یکشنبه ، می 30، 2021.



لرغونی او عصري نیکروانسي ، الیاس میسرزم او هیپټونیزم ، وغندل شو

SubjectAncient and Modern Necromancy, Alias Mesmerism and Hypnotism, Denounced

طلایی متن: 1 یوحنا 3: 7

"کوچني بچیانو ، هیڅ څوک باید تاسو ونه غولیږي: څوک چې صداقت کوي هغه صادق دی ، حتی هغه صادق دی."۔



Golden Text: I John 3 : 7

Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



6 نو خپل ځان د خدای قوي لاس لاندې غل کړئ چې هغه وخت په وخت تاسو ته لوړ شي.

7 خپله ټوله پاملرنه هغه ته اړول؛ ځکه چې هغه ستاسو پروا لري.

8 هوښیار اوسئ ، هوښیار اوسئ ځکه چې ستا دښمن شیطان د زمرۍ په شان ګرځي ، د چا په لټه کې چې:

9 د چا چې په عقیدې سره ثابت قدم پاتې کیږي.

10 مګر د ټولو فضل خدای ، څوک چې موږ ته د مسیح عیسی لخوا د هغه ابدي جلال لپاره غږ کړی دی ، وروسته له هغه چې تاسو یو څه ځنډ وروسته تاسو بشپړ ، مستحکم ، ځواکمن او تاسو آباد کړئ.

11 د هغه لپاره د تل او تل لپاره عزت او واک دی. آمین.

Responsive Reading: I Peter 5 : 6-11

6.     Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

7.     Casting all your care upon him; for he careth for you.

8.     Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

9.     Whom resist stedfast in the faith.

10.     But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

11.     To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.



د درس خطبه



انجیل


1. 2 تسلطنیان 2: 3 ، 4 (ته 1،)

3 هیڅ څوک باید تاسو ته په هیڅ ډول دروغ ونه ګ :ي: ځکه چې هغه ورځ به راشي ، پرته لدې چې دلته لومړی راویښ شي ، او د ګناهکار سړی ښکاره کیږي ، د بربادۍ زوی.

4 او څوک چې د خدای په نامه یادیږي د خپل ځان مخالفت او مخالفت کوي.

1. II Thessalonians 2 : 3, 4 (to 1st ,)

3     Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;

4     Who opposeth and exalteth himself above all that is called God,

2. 2 تیموتیس 3: 1-5 ، 14-17

1 دا په دې هم پوهیږي ، چې په وروستیو ورځو کې خطرناک وختونه راځي.

2 د دې لپاره چې سړي د خپل ځان ، لالچونکي ، غرغره کونکي ، ویاړلي ، توهین کونکي ، د مور او پلار څخه سرغړونکي ، بې شکه ، بې ګناه وي

3 له طبیعي مینې پرته ، ټروسکوونکي ، درواغجن تورن ، بې قید ، ځورونکی ، د هغه خلکو څخه نا امید چې ښه دي ،

4 غداران ، سرګردانه ، لوړ مقام لرونکي ، د خوښیو سره مینه لرونکي د خدای له مینه والو څخه زیات؛ درلودل د

5 د خدائ پاک به ده ، خو د دې طاقت انکار کول: له دې ډول مخ اړول.

14 مګر په هغه شیانو کې دوام ورکړئ چې تاسو زده کړل او ډاډ درکړل شوئ ، د دې په اړه چې تاسو دوی څه زده کړي دي.

15 او دا چې د ماشومتوب څخه تاسو مقدس صحيفې پیژنئ ، کوم چې تاسو ته د عقیدې له مخې نجات راکوي چې په مسیح عیسی باندې دی.

16 ټول صحیفه د خدای الهام په واسطه ورکړل شوې ، او د عقیدې لپاره ګټوره ده ، د اصلاح لپاره ، د سمون لپاره او په صداقت کې لارښود لپاره:

17 چې د خدای سړی کامل وي ، په بشپړ ډول د ټولو ښو کارونو لپاره چمتو شوی.

