یکشنبه ، نومبر 20، 2022



موضوع — روح او بدن

SubjectSoul and Body

طلایی متن: زبور 34: 22

"څښتن د خپلو بندګانو روح خلاصوي: او هیڅوک به په هغه باور ونه کړي."۔



Golden Text: Psalm 34 : 22

The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 څښتن زما شپون دی. زه به نه غواړم.

2 هغه ما په شنو څړځایونو کې پریوځي: هغه ما د اوبو په څنګ کې رهبري کوي.

3 هغه زما روح بحالوي: هغه ما د خپل نوم په خاطر د صداقت په لارو کې رهبري کوي.

4 هو، که څه هم زه د مرګ د سیوري په دره کې ګرځم، زه به د هیڅ بد څخه ویره نه لرم: ځکه چې ته زما سره یې؛ ستا لښتی او ستا لاسی دوی ماته راحت راکوی.

5 ته زما د دښمنانو په حضور کې زما په وړاندې میز چمتو کړه: ته زما سر په تیلو مسح کړه. زما پیاله ختمه شوه

6 یقینا نیکمرغي او رحمت به زما د ژوند په ټولو ورځو کې زما تعقیب وي: او زه به د تل لپاره د څښتن په کور کې اوسیږم.

Responsive Reading: Psalm 23 : 1-6

1.     The Lord is my shepherd; I shall not want.

2.     He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3.     He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

4.     Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5.     Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6.     Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 121: 1-8

1 زه به خپلې سترګې غرونو ته پورته کړم، له کوم ځای څخه چې زما مرسته راځي.

2 زما مرسته د څښتن څخه راځي، کوم چې آسمان او ځمکه جوړ کړي.

3 هغه به ستا پښه د حرکت کولو اجازه ورنکړي: هغه څوک چې تا ساتي هغه به ویده نشي.

4 وګوره، هغه څوک چې اسراییل ساتي هغه به نه ویده شي او نه به ویده شي.

5 څښتن ستاسو ساتونکی دی: څښتن ستاسو په ښي لاس کې ستاسو سیوري دی.

6 نه به لمر تا د ورځې په خوا وخوري او نه به سپوږمۍ د شپې.

7 مالِک خُدائ به تا د ټولو بدو نه وساتى، هغه به ستا روح ساتى.

8 مالِک خُدائ به ستا بهر راتلل او ستا راتلل د دې وخت نه او حتا د تل دپاره ساتى.

1. Psalm 121 : 1-8

1     I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2     My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.

3     He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

4     Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

5     The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

6     The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

7     The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8     The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

2 . متی 4: 23 (عیسی)، 25

23 عیسی په ټول ګیلیل کې ګرځیده ، د دوی په عبادت خانو کې یې تعلیم ورکول ، د سلطنت انجیل یې تبلیغ کول ، او د خلکو په مینځ کې یې د هر ډول ناروغیو او هر ډول ناروغیو درملنه کوله.

25 اَؤ دَ ګيليل، دکاپوليس، بيتُ المُقدس، يهوداه اَؤ دَ اُردن دَ سيند نه دَ ډيرو خلقو دَ هغۀ تعقيب شو.

2. Matthew 4 : 23 (Jesus), 25

23     Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

25     And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judæa, and from beyond Jordan.

3 . متی 5: 1، 2

1 او د ګڼو خلکو په لیدلو سره هغه غره ته لاړ، او کله چې هغه ځای په ځای شو، د هغه شاګردان ورته راغلل:

2 او هغه خپله خوله خلاصه کړه او دوی ته یې تعلیم ورکړ او ویې ویل:

3. Matthew 5 : 1, 2

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

4 . متی 6: 25 (اخیستل) - 33

25 د خپل ژوند په اړه فکر مه کوئ چې څه به وخورئ او څه به وڅښئ. او نه هم ستاسو د بدن لپاره، هغه څه چې تاسو یې اغوسئ. ایا ژوند د غوښې څخه ډیر نه دی او بدن د جامو نه؟

