یکشنبه ، می 29، 2022



موضوع — لرغونی او عصري نیکروانسي ، الیاس میسرزم او هیپټونیزم ، وغندل شو

SubjectAncient and Modern Necromancy, Alias Mesmerism and Hypnotism, Denounced

طلایی متن: افسیان 6: 13

"تاسو ته د خدای ټول زغره واخله ، ترڅو تاسو وکولی شئ په بده ورځ کې مقاومت وکړئ ، او د هرڅه ترسره کولو سره ، ودریږئ."۔



Golden Text: Ephesians 6 : 13

Take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



7 او په آسمان کې جګړه وه: مایکل او د هغه فرښتې د ډریگن په وړاندې جګړه وکړه. او ډریگن او د هغه فرښتې جګړه وکړه،

8 او غالب نه شو؛ نه د هغوی ځای نور په جنت کې وموندل شو.

9 او لوی اژدها وشړل شو، هغه زوړ مار، چې د شیطان او شیطان په نوم یادیږي، چې ټوله نړۍ دوکه کوي: هغه په ځمکه کې وغورځول شو، او د هغه فرښتې د هغه سره وغورځول شوې.

10 او ما په آسمان کې یو لوړ اواز واورېد چې ویل یې: اوس د خلاصون او ځواک او زموږ د خدای پاچاهي او د هغه د مسیح ځواک راغلی دی: ځکه چې زموږ د وروڼو تور پورې کوونکی غورځول شوی چې زموږ د خدای په وړاندې یې تورونه لګولي دي. شپه

11 او دوی د وری په وینه او د دوی د شهادت په کلمه هغه غالب کړل.

6 او ما واورېدل لکه څنګه چې دا د ډیری خلکو غږ و ، او د ډیری اوبو غږ ، او د قوي تندر غږ په څیر ، ویل ، ایلیلویا: ځکه چې د څښتن خدای قادر مطلق پاچاهي کوي.

Responsive Reading: Revelation 12 : 7-11Revelation 19 : 6

7.     And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,

8.     And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.

9.     And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

10.     And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.

11.     And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony.

6.     And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.



د درس خطبه



انجیل


1 . متی 6: 13 (ته:)

13 او موږ په ازمایښت کې مه راکاږئ ، مګر موږ له شر څخه وژغورئ:

1. Matthew 6 : 13 (to :)

13     And lead us not into temptation, but deliver us from evil:

2 . پیدایش 3: 1-7 (ته ؛)، 8-13

1 اوس مار د ځمکې د هر ځناور په پرتله چې مالِک خُدائ جوړ کړے وو، ډېر مزے دار وُو. او هغه ښځې ته وویل: هو، ایا خدای ویلي دي چې تاسو به د باغ د هرې ونې څخه ونه خورئ؟

2 بیا ښځې مار ته وویل: موږ کولی شو د باغ د ونو میوه وخورو:

3 مګر د باغ په مینځ کې د ونې د میوې په اړه ، خدای فرمایلي دي چې تاسو یې مه خورئ او مه یې لمس کوئ ترڅو مړ شئ.

4 مار ښځې ته وویل: ته به خامخا نه مړېږې:

5 ځکه چې خدای پوهیږي چې په کومه ورځ چې تاسو د هغې څخه وخورئ، نو ستاسو سترګې به خلاصې شي، او تاسو به د خدایانو په څیر په ښه او بد پوه شئ.

6 کله چې ښځې وليدل چې هغه ونه د خوراک لپاره ښه ده او سترګو ته خوندوره ده، او يوه ونه چې غوښتل يې هوښيار کړي، هغې د هغې ميوه واخستله، وخوړله او خپل خاوند ته يې ورکړه. له هغې سره؛ او هغه وخوړل.

7 د دواړو سترګې خلاصې شوې او پوه شول چې دوی بربنډ دي.

8 او هغوئ د مالِک خُدائ آواز واورېد چې د ورځې په يخنۍ کښې په باغ کښې روان وو، او آدم او د هغۀ ښځې د مالِک خُدائ د حضور نه د باغ د ونو په مينځ کښې پټ شول.