2. II Timothy 3 : 1-5, 14-17

1     This know also, that in the last days perilous times shall come.

2     For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3     Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

4     Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

5     Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

14     But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

15     And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

16     All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

17     That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

3. 1 پاچا 13: 11-21 (ته 4) ، 22 ، 24 (ته :)

11 اوس په بيت_ئيل کې يو بوډا نبي اوسېده. د هغ زامنو راغلل او هغ ټول هغه کارُونه چې د خُدائ پاک سړي هغه ورځ يې په بيت‌ال کې کړي وو ، هغه ته وويل: هغه څه چې هغه بادشاه ته وائې ، هغوی هم هغه خپل پلار ته وويل.

12 د هغوی پلار هغوی ته وفرمايل: ”هغه په کومه لاره لاړ؟ ځکه چې د هغه زامنو لیدلي وو چې د خدای پاک سړی په کومه لاره روان دی ، کوم چې د یهوداه څخه راغلی دی.

13 هغه خپلو زامنو ته وفرمايل: ”په موږکۍ کې قذله راکړه. پس ددوى هغه په آس خره ولګوه او په هغه كې سپور شو.

14 هغه د خدای پاک سړي پسې لاړ او هلته يې وموند چې هغه د ونې لاندې ناست دی. هغه وویل ، زه یم.

15 هغ ته ووئيل ، ”ما سره کور ته راشئ او ډوډۍ وخورئ.

16 هغه ځواب ورکړ:”زه نشم کولی ستا سره بېرته راشم او نه به ستا سره لاړ شم. زه به دلته تاسو سره ډوډۍ ونه خورم او نه به اوبه څښم.

17 ځکه چې ز مالِک خُدائ وئيلى يم چې تاسو هلته ډوډۍ نخورئ ، ناوبه څښئ يا به واپس راشئ چې په لاره دې راشئ.

18 هغ؛ ته ووئيل ، ”زهم ستا په شان يو نبي يم. يوه فرښته ما ته د څښتن په ځواب کې وفرمايل: ”هغه دې بېرته خپل کور ته راوړه چې هغه ډوډۍ وخوري او اوبه وڅښلې. خو هغه درواغ وویل.

19 هغه بېرته د هغه سره لاړ او په خپل کور کې يې ډوډۍ وخوړله او اوبه يې وڅښلې.

20 کله چې هغوئ په ميز کښې ناست وُو ، نو مالِک خُدائ هغه نبى ته راغلو چې هغ ورته واپس راوستے و.

21 هغ د خُدائ پاک هغه سړي ته چې د يهوداه نه راغے ورغله ، هغ، ووئيل ، ”مالِک خُدائ داسې وائى چې تاسو د مالِک خُدائ سرغړونه کړې ده.

22 بيا بېرته راغلئ او هغه ځای کې مو ډوډۍ او شراب څښلي وخورئ ، چې څښتن تاسو ته درته ويلي و: نه ډوډۍ وخورئ او نه اوبه وڅښئ. ستاسو جسد به ستاسو د پلرونو قبر ته ونه رسيږي.

24 او کله چې هغه لاړ ، یو زمری د لارې په اوږدو کې هغه ولید او هغه یې وواژه:

3. I Kings 13 : 11-21 (to 4th ,), 22, 24 (to :)

11     Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.

12     And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

13     And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,

14     And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.

15     Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.

16     And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:

17     For it was said to me by the word of the Lord, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.

18     He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the Lord, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.

19     So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

20     And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the Lord came unto the prophet that brought him back:

21     And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the Lord, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the Lord,

22     But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.

24     And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him:

4. زبور 43: 1 ، 2 (ته :) ، 3-5

1 ای خدایه ماته قضاوت وکړه او د یو ظالم ملت په مقابل کې زما دعوی وکړه: ای ما له فریبکار او ظالم سړي څخه وژغوره.

2 ځکه چې ته زما د قوت خدای يې:

3 او خپل راو حقيقت راولېږه: هغوی ماته لارښودنه وکړه. هغوی ماته ستاسو مقدس غونډۍ او خپلو خيمو ته راولي.

4 نو ز به د خُدائ قُربان‌ګاه ته لاړم ، چې زما ډېره خوښه خدای ته راشي ، هو ، په رښتيا سره زه ستا په واده باندې ستايم.

5 اې زما روحيه ولې داسې غورځول كېږې؟ او ولې په ما کې بې برخې شوې؟ په خداى باندې امید وکړئ ، ځکه چې زه به بیا هم د هغه ستاینه وکړم ، څوک چې زما د مخ روغ رمټ دی.