26 د هوا مرغانو ته وګوره؛ ځکه چې دوی نه کري، نه یې ریب کوي او نه په ګودامونو کې راټولوي. بیا هم ستاسو آسماني پلار دوی ته خواړه ورکوي. ایا تاسو د دوی څخه ډیر ښه نه یاست؟

27 ستاسو څخه څوک په فکر کولو سره کولی شي خپل قد ته یو سانتي اضافه کړي؟

28 او ولې د جامو لپاره فکر کوئ؟ د پټي لیلیو ته پام وکړئ، دوی څنګه وده کوي؛ دوی نه زحمت باسي او نه څرخي:

29 او بیا هم زه تاسو ته وایم چې حتی سلیمان هم په خپل ټول جلال کې د دې یو په څیر نه و جوړ شوی.

30 نو ځکه، که خدای د میدان واښه داسې جامې کړي، کوم چې نن دی او سبا په تنور کې اچول کیږي، ایا هغه به تاسو ته نور هم جامې نه کړي، ای لږ ایمان والو؟

31 نو فکر مه کوه، ووایه، موږ څه وخورو؟ یا، موږ باید څه وڅښئ؟ یا، موږ به په کوم ځای کې جامې واغوندو؟

32 (د دې ټولو شیانو وروسته غیر یهودیان په لټه کې دي :) ځکه چې ستاسو آسماني پلار پوهیږي چې تاسو دې ټولو شیانو ته اړتیا لرئ.

33 مګر تاسو لومړی د خدای پادشاهي او د هغه صداقت لټوئ. او دا ټول شیان به تاسو ته اضافه شي.

4. Matthew 6 : 25 (Take)-33

25     Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

26     Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

27     Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

28     And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

29     And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

30     Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?

31     Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

32     (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33     But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

5 . 1 تیسالونیان 5 : 14 (ته 2،)، 15-23

14 اوس موږ تاسو ته نصیحت کوو، وروڼو!

15 ګورئ چې هیڅوک د بدۍ په بدل کې هیڅوک بد نه کوي. مګر تل د هغه څه پیروي وکړئ چې ښه وي ، دواړه ستاسو په مینځ کې او د ټولو خلکو لپاره.

16 تل خوشحاله اوسئ.

17 پرته له ځنډه دعا وکړئ.

18 په هرڅه کې مننه وکړئ: ځکه چې دا ستاسو په اړه په مسیح عیسی کې د خدای اراده ده.

19 روح مه شنډئ.

20 د نبوت نه کرکه وکړه.

21 ټول شیان ثابت کړئ؛ په هغه څه ټينګ ونيسئ چې ښه وي.

22 له هر ډول شر څخه ځان وساتئ.

23 او د سولې خدای تاسو په بشپړ ډول پاک کړي؛ او زه خدای ته دعا کوم چې ستاسو ټول روح او روح او بدن زموږ د مالک عیسی مسیح تر راتلو پورې بې ګناه خوندي وساتي.

5. I Thessalonians 5 : 14 (to 2nd ,), 15-23

14     Now we exhort you, brethren,

15     See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16     Rejoice evermore.

17     Pray without ceasing.

18     In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19     Quench not the Spirit.

20     Despise not prophesyings.

21     Prove all things; hold fast that which is good.

22     Abstain from all appearance of evil.

23     And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

6 . 1 پادشاهان 2: 1-4

1 اوس د داؤد ورځ را نږدې شوه چې هغه مړ شي. او خپل زوی سلیمان ته یې امر وکړ او ویې ویل:

2 زه د ټولې ځمکې په لاره ځم: نو ته قوي شه او خپل ځان یو سړی وښیه.