9 مالِک خُدائ آدم ته راوبلل او ورته يې ووئيل، ”ته چرته يې؟

10 هغۀ ووئيل، ما ستا آواز په باغ کښې واورېد، نو وېرېدم، ځکه چې لونګى وم. او ما ځان پټ کړ.

11 هغه وویل: چا تاته وویل چې ته لوڅ یې؟ ایا تا د هغه ونې څخه خوړلې چې ما تاسو ته امر کړی و چې مه خورئ؟

12 هغه سړي وویل: هغه ښځه چې تا ماته راکړې وه هغه ماته راکړه او ما وخوړله.

13 مالِک خُدائ هغې ښځې ته ووئيل، تا دا څۀ وکړل؟ ښځې وویل، مار ما غولاوه او ما وخوړل.

2. Genesis 3 : 1-7 (to ;), 8-13

1     Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the Lord God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?

2     And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

3     But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

4     And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:

5     For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.

6     And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.

7     And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked;

8     And they heard the voice of the Lord God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God amongst the trees of the garden.

9     And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?

10     And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

11     And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

12     And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

13     And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

3 . 1 تسالونیکیان 5: 1-3 (ته1 ،)، 4-6، 8 (لګول)، 24

1 خو د وخت او موسمونو په اړه، وروڼو، تاسو اړتیا نلرئ چې زه تاسو ته لیکم.

2 ځکه چې تاسو په بشپړ ډول پوهیږئ چې د څښتن ورځ داسې راځي لکه څنګه چې په شپه کې غل.

3 ځکه چې کله دوی ووایي، سوله او خوندیتوب؛ بیا په دوی ناڅاپه تباهي راشي

4 خو وروڼو، تاسو په تيارۀ کښې نۀ يئ چې هغه ورځ د غل په شان راپاڅى.

5 تاسو ټول د رڼا ماشومان او د ورځې ماشومان یاست: موږ د شپې او تیارې نه یو.

6 نو راځئ چې د نورو په څیر خوب ونه کړو. مګر راځئ چې وګورو او هوښیار واوسو.

8 … د ایمان او مینې سینه ایښودل؛ او د هیلمټ لپاره، د نجات امید.

24 وفادار هغه څوک دی چې تاسو ته بلنه درکړي، هغه به هم وکړي.

3. I Thessalonians 5 : 1-3 (to 2nd ,), 4-6, 8 (putting), 24

1     But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

2     For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

3     For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them,

4     But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

5     Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

6     Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

8     …putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

24     Faithful is he that calleth you, who also will do it.

4 . متی 26: 1-4، 14-16، 36-41، 46-50

1 کله چې عیسی دا ټولې خبرې پای ته ورسولې نو خپلو شاګردانو ته یې وویل:

2 تاسو پوهیږئ چې دوه ورځې وروسته د فسحې اختر دی ، او د انسان زوی په صلیب محکوم شوی.

3 بيا يې مشران کاهنان، د شرعې عالمان او د خلکو مشران د مشر کاهن ماڼۍ ته چې کائفا نومېده، سره راټول شول.

4 او مشوره یې وکړه چې عیسی په سپکه توګه ونیسي او هغه ووژني.

14 بیا د دولسو څخه یو چې د یهودا اسکریوتی په نوم یادیږي مشرانو کاهنانو ته لاړ.

15 او هغوئ ته يې ووئيل، تاسو ما ته څۀ راکړئ او زۀ به هغه تاسو ته وسپارم؟ او د هغه سره يې د دېرشو سپينو زرو تړون وکړ.

16 او له هغه وخت څخه هغه د هغه سره د خیانت کولو فرصت په لټه کې شو.

36 بیا عیسی د دوی سره د ګیتسمنی په نوم ځای ته راغی او شاګردانو ته یې وویل: تاسو دلته ناست شئ ترڅو زه لاړ شم او دعا وکړم.

37 او هغه د خپل ځان سره پطروس او د زبدي دوه زامن بوتلل، او ډیر غمجن او سخت وو.

38 بیا هغه هغوی ته وویل: زما روح ډیر غمجن دی حتی تر مرګ پورې: تاسو دلته پاتې شئ او زما سره ګورئ.

39 هغه یو څه نور لاړو او په خپل مخ راښکته شو او دعا یې وکړه، ای زما پلاره، که دا ممکنه وي، دا پیاله له ما څخه وباسه: که څه هم لکه څنګه چې زه غواړم، مګر لکه څنګه چې تاسو غواړئ.

