسي د بدني وړتیا نشتوالی او همدارنګه د روح نامحدوده وړتیا وښودله ، پدې توګه د غلط انساني احساس سره مرسته کوي چې له خپل عقیدې څخه وتښتي او په الهی ساینس کې خوندیتوب لټوي. دلیل، په سمه توګه لارښوونه، د بدني احساس د غلطیو د سمولو لپاره کار کوي؛ مګر ګناه، ناروغۍ او مرګ به ریښتیني ښکاري (حتی لکه څنګه چې د خوب خوب تجربه ریښتیا ښکاري) تر هغه چې د انسان د ابدي هماهنګۍ ساینس د ساینسي وجود له نه ماتیدونکي واقعیت سره د دوی برم مات کړي.

1. 494 : 10-24

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

The miracle of grace is no miracle to Love. Jesus demonstrated the inability of corporeality, as well as the infinite ability of Spirit, thus helping erring human sense to flee from its own convictions and seek safety in divine Science. Reason, rightly directed, serves to correct the errors of corporeal sense; but sin, sickness, and death will seem real (even as the experiences of the sleeping dream seem real) until the Science of man's eternal harmony breaks their illusion with the unbroken reality of scientific being.

2. 530: 5-12

په الهی ساینس کې، انسان د خدای لخوا ساتل کیږي، د الهی اصول. ځمکه، د خدای په امر، د انسان د کارونې لپاره خواړه راوړي. په دې پوهیدلو سره ، عیسی یوځل وویل ، "د خپل ژوند لپاره هیڅ فکر مه کوئ چې تاسو به څه وخورئ ، یا څه وڅښئ" - د خپل خالق د امتیازاتو په اړه فکر نه کوي ، مګر د خدای ، د ټولو پلار او مور پیژني. انسان ته خواړه ورکول او جامې ورکول لکه څنګه چې هغه د لیلیانو کوي.

2. 530 : 5-12

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being. The earth, at God's command, brings forth food for man's use. Knowing this, Jesus once said, "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink," — presuming not on the prerogative of his creator, but recognizing God, the Father and Mother of all, as able to feed and clothe man as He doth the lilies.

3. 3: 22-16

ایا موږ واقعیا د ترلاسه شوي ښه لپاره مننه کوو؟ بیا به موږ د هغه نعمتونو څخه ګټه پورته کړو چې موږ یې لرو، او پدې توګه به د نورو ترلاسه کولو لپاره مناسب وي. مننه د مننې له لفظي بیان څخه ډیره ده. عمل د وینا په پرتله ډیره مننه څرګندوي.

که موږ د ژوند، حقیقت او مینې څخه ناشکره یو، او بیا هم د ټولو نعمتونو لپاره د خدای شکر ادا کوو، موږ بې رحمه یو او زموږ مالک د منافقینو په اړه سخته غندنه کوي. په داسې حالت کې یوازینۍ قبوله دعا دا ده چې په شونډو ګوتې کېږدئ او خپل نعمتونه یاد کړئ. پداسې حال کې چې زړه د الهی حقیقت او مینې څخه لرې دی، موږ نشو کولی د بې وزلو ژوندونو ناشکري پټه کړو.

هغه څه چې موږ خورا ورته اړتیا لرو په فضل کې د ودې لپاره د زړه راښکونکي غوښتنې دعا ده ، په صبر ، عاجزۍ ، مینې او ښو کارونو کې څرګند شوي. د خپل مالک د حکمونو ساتل او د هغه مثال تعقیب کول، هغه ته زموږ مناسب پور دی او د هغه ټولو کارونو لپاره زموږ د مننې یوازینی وړ ثبوت دی. ظاهري عبادت د وفادارۍ او د زړه له کومې مننه کولو لپاره کافي ندي، ځکه چې هغه ویلي دي: "که تاسو زما سره مینه لرئ، زما حکمونه وساتئ."

د تل ښه کیدو لپاره عادي مبارزه دوامداره دعا ده. د دې انګیزې په هغه نعمتونو کې څرګندې شوې چې دوی راوړي ، - هغه نعمتونه چې حتی که په اوریدلو الفاظو یې ونه منل شي ، زموږ د مینې برخه اخیستونکي کیدو وړتیا تصدیق کوي.

3. 3 : 22-16

Are we really grateful for the good already received? Then we shall avail ourselves of the blessings we have, and thus be fitted to receive more. Gratitude is much more than a verbal expression of thanks. Action expresses more gratitude than speech.