3 او د مالِک خُدائ د خپل خُدائ پاک حِکمت ومنئ، چې د هغۀ په لارو روان شئ، د هغۀ د قوانينو، د هغۀ د حُکمونو، د هغۀ د حُکمونو او د هغۀ د لوظونو پيروي وکړئ، لکه څنګه چې د موسىٰ په شريعت کښې ليکلے شوى دى، چې تاسو په دې ټولو کښې کامياب شئ. ته یې کوې، او هر چېرې چې ته ځان واړوې:

4 د دې لپاره چې څښتن خپلې خبرې ته دوام ورکړي چې زما په اړه یې وویل: که ستاسو اولادونه په خپله لاره کې پام وکړي او زما په وړاندې په خپل ټول زړه او په خپل ټول روح سره وګرځي ، نو تاسو به له لاسه ورنکړئ (هغه وویل) سړی د اسراییلو په تخت.

6. I Kings 2 : 1-4

1     Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

2     I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;

3     And keep the charge of the Lord thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:

4     That the Lord may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.

7 . ژړاګانې 3: 22-26

22 دا د څښتن د رحمتونو څخه دی چې موږ له لاسه نه ورکوو، ځکه چې د هغه رحم نه کیږي.

23 دوی هر سهار نوي دي: ستا وفاداري لویه ده.

24 څښتن زما برخه ده، زما روح وايي؛ نو زه به په هغه امید وکړم.

25 مالِک خُدائ د هغوئ سره ښۀ دے څوک چې د هغۀ په انتظار کښېږى، د هغه روح سره چې هغه لټوى.

26 دا ښه ده چې یو سړی دواړه امید ولري او په خاموشۍ سره د څښتن د خلاصون انتظار وکړي.

7. Lamentations 3 : 22-26

22     It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23     They are new every morning: great is thy faithfulness.

24     The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25     The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26     It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.

8 . یرمیاه 31: 10-14

10 اے قومونو، د مالِک خُدائ کلام واورئ او دا په لرې پرتو ټاپوګانو کښې اعلان کړئ او ووايئ، هغه څوک چې بنى اِسرائيل يې خوارۀ کړى دى، هغه به راغونډ کړى او هغه به داسې ساتى لکه څنګه چې شپون خپله رمه ساتى.

11 ځکه چې مالِک خُدائ يعقوب خلاص کړ او هغه يې د هغه د لاس نه خلاص کړ چې د هغۀ نه زورور وو.

12 نو دوی به راشي او د صیون په لوړوالي کې به سندرې ووایی ، او د څښتن د نیکۍ لپاره به یو ځای بهیږي ، د غنمو ، شرابو ، تیلو او د رمو او رمو د ځوانانو لپاره: او د دوی روح به د اوبو شوي باغ په څیر اوسئ؛ او دوی به نور هیڅ غم ونه کړي.

13 بیا به پیغله په نڅا کې خوشحاله شي، دواړه ځوانان او زاړه دواړه یوځای؛ ځکه چې زه به د دوی غم په خوښۍ بدل کړم، او دوی به آرام کړم او د دوی له غم څخه به خوشحاله کړم.

14 او زه به د کاهنانو روح په غوړو سره پوره کړم او زما خلک به زما په نیکۍ راضي شي ، څښتن فرمایي.

8. Jeremiah 31 : 10-14

10     Hear the word of the Lord, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.

11     For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.

12     Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the Lord, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

13     Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.

14     And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord.



ساینس او روغتیا


1 . 210: 11-16

په دې پوهیدل چې روح او د هغې صفات د تل لپاره د انسان له لارې څرګند شوي ، مالک ناروغ ته شفا ورکړه ، ړندو ته یې لید ، کاڼو ته اوریدنه ، ټوټو ته پښې ، په دې توګه د انسان په ذهنونو او بدنونو کې د الهي ذهن ساینسي عمل روښانه کړ. او د روح او نجات غوره پوهه ورکول.

1. 210 : 11-16

Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation.