40 او هغه شاګردانو ته راغی او ویده یې ولیدل او پطروس ته یې وویل: څه شی، تاسو زما سره یو ساعت هم نه شئ لیدلی؟

41 ویښ اوسئ او دعا وکړئ چې تاسو په ازمایښت کې مه ځئ: روح واقعیا چمتو دی ، مګر بدن ضعیف دی.

46 پاڅئ، راځئ چې لاړ شو: وګوره، هغه په ​​لاس کې دی چې ما سره خیانت کوي.

47 او په داسې حال کې چې هغه لا خبرې کولې، ګورو، د دولسو څخه یو، یهودا راغی، او د هغه سره د لویو کاهنانو او د خلکو د مشرانو څخه د تورو او لښتو سره یو لوی ډله وه.

48 اوس هغه چا چې د هغه سره خیانت وکړ دوی ته یې یوه نښه ورکړه او ویې ویل: هر څوک چې زه ښکل کړم، هغه هماغه دی: هغه ټینګ ونیسئ.

49 هغه سمدستي عیسی ته راغی او ویې ویل: سلام، مالکه! او ښکل یې کړ.

50 عیسی ورته وویل: ملګره، ته ولې راغلی یې؟ بيا هغوئ راغلل اَؤ په عيسىٰ ئے لاسُونه کيښودل اَؤ هغه ئے ونيولو.

4. Matthew 26 : 1-4, 14-16, 36-41, 46-50

1     And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

2     Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

3     Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

4     And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

14     Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

15     And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

16     And from that time he sought opportunity to betray him.

36     Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.

37     And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.

38     Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

39     And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

40     And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

41     Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

46     Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

47     And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

48     Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.

49     And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

50     And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.

5 . یعقوب 1: 13، 14

13 هیڅوک دې نه وايي چې کله هغه ازمویل شي ، زه د خدای لخوا ازمول شوی یم ، ځکه چې خدای په بدۍ سره نه ازمویل کیدی شي او نه هم هغه څوک ازموي:

14 مګر هر سړی په ازمایښت کې دی، کله چې هغه د خپل نفس څخه لیرې شي، او په لالچ کې.

5. James 1 : 13, 14

13     Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

14     But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

6 . یعقوب 4: 7، 8

7 نو خپل ځانونه خدای ته وسپارئ. د شیطان مقاومت وکړئ، او هغه به ستاسو څخه وتښتي.

8 خدای ته نږدې شئ، هغه به تاسو ته نږدې شي. خپل لاسونه پاک کړئ، ګناهکارانو؛ او خپل زړونه پاک کړئ، تاسو دوه ګونی.

6. James 4 : 7, 8

7     Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8     Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

7 . 1 پیټر 5: 8-11

8 هوښیار اوسئ ، هوښیار اوسئ ځکه چې ستا دښمن شیطان د زمرۍ په شان ګرځي ، د چا په لټه کې چې:

9 د چا چې په عقیدې سره ثابت قدم پاتې کیږي.

10 مګر د ټولو فضل خدای ، څوک چې موږ ته د مسیح عیسی لخوا د هغه ابدي جلال لپاره غږ کړی دی ، وروسته له هغه چې تاسو یو څه ځنډ وروسته تاسو بشپړ ، مستحکم ، ځواکمن او تاسو آباد کړئ.

11 د هغه لپاره د تل او تل لپاره عزت او واک دی. آمین.

7. I Peter 5 : 8-11

8     Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

9     Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

10     But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

11     To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.



ساینس او روغتیا


1 . 228: 25-27

له خدای پرته بل قدرت نشته. ټول قدرت ټول قدرت لري، او د بل هر ځواک منل د خدای سپکاوی دی.

1. 228 : 25-27

There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God.

2 . 469: 13 (د)-21

د خطا له منځه وړونکی هغه لوی حقیقت دی چې خدای، ښه، یوازینی ذهن دی، او دا چې د لامحدود ذهن مخالف مفروضه - چې شیطان یا بد بلل کیږي - ذهن نه دی، حقیقت نه دی، مګر خطا، پرته له عقل یا واقعیت پرته. کیدای شي یو ذهن وي، ځکه چې یوازې یو خدای شتون لري. او که انسانان د بل ذهن ادعا ونه کړي او بل یې ونه مني، ګناه به نا معلومه وي. موږ کولی شو مګر یو ذهن ولرو، که دا یو لامحدود وي.