If we are ungrateful for Life, Truth, and Love, and yet return thanks to God for all blessings, we are insincere and incur the sharp censure our Master pronounces on hypocrites. In such a case, the only acceptable prayer is to put the finger on the lips and remember our blessings. While the heart is far from divine Truth and Love, we cannot conceal the ingratitude of barren lives.

What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds. To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done. Outward worship is not of itself sufficient to express loyal and heartfelt gratitude, since he has said: "If ye love me, keep my commandments."

The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.

4. 13: 10-12، 15 (خدای) - 17 (ته 2،)

که زموږ غوښتنې صادق وي، موږ د هغه څه لپاره کار کوو چې موږ یې وغواړو؛ او زموږ پلار، څوک چې په پټه کې ګوري، موږ ته به په ښکاره توګه اجر ورکړي. ... خدای زموږ اړتیا پیژني مخکې لدې چې موږ هغه یا زموږ ملګري د دې په اړه ووایو. که موږ په صادقانه او خاموشه او عاجزۍ سره هیلې وساتو، خدای به یې برکت ورکړي.

4. 13 : 10-12, 15 (God)-17 (to 2nd ,)

If our petitions are sincere, we labor for what we ask; and our Father, who seeth in secret, will reward us openly. … God knows our need before we tell Him or our fellow-beings about it. If we cherish the desire honestly and silently and humbly, God will bless it.

5. 12: 31-4

په الهی ساینس کې، چیرې چې لمونځونه ذهني دي، ټول ممکن د خدای څخه د "مصیبت په وخت کې د موجوده مرستې" په توګه ګټه پورته کړي. مینه په خپل تطابق او نعمتونو کې بې طرفه او نړیواله ده. دا هغه خلاصې څاڅکي دي چې ژاړي، "هو، هر څوک چې تږی دی، اوبو ته راشئ."

5. 12 : 31-4

In divine Science, where prayers are mental, all may avail themselves of God as "a very present help in trouble." Love is impartial and universal in its adaptation and bestowals. It is the open fount which cries, "Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters."

6. 571: 15-21

په هر وخت او هر ډول شرایطو کې، په نیکۍ سره بدی غالبه کړئ. خپل ځان وپیژنئ، او خدای به په شر باندې د بریا لپاره حکمت او فرصت چمتو کړي. د مینې په جامو کې پوښل شوي، انساني نفرت تاسو ته نشي رسیدلی. د لوړ انسانیت سیمینټ به په یو خدای کې ټولې ګټې متحد کړي.

6. 571 : 15-21

At all times and under all circumstances, overcome evil with good. Know thyself, and God will supply the wisdom and the occasion for a victory over evil. Clad in the panoply of Love, human hatred cannot reach you. The cement of a higher humanity will unite all interests in the one divinity.

7. 206: 15-18

د انسان سره د خدای په ساینسي اړیکه کې، موږ ګورو چې هر هغه څه چې یو ته برکت ورکوي ټولو ته برکت ورکوي، لکه څنګه چې عیسی د ډوډۍ او کبانو سره ښودلی، - روح، مسله نه، د اکمالاتو سرچینه ده.

7. 206 : 15-18

In the scientific relation of God to man, we find that whatever blesses one blesses all, as Jesus showed with the loaves and the fishes, — Spirit, not matter, being the source of supply.

8. 518: 15-23

په روح کې بډایه د بې وزلو سره په یوه لویه ورورولۍ کې مرسته کوي، ټول یو شان اصول لري، یا پلار؛ او بختور دی هغه سړی چې د خپل ورور اړتیا وویني او هغه یې پوره کړي او د بل په خیر کې خپل ځان لټوي. مینه لږ تر لږه روحاني مفکورې ته ځواک، ابدیت او نیکمرغي ورکوي، کوم چې په ټولو کې روښانه کیږي لکه څنګه چې ګل د غوټۍ له لارې ځلیږي. د خدای ټول متنوع څرګندونې روغتیا، تقدس، ابدیت منعکس کوي - لامحدود ژوند، حقیقت او مینه.

8. 518 : 15-23

The rich in spirit help the poor in one grand brotherhood, all having the same Principle, or Father; and blessed is that man who seeth his brother's need and supplieth it, seeking his own in another's good. Love giveth to the least spiritual idea might, immortality, and goodness, which shine through all as the blossom shines through the bud. All the varied expressions of God reflect health, holiness, immortality — infinite Life, Truth, and Love.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████