2 . 114: 23-29

عیسوی ساینس ټول لاملونه او اغیزې د ذهني په توګه تشریح کوي، نه فزیکي. دا د روح او بدن څخه د اسرار پرده پورته کوي. دا د خدای سره د انسان ساینسي اړیکه ښیي، د وجود یو بل سره تړلي ابهامونه له مینځه وړي، او زنداني فکر آزادوي. په الهی ساینس کې، کائنات، د انسان په شمول، روحاني، همغږي، او ابدي دي.

2. 114 : 23-29

Christian Science explains all cause and effect as mental, not physical. It lifts the veil of mystery from Soul and body. It shows the scientific relation of man to God, disentangles the interlaced ambiguities of being, and sets free the imprisoned thought. In divine Science, the universe, including man, is spiritual, harmonious, and eternal.

3 . 477: 19-25

پوښتنه - بدن او روح څه شی دی؟

ځواب - پیژندنه د روح انعکاس دی، د ژوند د اصولو په څو بڼو کې انعکاس، مینه. روح د انسان ماده، ژوند او هوښیارتیا ده، چې انفرادي ده، مګر په ماده کې نه. روح هیڅکله د روح څخه ټیټ شی منعکس نشي کولی.

3. 477 : 19-25

Question. — What are body and Soul?

Answer. — Identity is the reflection of Spirit, the reflection in multifarious forms of the living Principle, Love. Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.

4 . 338: 1-8

عیسوی ساینس، په سمه توګه پوه شوی، د تلپاتې همغږۍ لامل کیږي. دا یوازینی ژوندی او ریښتینی خدای او انسان روښانه کوي لکه څنګه چې د هغه په څیر جوړ شوی دی. په داسې حال کې چې مخالف عقیده - دا چې انسان په ماده کې پیدا کیږي او پیل او پای لري، چې هغه دواړه روح او بدن دی، ښه او بد، دواړه روحاني او مادي - په اختلاف او مړینه کې پای ته رسیږي، په هغه غلطۍ کې چې باید د حق لخوا ویجاړ شي.

4. 338 : 1-8

Christian Science, rightly understood, leads to eternal harmony. It brings to light the only living and true God and man as made in His likeness; whereas the opposite belief — that man originates in matter and has beginning and end, that he is both soul and body, both good and evil, both spiritual and material — terminates in discord and mortality, in the error which must be destroyed by Truth.

5 . 119: 25-6

د لمر په لیدلو سره، یو څوک وموندل چې دا د حواسو په وړاندې د شواهدو سره په ټکر کې دی چې باور لري چې ځمکه په حرکت کې ده او لمر په آرام کې دی. لکه څنګه چې ستورپوهنه د لمریز سیسټم د حرکت په اړه د انسان تصور بدلوي، نو عیسوی ساینس د روح او بدن ښکاري اړیکه بیرته راګرځوي او بدن د ذهن سره مرسته کوي. په دې توګه دا د انسان سره دی، څوک چې د آرام ذهن یو عاجز بنده دی، که څه هم دا د محدود احساس لپاره بل ډول ښکاري. مګر موږ به هیڅکله پدې پوه نه شو کله چې موږ دا ومنو چې روح په بدن یا ذهن کې دی ، او دا سړی په غیر عقل کې شامل دی. روح، یا روح، خدای دی، نه بدلیدونکی او ابدی؛ او انسان د خدای روح سره یوځای او منعکس کوي، ځکه چې انسان د خدای انځور دی.

5. 119 : 25-6

In viewing the sunrise, one finds that it contradicts the evidence before the senses to believe that the earth is in motion and the sun at rest. As astronomy reverses the human perception of the movement of the solar system, so Christian Science reverses the seeming relation of Soul and body and makes body tributary to Mind. Thus it is with man, who is but the humble servant of the restful Mind, though it seems otherwise to finite sense. But we shall never understand this while we admit that soul is in body or mind in matter, and that man is included in non-intelligence. Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.