4. Psalm 43 : 1, 2 (to :), 3-5

1     Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

2     For thou art the God of my strength:

3     O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.

4     Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

5     Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

5. افسیانو 4: 1-3 ، 13-15

1 زهم د دې نه پس د مالِک خُدائ قيصه يم چې تاسو د هغه حرفې وړ وګرځئ کوم چې تاسو ته وايئ.

2 د ټول ټیټ والي او ذلیلۍ سره ، له زغم سره ، په مینه کې یو بل ته زغمئ؛

3 د سولې په بانډ کې د روح یووالي ساتلو لپاره هلې ځلې.

13 تردې چې موږ ټول د ایمان او خدای د زوی د پوهې ، یو کامل سړي ته ، د مسیح د بشپړتیا کچې اندازه کولو ته راوتلو:

14 له دې وروسته به نور نور ماشومان نه شو ، د درواغجنو هرې باد سره د انسانانو په وژلو او چالاکۍ سره روان شو ، چې له مخې به یې دوی دوکې ته انتظار باسي.

15 مګر په مینه کې د رښتیا خبره کول ، ممکن په هغه کې په ټولو شیانو کې وده وکړي ، کوم چې سر دی ، حتی مسیح:

5. Ephesians 4 : 1-3, 13-15

1     I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

2     With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

3     Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

13     Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:

14     That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

15     But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

6. افسیانو 6: 10-18 (ته ،) ، 23 ، 24

10 په نهایت کې ، زما ورو ، په رب کې قوی اوسئ ، او د هغه د ځواک په اندازه.

11 د خدای ټوله زغره ولرئ ، ترڅو تاسو وکولی شئ د شیطانانو دروغو په مقابل کې ودریږئ.

12 ځکه چې موږ د غوښې او وینې په مقابل کې نه مبارزه کوو ، مګر د سلطنتونو ، قدرتونو ، د دې تیاره واکمنانو په وړاندې ، په لوړو ځایونو کې د روحاني بدکارۍ په وړاندې مبارزه کوو.

13 په دې خاطر تاسو ته د خدای ټوله زغره واخلئ چې تاسو به وکولی شئ په بدې ورځې کې مقاومت وکړئ ، او ټول کار مو وکړل چې ولاړ شئ.

14 په دې توګه ودريږئ او خپل حقونه د حق سره ولرئ ، او د صداقت سينه ولرئ.

15 او ستاسو پښې د سولې د انجیل په چمتو کولو سره تیرې شوې.

16 سربیره پردې ، د عقیدې پوښ پوښئ ، له دې سره تاسو به وکولی شئ د بدکارانو ټولې اور وژنې وسوزوئ.

17 او د خلاصون هيلميټ او د روح تلوسه واخله ، کوم چې د خدای کلام دی:

18 تل په روح کې د ټولو دعا او دعا سره دعا کول ،

23 ورو ته سلام او د ایمان سره مینه وکړئ ، د خدای له پلار او مالک عیسی مسیح څخه.

24 فضل د دوی ټولو سره وي څوک چې زموږ د مالک عیسی مسیح سره په اخلاص سره مینه لري. آمین.

6. Ephesians 6 : 10-18 (to ,), 23, 24

10     Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

11     Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12     For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

13     Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

14     Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

15     And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16     Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

17     And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

18     Praying always with all prayer and supplication in the Spirit,

23     Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24     Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.



ساینس او روغتیا


1. 100: 1-11

میسمرزم یا د څارویو مقناطیس لومړی ځل په مکسر لخوا په جرمني کې په 1775 کال کې مطرح شو. د هغه وړاندیزونه په لاندې ډول وو:

"د آسماني بدنونو ، ځمکې او متحرک شیانو ترمینځ متقابل اغیزه شتون لري. د څارویو بدنونه د دې اجنټ نفوذ لپاره حساس دي ، او د اعصابو د موادو له لارې ځان خپروي."

