یکشنبه ، می 9، 2021.



موضوع — ادم او گر انسان

SubjectAdam and Fallen Man

طلایی متن: جیمز 1: 18

"هغه د هغه په خپله غوښتنه موږ ته د حق کلمه پیدا کړه ، چې موږ باید د هغه مخلوقاتو لومړني میوه ولرو."۔



Golden Text: James 1 : 18

Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



18 اوس خوشحاله اوسئ او په هغه څه کې چې خوشحاله اوسئ ، ځکه چې زه يروشلم خوشحاله کړم او د هغې خلک به خوشحاله کړي.

19 زه به په يروشلم کې خوشحاله شم او په خپلو خلکو کې به خوشحاله يم.

21 او کورونه به جوړ کړي او هلته به اوسېږي هغوی به د انګورو باغونه کښينوي او د هغوی مېوې به خوري.

22 دوی به ونه رغوي او بل به پکې اوسي. هغوی به ونه کري او بل به وخوري ، ځکه چې لکه د ونې ورځې زما د خلکو ورځې دي او زما انتخاب شوي خلک به د دوی د لاسونو کار څخه خوند واخلي.

23 دوی به هیڅ کار ونکړي او نه به تکلیف رامینځته کړي. دا د څښتن د برکت اولاد او د هغوی اولاد د هغوی سره دی.

24 او کله چې هغوی زنګ ووهي زه به ځواب ووايم. او کله چې دوی لا هم خبرې کوي ، زه به یې واورم.

Responsive Reading: Isaiah 65 : 18, 19, 21-24

18.     Be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.

19.     And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.

21.     And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

22.     They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.

23.     They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the Lord, and their offspring with them.

24.     And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.



د درس خطبه



انجیل


1. زبور 8: 1 ، 3-6

1 اے مالِک خُدائ ، زمُونږ نُوم په ټوله نُوم کښې څومره نُوم شان دے. چا چې ستا جلال له اسمانونو پورته کړ.

3 کله چې زه ستا اسمانونو ته ګورو ، ستا د ګوتو ، سپوږمۍ او ستورو کار چې تاسو ټاکلی دی.

4 انسان څه شی دی چې ته د هغه په فکر کې یې؟ او د انسان زويه چې ته د هغه ليدنه کوې؟

5 ځکه چې تا هغه له فرښتو څخه لږ ټيټ کړی او هغه ته يې په عظمت او ناموس تاج درکړی دی.

6 تا هغه د دې په لټه کې کړ چې د لاسونو په کارونو باندې تسلط ولري. ته ټول شيان د هغه تر پښو لاندې کړې:

1. Psalm 8 : 1, 3-6

1     O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

3     When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4     What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5     For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

6     Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

2. پیدایښت 1: 26 ، 28 (ته :) ، 31 (ته 1.)

26 خدای پاک وفرمايل ، راځئ چې انسان د خپل شان سره سم خپل شخصيت جوړ کړو. راځئ چې هغوی د بحر په کب ، د هوا په مرغيو ، غواګانو ، او ټوله ځمکه او هرڅه باندې واکمني ولري. هغه څه چې په ځمکه کې ټوکې کوي.

28 خدای پاک هغوی ته برکت ورکړ او خدای پاک ورته وفرمايل: زرغون اوسئ ، ضرب کړئ او ځمکه ډکه کړئ ، او قابو يې کړئ:

31 او خدای هر هغه څه ولیدل چې هغه یې جوړ کړی و ، او ګوره چې دا خورا ښه وه.

2. Genesis 1 : 26, 28 (to :), 31 (to 1st .)

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

28     And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it:

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

3. پیدایښت 2: 6-9 ، 16 ، 17

6 مګر د ځمکې څخه یو بدبختي راپورته شو ، او د ځمکې ټوله مخ یې اوبه کول.

7 مالِک خُدائ د زمکې دوړو نه يو انسان جوړ کړو ، او د هغ په مغزو کې يې د ژوند تنفس وکړ. او انسان ژوندی شو.

8 څښتن خدای د عدن په ختيځ کې يو باغ وکرلو. هلته يې هغه سړی چې ځان يې جوړ کړی ؤو.