2. 469 : 13 (The)-21

The exterminator of error is the great truth that God, good, is the only Mind, and that the supposititious opposite of infinite Mind — called devil or evil — is not Mind, is not Truth, but error, without intelligence or reality. There can be but one Mind, because there is but one God; and if mortals claimed no other Mind and accepted no other, sin would be unknown. We can have but one Mind, if that one is infinite. 

3 . 526: 14-22

د بدۍ لومړۍ یادونه د پیدایښت په دوهم فصل کې د افسانوي انجیل متن کې ده. خدای ټول هغه څه ښه اعلان کړل چې هغه یې پیدا کړل، او صحیفې اعلان کوي چې هغه ټول پیدا کړي. د "ژوند ونه" د حقیقت مفکورې لپاره ولاړ دی، او هغه توره چې ساتنه یې کوي د الهی ساینس ډول دی. د "پوهې ونه" د غلطې عقیدې لپاره ولاړه ده چې د بد پوهه ریښتیا ده، له همدې امله د خدای لخوا ورکړل شوې، د ښه پوهې په څیر.

3. 526 : 14-22

The first mention of evil is in the legendary Scriptural text in the second chapter of Genesis. God pronounced good all that He created, and the Scriptures declare that He created all. The "tree of life" stands for the idea of Truth, and the sword which guards it is the type of divine Science. The "tree of knowledge" stands for the erroneous doctrine that the knowledge of evil is as real, hence as God-bestowed, as the knowledge of good.

4 . 563: 27-16

د مارپټ شکل د لنډوالي لپاره ولاړ دی، د ټولو بدیو په منځ کې خپله لاره وهي، مګر دا د ښه په نوم ترسره کوي. د دې ډنګ د پاول لخوا ویل کیږي ، کله چې هغه "په لوړو ځایونو کې روحاني بدۍ" ته اشاره کوي. دا په انسانانو کې د حیواناتو جبلت دی، کوم چې دوی به یو بل وخوري او د بیلزبب له لارې شیطانان وباسي.

د پخوانیو په څیر، بد لاهم روحاني مفکوره د غلطۍ د خپل طبیعت او میتودونو سره توروي. دا ناوړه حیواني جبلت، چې له هغې څخه ډریگن یو ډول دی، انسانان هڅوي چې په اخلاقي او فزیکي توګه حتی د دوی ملګري ووژني، او تر دې هم بدتر دا چې بې ګناه په جرم تورن کړي. د ګناه دا وروستی ضعف به خپل مرتکب په یوه شپه کې له ستوري پرته ډوب کړي.

لیکوال په دې باور دی چې د عیسی ناصري په وړاندې تورونه او حتی د هغه په ​​​​صلیب کولو تورونه د جرمي جبلت لخوا هڅول شوي چې دلته بیان شوي. وحی کوونکی د عیسی په اړه د خدای د میمنې په توګه او د ډریگن په توګه د بې ګناهۍ پروړاندې د جګړې په توګه خبرې کوي. له هغه ځایه چې عیسی باید په ټولو ټکو کې ازمول شوی وي ، هغه ، بې ګناه ، په هر شکل کې ګناه سره ولیدل او فتح یې کړ.

4. 563 : 27-16

The serpentine form stands for subtlety, winding its way amidst all evil, but doing this in the name of good. Its sting is spoken of by Paul, when he refers to "spiritual wickedness in high places." It is the animal instinct in mortals, which would impel them to devour each other and cast out devils through Beelzebub.

As of old, evil still charges the spiritual idea with error's own nature and methods. This malicious animal instinct, of which the dragon is the type, incites mortals to kill morally and physically even their fellow-mortals, and worse still, to charge the innocent with the crime. This last infirmity of sin will sink its perpetrator into a night without a star.

The author is convinced that the accusations against Jesus of Nazareth and even his crucifixion were instigated by the criminal instinct here described. The Revelator speaks of Jesus as the Lamb of God and of the dragon as warring against innocence. Since Jesus must have been tempted in all points, he, the immaculate, met and conquered sin in every form.