1. 100 : 1-11

Mesmerism or animal magnetism was first brought into notice by Mesmer in Germany in 1775. According to the American Cyclopaedia, he regarded this so-called force, which he said could be exerted by one living organism over another, as a means of alleviating disease. His propositions were as follows:

"There exists a mutual influence between the celestial bodies, the earth, and animated things. Animal bodies are susceptible to the influence of this agent, disseminating itself through the substance of the nerves."

2. 101: 21-11

د څارویو مقناطیس د کارونو لیکوال خپل نظرونه هغه ته قانع کوي چې دا د درملنې ایجنټ نه دی ، او د هغه اغیزې په هغه چا باندې کوي چې دا تمرین کوي ​​، او د دوی مادې چې د دې مخه نه نیسي اخلاقي او فزیکي مرګ لامل کیږي.

که چیرې د څارویو مقناطیس د ناروغۍ درملنه یا درملنه وکړي ، نو دا به غولونکې ده ، ځکه چې تېروتنه د خطا تاثیر نشي لرې کولی. د غلطۍ لاندې اضطراب د راحت ورکولو لپاره غوره دی. په هیڅ حالت کې د حیواني مقناطیسي تاثیر ندی ، پدې وروستیو کې هیپنوټیزم بلل کیږي ، بل دا چې د فاجعې اغیزې څخه. د دې څخه اخیستل شوې هرې لیدلوري ګټې په اسطوریک جادو کې د یو چا باور سره تناسب دی.

د څارویو مقناطیس هیڅ ساینسي اساس نلري ، ځکه چې خدای ټول هغه څه اداره کوي چې واقعیا ، همغږي او ابدي وي ، او د هغه قدرت نه حيوانات او نه انسان دی. د دې اساس یو عقیده ده او دا عقیده حیوان دی ، په ساینس حيواناتو مقناطیس ، مسماریزم یا هیپټونیزم یوازې انکار دی ، نه استخبارات ، ځواک او نه واقعیت لري ، او په حقیقت کې دا د تش په نامه انسان وژنې یو واقعی تصور دی.

دلته یوازې یو اصلي جذبه ده ، د روح. قطب ته د ستنې اشاره کول دا ټول جذب کونکي ځواک یا د خدای پامانۍ ، الهامي ذهن ته نښه کوي.

2. 101 : 21-11

The author's own observations of the workings of animal magnetism convince her that it is not a remedial agent, and that its effects upon those who practise it, and upon their subjects who do not resist it, lead to moral and to physical death.

If animal magnetism seems to alleviate or to cure disease, this appearance is deceptive, since error cannot remove the effects of error. Discomfort under error is preferable to comfort. In no instance is the effect of animal magnetism, recently called hypnotism, other than the effect of illusion. Any seeming benefit derived from it is proportional to one's faith in esoteric magic.

Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.

There is but one real attraction, that of Spirit. The pointing of the needle to the pole symbolizes this all-embracing power or the attraction of God, divine Mind.

3. 102: 16-23

د حيواناتو مقناطیس متفاوت شکلونه ورک دي ، او د دې تیښتي بې مخ ته راځي. د جنایت لمس ، د وژونکي فکر په تیاره کې پټ دی ، هر ساعت کې ویب پاې خورا پیچلي او پیچلي وي. نو د حيواناتو مقناطیس اوسني میتودونه پټ دي چې دوی عمر قید ته رسوي ، او په هغه موضوع کې خورا بې حسي رامینځته کوي چې مجرم یې غواړي.

3. 102 : 16-23

The mild forms of animal magnetism are disappearing, and its aggressive features are coming to the front. The looms of crime, hidden in the dark recesses of mortal thought, are every hour weaving webs more complicated and subtle. So secret are the present methods of animal magnetism that they ensnare the age into indolence, and produce the very apathy on the subject which the criminal desires.

4. 95: 28-3

د بدمرغیو ادعاوو لخوا لیوالتیا ، نړۍ د ماشومتوب په تخت کې ويده ده ، او ساعتونه یې خوبونه ویني. مادي احساس د وجود واقعیتونه نه څرګندوي. مګر روحاني احساس د انسان شعور ابدي حقیقت ته اړوي. انسانیت د ګناه له احساس څخه ورو ورو روحاني تفاهم ته وده ورکوي نه غوښتل چې ټول شیان په سم ډول زده کړي ، کریسټیم د زنځیرونو سره تړلی.