6 . 223: 2-6

پاول وویل، "په روح کې حرکت وکړئ، او تاسو به د بدن خواهش پوره نه کړئ." ډیر ژر یا وروسته به موږ پوه شو چې د انسان د محدود ظرفیت بندونه د دې فریب لخوا رامینځته شوي چې هغه د روح پرځای په بدن کې ژوند کوي ، د روح پرځای په ماده کې.

6. 223 : 2-6

Paul said, "Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh." Sooner or later we shall learn that the fetters of man's finite capacity are forged by the illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter instead of in Spirit.

7 . 122: 29-10

زموږ نظريات د روح او بدن په اړه ورته تېروتنه کوي چې د شمسي نظام په اړه پولیمي کړې. دوی ټینګار کوي چې روح په بدن او ذهن کې دی نو له همدې امله د مادې برخه ده. ستورپوهنې ساینس د آسماني اجساوو د اړیکو په اړه غلط تیوري له منځه یوسي، او عیسوی ساینس به یقینا زموږ د ځمکې د بدنونو په څیر لویه تېروتنه له منځه یوسي. د انسان ریښتینی نظر او اصول به بیا څرګند شي. د ټولیمیک غلطۍ نشي کولی د وجود په همغږي اغیزه وکړي لکه څنګه چې د روح او بدن په اړه تېروتنه کوي، کوم چې د ساینس حکم بدلوي او د روح واک او امتیاز مسله کوي، نو ځکه چې انسان په بشپړ ډول ضعیف او بې رحمه مخلوق کیږي.

7. 122 : 29-10

Our theories make the same mistake regarding Soul and body that Ptolemy made regarding the solar system. They insist that soul is in body and mind therefore tributary to matter. Astronomical science has destroyed the false theory as to the relations of the celestial bodies, and Christian Science will surely destroy the greater error as to our terrestrial bodies. The true idea and Principle of man will then appear. The Ptolemaic blunder could not affect the harmony of being as does the error relating to soul and body, which reverses the order of Science and assigns to matter the power and prerogative of Spirit, so that man becomes the most absolutely weak and inharmonious creature in the universe.

8 . 39: 10-17

تعلیم یافته عقیده چې روح په بدن کې دی د دې لامل کیږي چې انسان مړینه د یو ملګري په توګه وګڼي، د مړینې څخه د ابدیت او نعمت په لور د ګام په توګه. انجیل مرګ یو دښمن بولي ، او عیسی دوی ته د ورکولو پرځای په مرګ او قبر غالب شو. هغه "لاره" وه. د هغه لپاره، له همدې امله، مرګ هغه حد نه و چې هغه باید د ژوند جلال ته تېر شي.

8. 39 : 10-17

The educated belief that Soul is in the body causes mortals to regard death as a friend, as a stepping-stone out of mortality into immortality and bliss. The Bible calls death an enemy, and Jesus overcame death and the grave instead of yielding to them. He was "the way." To him, therefore, death was not the threshold over which he must pass into living glory.

9 . 311: 14-25

د روح په اړه د غلطو اټکلونو له لارې لکه څنګه چې په احساس کې ژوند کوي او ذهن په ماده کې اوسیږي، باور د لنډمهاله ضایع کیدو یا د روح، روحاني حقیقت نشتوالي احساس ته ځي. د تېروتنې دا حالت د ژوند او مادې مړینه خوب دی لکه څنګه چې په ماده کې شتون لري، او په مستقیم ډول د ژوندي واقعیت سره مخالف دی. تر هغه چې موږ باور لرو چې روح ګناه کولی شي یا دا چې غیر فانی روح په فانی بدن کې دی، موږ هیڅکله د وجود په ساینس پوه نشو. کله چې انسانیت پدې ساینس پوه شي ، نو دا به د انسان لپاره د ژوند قانون شي - حتی د روح لوړ قانون ، کوم چې د هماهنګۍ او ابدیت له لارې په مادي احساس باندې غالب کیږي.