5 . 564: 24-5

له پیدایښت څخه تر قیامت پورې، ګناه، ناروغۍ، او مرګ، حسد، کرکه، او غچ، - ټول بد - د مار، یا د څارویو لنډیز لخوا مشخص شوي. عیسی وویل، د زبور څخه د یوې کرښې په حواله، "دوی پرته له کوم دلیل زما څخه کرکه وکړه." مار تل د هماهنګۍ په پښه کې نږدې وي. له پیل څخه تر پایه، مار د نفرت سره د روحاني مفکورې تعقیبوي. په جینیسس کې، دا تمثیل، خبرې ماران د مړینې ذهن ته اشاره کوي، "د ځمکې د هر حیوان څخه ډیر فرعي." په وحی کې ، کله چې خپل عذاب ته نږدې کیږي ، دا شر ډیریږي او لوی سور ډریگن کیږي ، په ګناه سره سوز شوی ، د روحانیت پروړاندې جنګ سره سوزیدلی ، او د تخریب لپاره چمتو شوی. دا د لیوالتیا او نفرت څخه ډک دی، د الهی جلال روښانتیا څخه نفرت کوي.

5. 564 : 24-5

From Genesis to the Apocalypse, sin, sickness, and death, envy, hatred, and revenge, — all evil, — are typified by a serpent, or animal subtlety. Jesus said, quoting a line from the Psalms, "They hated me without a cause." The serpent is perpetually close upon the heel of harmony. From the beginning to the end, the serpent pursues with hatred the spiritual idea. In Genesis, this allegorical, talking serpent typifies mortal mind, "more subtle than any beast of the field." In the Apocalypse, when nearing its doom, this evil increases and becomes the great red dragon, swollen with sin, inflamed with war against spirituality, and ripe for destruction. It is full of lust and hate, loathing the brightness of divine glory.

6 . 103: 18-24

لکه څنګه چې په عیسوي ساینس کې نومول شوی، د څارویو مقناطیس یا هیپنوټیزم د غلطۍ، یا وژونکي ذهن لپاره ځانګړې اصطلاح ده. دا غلط عقیده ده چې ذهن په ماده کې دی او بد او ښه دواړه دي. دا بدی د ښه په څیر ریښتینی او ډیر پیاوړی دی. دا عقیده د حقیقت یو معیار نلري. دا یا جاهل دی یا ناوړه. د هیپنوټیزم ناوړه بڼه په اخلاقي احمقانه کې پای ته رسیږي.

6. 103 : 18-24

As named in Christian Science, animal magnetism or hypnotism is the specific term for error, or mortal mind. It is the false belief that mind is in matter, and is both evil and good; that evil is as real as good and more powerful. This belief has not one quality of Truth. It is either ignorant or malicious. The malicious form of hypnotism ultimates in moral idiocy.

7 . 484: 21-27

میسمریزم مړینه ده، مادي فریب. د څارویو مقناطیسیزم په ټولو ډولونو کې د غلطۍ رضاکارانه یا غیر ارادي عمل دی. دا د الهی ساینس د انسان ضد ضد دی. ساینس باید په مادي احساس او حقیقت باندې په غلطۍ بریالي شي ، پدې توګه په ټولو غلطو تیوریو او عملونو کې ښکیل فرضیې ته د پای ټکی کیږدي.

7. 484 : 21-27

Mesmerism is mortal, material illusion. Animal magnetism is the voluntary or involuntary action of error in all its forms; it is the human antipode of divine Science. Science must triumph over material sense, and Truth over error, thus putting an end to the hypotheses involved in all false theories and practices.

8 . 104: 13-18

عیسوي ساینس د ذهني عمل پای ته ځي، او تیوډیسي څرګندوي چې د ټولو الهی عمل حق په ګوته کوي، لکه د الهی ذهن د راڅرګندیدو په توګه، او د مخالف تش په نامه عمل په پایله کې غلطۍ، - بد، جادو، عصبیت , میسمریزم, حيوان مقناطیسيزم, ہپناٹزم

8. 104 : 13-18

Christian Science goes to the bottom of mental action, and reveals the theodicy which indicates the rightness of all divine action, as the emanation of divine Mind, and the consequent wrongness of the opposite so-called action, — evil, occultism, necromancy, mesmerism, animal magnetism, hypnotism.