9 مالِک خُدائ د زمکې نه بهر د هرې ونې وده وکړه چې ليد ته خوښ دے اؤ د خوراک دپاره ښه دى. د باغ ونې د باغ په مینځ کې ، او د ښو او بدو د پوهې ونې.

16 مالِک خُدائ سړي ته امر وکړ ، چې د باغ د ونې هره ونې ته په وړيا توګه وخوره.

17 خو د ښو او بدو علمونو ونې ته بايد ونه خورئ ځکه چې په هغه ورځ چې تاسو وخورئ.

3. Genesis 2 : 6-9, 16, 17

6     But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

7     And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

8     And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

9     And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

16     And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:

17     But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

4. پیدایښت 3: 1-7 ، 9-13 ، 23 ، 24

1 مار د کوم ځناور په پرتله چې د څښتن خدای لخوا جوړ شوی ؤ ډیر سپک و. هغ ښځې ته ووئيل ، ”هو ، خدائ پاک وئيلي دي ، تاسو به د باغ هره ونه ونه خورئ؟

2 هغې ښځې مار ته وويل ، موږ د باغ د ونو مېوه وخورو:

3 مګر د ونې د میوو څخه چې د باغ په مینځ کې دي ، خدای وویل چې تاسو به دې ونه خورئ او مه به دې لاس ته ورشئ چې تاسو به مړه شئ.

4 مار ورته ښځې ته وویل ، چې ته به خامخا مړ نه شې.

5 ځکه چې خدای پوهیږي چې په هغه ورځ چې تاسو وخورئ ، نو ستاسو سترګې به خلاصې شي او تاسو به د خدای په شان اوسئ ، چې ښه او بد پوهیږئ.

6 کله چې هغې ښځې وليدل چې ونه د خواړو لپاره ښه وه ، او دا د سترګو له مخې خوشحاله وه ، او يوه ونه د مطلوب په توګه غوښتل شوې وه ، هغې له هغې څخه مېوه وخوړه او خوراک يې وکړ او خپل مېړه ته يې ورکړه. له هغې سره؛ هغه وخوړ.

7 د هغوی دواړو سترګې خلاصې شوې وې او پوهېدل چې دوی بربنډ دي. او د انځر پا ې يو له بل سره ګنډي ، او ځانونه ترې جوړوي.

9 مالِک خُدائ آدم ته غږ وکړ او ورته يې ووئيل ، ”ته چرته يې؟

10 هغه ځواب ورکړ:”ما په باغ کې ستاسو غږ واورېد ، او زه ډاريدم ، ځکه چې زه برباد وم. او ما خپل ځان پټ کړ

11 هغه ځواب ورکړ:”چا ته یې وویل چې ته خاندي؟ تا د ونې وخورئ ، چيرته چې ما درته حکم کړی چې ونه خورې؟

12 هغ سړي ورته ووئيل ، هغه ښځه چې تا له ما سره راکړه ، نو هغه مې له ونې راکړ او ما وخوړله.

13 مالِک خُدائ هغې ښځې ته ووئيل ، ”تا دا څه وکړل؟ هغه ښځې وويل ، مار زه ګناهګار کړم او ما وخوړله.

23 نو د مالِک خُدائ هغه د عدن د باغ نه راووستلو چې هلته د ځمکې نه نيولے شو.

24 نو هغه سړی لرې کړ. هغه د عدن کروبيمس باغ ختيځ کې او يو تلوونکې توره چې هرې خوا ته واړوله ، د ژوند د ونې لاره ساتل.

4. Genesis 3 : 1-7, 9-13, 23, 24

1     Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the Lord God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?

2     And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

3     But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

4     And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:

5     For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.

6     And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.

7     And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

9     And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?

10     And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

11     And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

12     And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

13     And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

23     Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

24     So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.

5. امثال 30: 5 ، 6

5 د خدای هر کلام پاک دی: هغه د هغوی لپاره ډال دی چې په هغه اعتماد کوي.

6 د هغه خبرو ته مه ورځئ ، که نه نو هغه به تاسو ته سزا درکړي او تاسو به درواغ ومومئ.