9. 311 : 14-25

Through false estimates of soul as dwelling in sense and of mind as dwelling in matter, belief strays into a sense of temporary loss or absence of soul, spiritual truth. This state of error is the mortal dream of life and substance as existent in matter, and is directly opposite to the immortal reality of being. So long as we believe that soul can sin or that immortal Soul is in mortal body, we can never understand the Science of being. When humanity does understand this Science, it will become the law of Life to man, — even the higher law of Soul, which prevails over material sense through harmony and immortality.

10 . 280: 25-6

په سمه توګه پوهیدل، د دې پر ځای چې د احساساتي مادي بڼه ولري، انسان یو بې حسه بدن لري؛ او خدای، د انسان او د ټول وجود روح، په خپل انفراديت، هماهنګۍ، او ابدیت کې تل پاتې دی، دا ځانګړتیاوې په انسان کې - د ذهن له لارې، نه د مادې له لارې ورکوي او تلپاتې کوي. د انساني افکارو د ساتیرۍ او د وجود د ساینس د ردولو یوازینۍ بهانه د روح په اړه زموږ وژونکي ناپوهي ده - هغه ناپوهي چې یوازې د الهی ساینس پوهه ترلاسه کوي، هغه پوهه چې موږ یې په ځمکه کې د حقیقت سلطنت ته ننوځو او زده کوو چې روح دی. لامحدود او عالي. روح او ماده د رڼا او تیاره په پرتله نور نه یوځای کیږي. کله چې یو څرګند شي، بل ورک کیږي.

10. 280 : 25-6

Rightly understood, instead of possessing a sentient material form, man has a sensationless body; and God, the Soul of man and of all existence, being perpetual in His own individuality, harmony, and immortality, imparts and perpetuates these qualities in man, — through Mind, not matter. The only excuse for entertaining human opinions and rejecting the Science of being is our mortal ignorance of Spirit, — ignorance which yields only to the understanding of divine Science, the understanding by which we enter into the kingdom of Truth on earth and learn that Spirit is infinite and supreme. Spirit and matter no more commingle than light and darkness. When one appears, the other disappears.

11 . 467: 17-23

ساینس روح، روح، په بدن کې نه، او خدای په انسان کې نه بلکې د انسان لخوا منعکس کوي. لوی په ټیټ کې نشي کیدی. دا باور چې لوی په ټيټ کې کیدی شي یوه تېروتنه ده چې ناوړه کار کوي. دا د روح په ساینس کې یو مخکښ ټکی دی، چې اصول یې په نظر کې ندي. روح، روح، په انسان کې محدود نه دی، او هیڅکله په ماده کې نه دی.

11. 467 : 17-23

Science reveals Spirit, Soul, as not in the body, and God as not in man but as reflected by man. The greater cannot be in the lesser. The belief that the greater can be in the lesser is an error that works ill. This is a leading point in the Science of Soul, that Principle is not in its idea. Spirit, Soul, is not confined in man, and is never in matter.

12 . 335: 16 (روح او) 18 (ته 2،)، 22-24

روح او روح یو دی، خدای او روح یو دی، او دا هیڅکله په محدود ذهن یا محدود بدن کې شامل نه دي. روح ابدي، الهی دی. ... یوازې د روح د غلط احساس له لاسه ورکولو سره موږ کولی شو د ژوند ابدي انکشاف ترلاسه کړو لکه څنګه چې امر روښانه شوی.

12. 335 : 16 (Soul and)-18 (to 2nd .), 22-24

Soul and Spirit being one, God and Soul are one, and this one never included in a limited mind or a limited body. Spirit is eternal, divine. … Only by losing the false sense of Soul can we gain the eternal unfolding of Life as immortality brought to light.

13 . 477: 26 یوازې

انسان د روح څرګندونه ده.

13. 477 : 26 only

Man is the expression of Soul.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████