9 . 567: 18-26، 31-5

دا ناسمه ادعا - هغه پخوانی عقیده، هغه زوړ مار چې نوم یې شیطان (شیطان) دی، دا ادعا کوي چې د انسان د ګټې یا زیان رسولو لپاره عقل شتون لري - خالص فریب دی، سور ډریگن؛ او دا د مسیح ، حقیقت ، روحاني مفکورې لخوا ایستل شوی ، او له همدې امله بې ځواکه ثابت شوی. د "ځمکې ته اچول" کلمې ښیي چې ډریگن هیڅ شی نه دی، خاورې ته خاورې. او له همدې امله، د هغه د خبرې کونکي په توګه، هغه باید د پیل څخه دروغ وي.

الهی ساینس ښیې چې څنګه وری لیوه وژني. بې ګناهۍ او حقیقت په ګناه او خطا باندې بریالي کیږي. له هغه وخته چې د نړۍ بنسټ ایښودل شوی، له هغه وخت راهیسې چې خطا به مادي باور رامینځته کړي، بد هڅه کړې چې د وری د وژلو هڅه وکړي. مګر ساینس د دې توان لري چې دا دروغ له منځه یوسي، چې بد نومیږي.

9. 567 : 18-26, 31-5

That false claim — that ancient belief, that old serpent whose name is devil (evil), claiming that there is intelligence in matter either to benefit or to injure men — is pure delusion, the red dragon; and it is cast out by Christ, Truth, the spiritual idea, and so proved to be powerless. The words "cast unto the earth" show the dragon to be nothingness, dust to dust; and therefore, in his pretence of being a talker, he must be a lie from the beginning.

Divine Science shows how the Lamb slays the wolf. Innocence and Truth overcome guilt and error. Ever since the foundation of the world, ever since error would establish material belief, evil has tried to slay the Lamb; but Science is able to destroy this lie, called evil.

10 . 534: 24-5

د صحیفو د معنوي ، ساینسي معنی سره به خورا لوی ذهني مخالفت وي چې د عیسوي دور له پیل راهیسې شتون لري. مار، مادي احساس به د ښځې پښه وخوري، - د مینې روحاني مفکورې له منځه وړلو لپاره به مبارزه وکړي؛ او ښځه، دا مفکوره به د شهوت سر غوڅ کړي. روحاني مفکورې پوهه په عیسوي ساینس کې ځای ورکړی. د حقیقت تخم او د غلطۍ تخم ، د باور او پوهه ، - هو ، د روح تخم او د مادې تخم ، - غنم او ونې دي چې وخت به جلا شي ، یو به وسوځول شي ، بل به وي. په آسماني ځایونو کې راټول شوي.

10. 534 : 24-5

There will be greater mental opposition to the spiritual, scientific meaning of the Scriptures than there has ever been since the Christian era began. The serpent, material sense, will bite the heel of the woman, — will struggle to destroy the spiritual idea of Love; and the woman, this idea, will bruise the head of lust. The spiritual idea has given the understanding a foothold in Christian Science. The seed of Truth and the seed of error, of belief and of understanding, — yea, the seed of Spirit and the seed of matter, — are the wheat and tares which time will separate, the one to be burned, the other to be garnered into heavenly places.

11 . 568: 24-30

په یوه ګناه باندې د بریا لپاره، موږ د رب العالمین څخه مننه کوو او ستاینه کوو. موږ به په ټوله ګناه باندې د قوي فتح په اړه څه ووایو؟ یو لوړ سندره، د پخوا په پرتله ډیره خوږه لوړه آسمان ته رسیدلې، اوس د مسیح لوی زړه ته روښانه او نږدې کیږي. ځکه چې تورن هلته شتون نلري، او مینه خپل لومړنی او تل پاتې فشار لیږدوي.

11. 568 : 24-30

For victory over a single sin, we give thanks and magnify the Lord of Hosts. What shall we say of the mighty conquest over all sin? A louder song, sweeter than has ever before reached high heaven, now rises clearer and nearer to the great heart of Christ; for the accuser is not there, and Love sends forth her primal and everlasting strain. 


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████