5. Proverbs 30 : 5, 6

5     Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

6     Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.

6. زبور 51: 1 ، 2 ، 10-12

1 ای خدايه ، ما سره په خپله مينه او مهربانۍ سره ماته رحم وکړه. د خپلې ژمنې په مټ زما ګناهونه له منځه وړي.

2 ما له خپل ګناه څخه په ما پاک ومينځه او له ګناه مې پاک کړه.

10 په ما ماته پاک زړه پيدا کړه ، خدايه او زما په مینځ کې ریښتیني روح نوي کړئ.

11 ما له خپل شتون څخه مه لرېوه. خپل مقدس روح له ما څخه مه لرې کوئ.

12 ماته دې د خلاصون خوشحاله راوله. او ما له خپل آزاد روح سره ماته راکړه.

6. Psalm 51 : 1, 2, 10-12

1     Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2     Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

10     Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

11     Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12     Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

7. افسیانو 4: 17 ، 18 ، 23 ، 24

17 نو ځکه زَ دا وايم اَؤ په مالِک کښے شهادت ورکړئ چه تاسو نور غيرقانونيان د خپل عقل په شان حرکت کوئ.

18 د پوهې تیاره کول ، د خدای د ژوند څخه د هغه ناپوهۍ له لارې چې په دوی کې دي د دوی د زړه د ړانده کیدو له امله بې ځایه کیدل:

23 او د خپل ذهن په روح کې نوي اوسئ.

24 او دا چې تاسو نوي سړي ته واړوئ ، څوک چې د خدای وروسته په صداقت او ریښتیني تقوا کې رامینځته شوی.

7. Ephesians 4 : 17, 18, 23, 24

17     This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

18     Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

8. 2 کورنتیان 5: 1 ، 6-8

1 د دې لپاره چې موږ پوهیږو که چیرې زموږ د دې خیمې ځمکه کور ویجاړ شوی وي ، موږ د خدای ودانۍ لرو ، یو کور چې په لاسونو نه جوړ شوی ، په اسمان کې ابدی.

6 نو ځکه موږ تل ډاډه یو ، پوهیږو چې ، په داسې حال کې چې موږ په بدن کې په کور کې یو ، موږ د څښتن څخه غائب یو:

7 (د دې لپاره چې موږ په عقیده پسې ګرځو ، نه د لید له مخې :)

8 موږ ډاډه یو ، زه وایم ، او د دې پرځای چې له بدن څخه غیر حاضر واوسو ، او د څښتن سره حاضر شو.

8. II Corinthians 5 : 1, 6-8

1     For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.

6     Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

7     (For we walk by faith, not by sight:)

8     We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

9. 1 کورنتیان 15: 22

22 لکه څنګه چې په آدم کې ټول مړه کیږي ، په همدی ډول په مسیح کې به ټول ژوندي شي.

9. I Corinthians 15 : 22

22     For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.



ساینس او روغتیا


1. 516: 9-13 ، 19-23

خدائ پاک د هر څ، سره د هغ د شان سره مقابله کوي. ژوند په وجود کې منعکس کیږي ، حقیقت په ریښتینولۍ کې دی ، خدای په نیکۍ کې ، کوم چې خپله سوله او ثبات رامینځته کوي. مینه ، د بې غرضۍ سره بې خبره ده ، په ښکلا او ر کې حمام ورکوي ... انسان ، د هغه په څیر جوړ شوی ، په ټوله ځمکه کې د خدای واک لري او منعکس کوي. سړی او ښځه د خدای سره د تل پاتې او ابدي په څیر تل لپاره په عظمت کیفیت کې منعکس کوي ، د لا محدود پلار - مور خدای.

1. 516 : 9-13, 19-23

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence. Love, redolent with unselfishness, bathes all in beauty and light.… Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth. Man and woman as coexistent and eternal with God forever reflect, in glorified quality, the infinite Father-Mother God.

2. 517: 31-4 (ته 1.)

انسان تر خاورو پورې نه جوړیږي. د هغه د پیدایښت حق حاکمیت دی ، تابع نه دی. هغه په ځمکه او آسمان د باور مالک دی ، - پخپله یوازې خپل جوړونکی ته تسلیم کیږي.