4. 95 : 28-3

Lulled by stupefying illusions, the world is asleep in the cradle of infancy, dreaming away the hours. Material sense does not unfold the facts of existence; but spiritual sense lifts human consciousness into eternal Truth. Humanity advances slowly out of sinning sense into spiritual understanding; unwillingness to learn all things rightly, binds Christendom with chains.

5. 102: 30-5 (ته 1.)

انسانان باید زده کړي چې بد بری نه دی. دې ته ورته دیموکراسي ویل کیږي ، د بې عیبي مرحله ده. عیسوی ساینس د شر سلطنت بې لارې کوي ، او دمخه په کورنیو او په همدې توګه په ټولنه کې مینه او فضیلت وده کوي. د پولوس رسول د شیطانت شخصیت ته د "دې نړۍ معبود" په توګه اشاره کوي ، او نور یې د بې ایماني او چالاکۍ په توګه تعریف کوي.

5. 102 : 30-5 (to 1st .)

Mankind must learn that evil is not power. Its so-called despotism is but a phase of nothingness. Christian Science despoils the kingdom of evil, and pre-eminently promotes affection and virtue in families and therefore in the community. The Apostle Paul refers to the personification of evil as "the god of this world," and further defines it as dishonesty and craftiness.

6. 103: 15-17 ، 29-7

د نیکمرغۍ اعظمي لا محدود خدای او د هغه نظر دی ، ټول. بدی یو فرضی دروغ دی.

په حقیقت کې هیڅ وژونکی ذهن شتون نلري ، او په پایله کې د وژونکي فکر او ارادې قدرت نه لیږدول کیږي. ژوند او ژوند د خدای دی. په عیسوي ساینس کې ، انسان هیڅ زیان نه شي کولی ، ځکه چې ساینسي فکرونه ریښتیني فکرونه دي ، له خدای څخه انسان ته تیریږي.

کله چې عیسوي ساینس او د څارویو مقناطیس دواړه درک شوي ، ځکه چې دا به هیڅ لرې نیټه نه وي ، نو دا به ولیدل شي چې ولې د دې کتاب لیکوال د پسونو په جامو کې د لیوانو لخوا دومره ظلم شوی او درغلی شوی.

6. 103 : 15-17, 29-7

The maximum of good is the infinite God and His idea, the All-in-all. Evil is a suppositional lie.

In reality there is no mortal mind, and consequently no transference of mortal thought and will-power. Life and being are of God. In Christian Science, man can do no harm, for scientific thoughts are true thoughts, passing from God to man.

When Christian Science and animal magnetism are both comprehended, as they will be at no distant date, it will be seen why the author of this book has been so unjustly persecuted and belied by wolves in sheep's clothing.

7. 105: 22-29

څوک چې خپل پرمختللي فکري ځواک د تښتیدلي جنایت په څیر وکاروي ترڅو تازه ظلمونه وکړي ځکه چې فرصت پیښیږي هیڅکله خوندي ندی. خدای دې هغه ونیسي. خدائي عدالت به هغه له مینځه ویسي. د هغه ګناهونه به د هغه د غاړې ملورونه وي ، او هغه به د بې شرمۍ او مرګ ژورو ته اړوي. د ګمراهۍ شدت د هغه د عذاب وړاندوینه کوي ، او د پخوانۍ محور تایید کوي: "کوم چې معبودان به یې تباه کړي ، دوی لومړی لیونۍ کړي."

7. 105 : 22-29

Whoever uses his developed mental powers like an escaped felon to commit fresh atrocities as opportunity occurs is never safe. God will arrest him. Divine justice will manacle him. His sins will be millstones about his neck, weighing him down to the depths of ignominy and death. The aggravation of error foretells its doom, and confirms the ancient axiom: "Whom the gods would destroy, they first make mad."

8. 542: 19-26

راځئ چې حق د خدای په خپله لاره کې خطا کشف او له مینځه یوسو ، او اجازه راکړئ چې انساني قضاوت الهی ب .ه وکړي. ګناه به خپله پوره جریمه ترلاسه کړي ، د دې لپاره چې دا څه دي او د کوم څه لپاره. عدالت ګناهکار په نښه کوي ، او د انسانانو تعلیم کوي د خدای لارښودونه نه لرې کوي. د ځان د دوزخ د حسد لپاره ، عدالت هغه دروغ جوړوي چې ځان ته وده ورکولو لپاره د خدای حکمونه ماتوي.