2. 517 : 31-4 (to 1st .)

Man is not made to till the soil. His birthright is dominion, not subjection. He is lord of the belief in earth and heaven, — himself subordinate alone to his Maker.

3. 200: 9-13

ژوند دی ، تل و او تل به له معاملاتو خپلواک وي. ځکه چې ژوند خدای دی ، او انسان د خدای نظر دی ، نه له جسماني پلوه روحاني جوړ شوی ، او نه د تخریب او خاورې تابع کیږي.

3. 200 : 9-13

Life is, always has been, and ever will be independent of matter; for life is God, and man is the idea of God, not formed materially but spiritually, and not subject to decay and dust.

4. 519: 3-6

معبود د هغه له کار څخه راضي و. هغه نور څنګه کیدی شي ، ځکه چې معنوي پیدایښت د هغه د لا محدود ځان ساتنې او تلپاتې حکمت وده ، وده ، وه؟

4. 519 : 3-6

Deity was satisfied with His work. How could He be otherwise, since the spiritual creation was the outgrowth, the emanation, of His infinite self-containment and immortal wisdom?

5. 216: 18-21

د انسانانو لوی خطا دا فرض کول دي چې سړی ، د خدای عکس او مثال ، دواړه مسایل او روح دی ، دواړه ښه او بد.

5. 216 : 18-21

The great mistake of mortals is to suppose that man, God's image and likeness, is both matter and Spirit, both good and evil.

6. 521: 21-22 ، 26-29

رنګيښت 2. 6.مګر د ځمکې څخه یو بدبختي راپورته شو ، او د ځمکې ټوله مخ یې اوبه کول.

د پیدایښت دوهم فصل د خدائ او کائنات د دې مادي لید بیان وړاندې کوي ، یوه بیان چې د علمي حقیقت سره سم مخالف دی لکه څنګه چې مخکې ثبت شوی.

6. 521 : 21-22, 26-29

Genesis ii. 6. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

The second chapter of Genesis contains a statement of this material view of God and the universe, a statement which is the exact opposite of scientific truth as before recorded.

7. 522: 5-17

لومړی ریکارډ ټول ځواک او حکومت خدای ته ګماري ، او انسان د خدای له کمال او ځواک څخه برخمن کوي. دوهم ریکارډ سړی د بدلون او بشر په توګه یادوي ، لکه د خدای څخه جلا او د خپل ځان په محور کې څرخیدل. وجود ، له الهی څخه جلا ، ساینس د ناممکن په توګه تشریح کوي.

دا دوهم ریکارډ په ښکاره ډول د هغې بهرني شکلونو کې د غلطۍ تاریخ وړاندې کوي ، چې په مینځ کې ژوند او استخبارات نومیږي. دا د تقویت ثبت کوي ، د الهی روح سره د مقابلې مخالف. مګر د شیانو دا حالت لنډمهاله اعلان شوی او دا سړی مړونکی دی ، - دوړو خاورو ته بیرته.

7. 522 : 5-17

The first record assigns all might and government to God, and endows man out of God's perfection and power. The second record chronicles man as mutable and mortal, — as having broken away from Deity and as revolving in an orbit of his own. Existence, separate from divinity, Science explains as impossible.

This second record unmistakably gives the history of error in its externalized forms, called life and intelligence in matter. It records pantheism, opposed to the supremacy of divine Spirit; but this state of things is declared to be temporary and this man to be mortal, — dust returning to dust.

8. 580: 21-27

د ادم نوم د دې غلط فهمۍ استازیتوب کوي چې ژوند ابدی نه دی ، مګر پیل او پای لري. دا چې غیرمحدودیت حد ته ننوځي ، دا استخبارات غیر استخباراتو ته ورځي ، او دا چې روح د مادي مفهوم کې ژوند کوي؛ چې د لافاني ذهن پايله د مړي ، او مړي په ذهني ذهن کې وي. دا چې خدائ پاک او خالق هغه څه ته داخل کړل چې هغه پيدا کړے دے او بيا د معاملې په ملحدۍ کښې ورک شو.