8. 542 : 19-26

Let Truth uncover and destroy error in God's own way, and let human justice pattern the divine. Sin will receive its full penalty, both for what it is and for what it does. Justice marks the sinner, and teaches mortals not to remove the waymarks of God. To envy's own hell, justice consigns the lie which, to advance itself, breaks God's commandments.

9. 96: 11-4

"ترټولو تیاره ساعت له سهار څخه مخکې."

دا مادي نړۍ حتی اوس د متضاد ځواکونو لپاره ډګر ګرځیدلی. له یوې خوا به ګډوډي او ګډوډي وي. له بلې خوا به ساینس او ​​سوله وي. د مادي باور ماتیدل ممکن د قحطي او ګنګسۍ ، غوښتنې او مصیبت ، ګناه ، ناروغۍ او مړینې ښکاري ، کوم چې د دوی د شتون څرګندیدو پورې نوي پړاوونه ګي. دا ګډوډي به د خطا تر پایه پورې دوام ومومي ، کله چې ټول اختلافات په روحاني حقیقت کې تیر شي.

مرګی خطا به په اخلاقي کیمیاوي توکو کې له منځه لاړ شي. دا فکري تخریب پیل شوی ، او تر هغه به دوام ولري ترڅو د باور ټولې غلطې پوهې ته ورسي. باور بدلیدونکی دی ، مګر روحاني پوهه بدله ده.

لکه څنګه چې دا تحمیل نږدې نږدې کیږي ، هغه څوک چې د الهی علوم سره سم یې خپله لاره جوړه کړې وي او تر پایه به دوام وکړي. لکه څنګه چې مادي پوهه کميږي او روحاني پوهاوی وده کوي ، اصلي توکي به د مادي پرځای ذهني نیول کیږي.

د دې وروستۍ شخړې په جریان کې ، بد عقلونه به د داسې لارو موندلو هڅه وکړي چې له مخې یې د نورو بد کارونو ترسره کولو لپاره؛ مګر هغه څوک چې عیسوي ساینس پوهیږي دوی به جرم ونیسي. دوی به د خطا په ایستلو کې مرسته وکړي. دوی به قانون او نظم وساتي ، او په خوښۍ سره به د وروستي کمال تثبیت ته په تمه وي.

9. 96 : 11-4

"The darkest hour precedes the dawn."

This material world is even now becoming the arena for conflicting forces. On one side there will be discord and dismay; on the other side there will be Science and peace. The breaking up of material beliefs may seem to be famine and pestilence, want and woe, sin, sickness, and death, which assume new phases until their nothingness appears. These disturbances will continue until the end of error, when all discord will be swallowed up in spiritual Truth.

Mortal error will vanish in a moral chemicalization. This mental fermentation has begun, and will continue until all errors of belief yield to understanding. Belief is changeable, but spiritual understanding is changeless.

As this consummation draws nearer, he who has shaped his course in accordance with divine Science will endure to the end. As material knowledge diminishes and spiritual understanding increases, real objects will be apprehended mentally instead of materially.

During this final conflict, wicked minds will endeavor to find means by which to accomplish more evil; but those who discern Christian Science will hold crime in check. They will aid in the ejection of error. They will maintain law and order, and cheerfully await the certainty of ultimate perfection.

10. 97: 21-25

پراخه حقایق د دوی پروړاندې ډیری فالونه رامینځته کوي ، ځکه چې دوی د پوښښ لاندې خطا راوړي. دا د حقایقو بیانولو لپاره جرت ته اړتیا لري؛ د دې لپاره چې لوړه ریښتیني خپل غږ پورته کړي ، لوړ غږ به یې د چيغې غلطه کړي ، ترڅو چې د دې غیر ضروري غږ د تل لپاره له لاسه وتلی وي.

10. 97 : 21-25

The broadest facts array the most falsities against themselves, for they bring error from under cover. It requires courage to utter truth; for the higher Truth lifts her voice, the louder will error scream, until its inarticulate sound is forever silenced in oblivion.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████