8. 580 : 21-27

The name Adam represents the false supposition that Life is not eternal, but has beginning and end; that the infinite enters the finite, that intelligence passes into non-intelligence, and that Soul dwells in material sense; that immortal Mind results in matter, and matter in mortal mind; that the one God and creator entered what He created, and then disappeared in the atheism of matter.

9. 307: 7-16 ، 26-13

بدی لاهم ځان د ذهن په توګه تاییدوي ، او اعلان کوي ​​چې له یو څخه ډیر استخبارات یا خدای شتون لري. دا وايي: "دلته به ډیری خدایان او خدایان وي. زه اعلان کوم چې خدای پاک بد ذهنونه او بد روحونه جوړوي ، او زه د هغه سره مرسته کوم. حقیقت به اړخونه بدل کړي او د روح سره به توپیر ولري. زه به هغه څه ته روح ورکوم چې موضوع او موضوع ګم." داسې ښکاري چې ژوند به د خدای ، روح ، چې یوازینی ژوند دی.

دې خطا ځان تېروتنه ثابت کړې. د دې ژوند وموندل شو چې ژوند نه وي ، مګر یوازې د یو وجود لنډمهاله ، غلط احساس چې په مرګ پای ته رسي.

انسان له مادي اساس نه جوړ شوی ، او نه هم د مادي قانون اطاعت کولو ته بلل شوی چې روح یې هیڅکله نه دی جوړ کړی؛ د هغه ولایت معنوي قانون کې دی ، د ذهن لوړ قانون کې.

د غلطۍ ویروونکي دین ، ​​توریت ، او ګډوډي څخه پورته ، د حق غږ لاهم غږ کوي: "ادم ، ته چیرې یې؟ هوش ، چیرته یې؟ ایا ته په دې عقیده کې اوسېږې چې ذهن په کې دی ، او دا بد ذهن دی ، یا هنر؟ ایا ته په ژوندی عقیده کې چې یوازې یو خدای دی او د هغه حکم منلی شي؟ ترهغې پورې چې درس ترلاسه شي چې خدای یوازې د ذهن واکمن سړی دی ، د انسان باور به ویره ولري لکه څنګه چې دا په پیل کې و ، او د غوښتنې څخه به پټ شي ، "تاسو چیرته یاست؟" دا ناوړه غوښتنه ، "ادم ، ته چیرې یې؟" د سر ، زړه ، معدې ، وینې ، اعصاب ، وغيره څخه د داخلیدو سره مخ کیږي: "دلته ، زه په بدن کې د خوښۍ او ژوند په لټه کې یم ، مګر یوازې د ماهیت موندل ، د دروغو ادعاګانو ترکیب ، د دروغ خوښنه. ، درد ، ګناه ، ناروغي ، او مرګ. "

9. 307 : 7-16, 26-13

Evil still affirms itself to be mind, and declares that there is more than one intelligence or God. It says: "There shall be lords and gods many. I declare that God makes evil minds and evil spirits, and that I aid Him. Truth shall change sides and be unlike Spirit. I will put spirit into what I call matter, and matter shall seem to have life as much as God, Spirit, who is the only Life."

This error has proved itself to be error. Its life is found to be not Life, but only a transient, false sense of an existence which ends in death.

Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

Above error's awful din, blackness, and chaos, the voice of Truth still calls: "Adam, where art thou? Consciousness, where art thou? Art thou dwelling in the belief that mind is in matter, and that evil is mind, or art thou in the living faith that there is and can be but one God, and keeping His commandment?" Until the lesson is learned that God is the only Mind governing man, mortal belief will be afraid as it was in the beginning, and will hide from the demand, "Where art thou?" This awful demand, "Adam, where art thou?" is met by the admission from the head, heart, stomach, blood, nerves, etc.: "Lo, here I am, looking for happiness and life in the body, but finding only an illusion, a blending of false claims, false pleasure, pain, sin, sickness, and death."

10. 282: 28-31

هر هغه څه چې د انسان سقوط یا د خدای مخالف یا د خدای غیر حاضرۍ په ګوته کوي ، د آدم خوب دی ، چې نه یې ذهن دی او نه انسان ، ځکه چې دا د پلار زوی نه دی.

10. 282 : 28-31

Whatever indicates the fall of man or the opposite of God or God's absence, is the Adam-dream, which is neither Mind nor man, for it is not begotten of the Father.

11. 545: 27-5

حق د ټولې خطا ، ګناه ، ناروغۍ او مرګ ته یوازې یو ځواب دی: "دوړه [بې شکه] ته یې او ته خاک ته."

"لکه څنګه چې په ادم [خطا] کې ټول مړه کیږي ، په همدی ډول په مسیح کې [حقیقت] به ټول ژوندي شي." د انسان مړینه یوه داستان دی ، ځکه چې انسان تل ابیږي. غلط عقیده چې روح اوس په شیانو کې ډوب شوی ، په راتلونکي وخت کې به له دې څخه خلاص شي ، - دا باور یوازې مړ دی. روح ، خدای ، هیڅکله نه جوړیږي ، مګر "ورته پرون ، او نن ورځ ، او تل دي."

11. 545 : 27-5

Truth has but one reply to all error, — to sin, sickness, and death: "Dust [nothingness] thou art, and unto dust [nothingness] shalt thou return."

"As in Adam [error] all die, even so in Christ [Truth] shall all be made alive." The mortality of man is a myth, for man is immortal. The false belief that spirit is now submerged in matter, at some future time to be emancipated from it, — this belief alone is mortal. Spirit, God, never germinates, but is "the same yesterday, and to-day, and forever."

12. 265: 5-15

مړینې باید خدای پاماني وکړي ، د دوی مصلحتونه او اهداف روحاني وده وکړي - دوی باید د شتون پراخه تشریحاتو ته نږدې شي ، او د لامحدود معقول احساس ترلاسه کړي - پدې خاطر چې ګناه او مړینه پریښودل شي.

دا ساینسي احساس د روح لپاره له پامه غورځوي ، په هیڅ معنی د انسان معبود او د هغه د هویت له لاسه ورکول وړاندیز نه کوي ، مګر انسان ته انفرادیت ، د فکر او عمل پراخه ساحه ، لا پراخه پراخه مینه ، لوړ او ډیر نور وړاندیز کوي. تلپاتې سوله.

12. 265 : 5-15

Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.

This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.

13. 470: 32-5

د خدای او انسان اړیکې ، الهامي اصول او نظریه ، په ساینس کې لازمي دي. او ساینس نه پوهیږي چې نه همغږي ته مخه کوي ، مګر الهی حکم یا روحاني قانون لري ، په کوم کې چې خدای او هغه څه چې هغه رامینځته کړي کامل او ابدي دي ، ترڅو په خپل ابدي تاریخ کې تغیر پاتې وي.

13. 470 : 32-5

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

14. 14: 25-30

د مادي ژوند له عقایدو او خوبونو څخه په بشپړه توګه جلا دی ، د ژوند الهی روح دی ، چې په ټوله ځمکه کې د روحاني پوهاوي او د انسان د واکمنۍ شعور څرګندوي. دا پوهه غلطي راوباسي او ناروغ ته درملنه کوي ، او پدې سره تاسو کولی شئ "د یو چا په توګه واک لرئ" خبرې وکړئ.

14. 14 : 25-30

Entirely separate from the belief and dream of material living, is the Life divine, revealing spiritual understanding and the consciousness of man's dominion over the whole earth. This understanding casts out error and heals the sick, and with it you can speak "as one having authority."

15. 171: 4-8 (ته 4،)

د مادیت معنوي برعکس د تفاهم له لارې ، حتی د مسیح ، حقیقت له لارې ، انسان به د الهی علومې کلید سره د جنت دروازې چې د انسانانو باورونه تړلي وي ، بیا خلاص کړي ، او ځان به بشپړ ، پاک ، خالص او آزاد ومومي.

15. 171 : 4-8 (to 4th ,)

Through discernment of the spiritual opposite of materiality, even the way through Christ, Truth, man will reopen with the key of divine Science the gates of Paradise which human beliefs have closed, and will find himself unfallen, upright, pure, and free.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████