یکشنبه ، می 28، 2023



موضوع — لرغونی او عصري نیکروانسي ، الیاس میسرزم او هیپټونیزم ، وغندل شو

SubjectAncient And Modern Necromancy, Alias Mesmerism And Hypnotism, Denounced

طلایی متن: امثال 14: 22

"آیا دوی خطا نه کوي چې د بدۍ اراده کوي؟ مګر رحمت او حقیقت به د هغو لپاره وي چې د خیر اراده کوي."۔



Golden Text: Proverbs 14 : 22

Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



11 راشئ، ماشومانو، ما ته غوږ ونیسئ: زه به تاسو ته د څښتن ویره در زده کړم.

12 هغه څوک دی چې ژوند غواړي او د ډیرو ورځو سره مینه لري چې هغه ښه وګوري؟

13 خپله ژبه د بدو څخه وساته، او خپل شونډې د فریب خبرو څخه وساته.

14 له بدۍ څخه لاس واخلئ او ښه کار وکړئ. سوله وغواړئ، او تعقیب یې کړئ.

15 د څښتن سترګې په صادقانو باندې دي، او د هغه غوږونه د هغوی ژړا ته خلاص دي.

16 د مالِک خُدائ مخ د هغوئ خلاف دے څوک چې بد کار کوى، چې د هغوئ ياد د زمکې نه لرې کړى.

17 د صادقانو ژړا، او څښتن اوري او د هغوی د ټولو ستونزو څخه خلاصوي.

21 بد به بدکاران وژني، او هغه څوک چې د صادقانو څخه کرکه کوي هغه به ویجاړ شي.

22 مالِک خُدائ د خپلو بندګانو روح نجات ورکوى، او د هغوئ نه څوک چې په هغۀ باور کوى هغه به تباه نۀ شى.

Responsive Reading: Psalm 34 : 11-17, 21, 22

11.     Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.

12.     What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

13.     Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.

14.     Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.

15.     The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.

16.     The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

17.     The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.

21.     Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

22.     The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 97: 1، 2، 4-6، 10، 12

1 څښتن پاچاهي کوي؛ اجازه راکړئ چې ځمکه خوشحاله شي؛ پرېږدئ چې د ټاپوګانو ګڼ شمیر له هغې څخه خوشحاله شي.

2 ورېځې او تیاره د هغه په شاوخوا کې ده: صداقت او قضاوت د هغه د تخت ځای دی.

4 د هغه رڼا نړۍ روښانه کړه: ځمکه ولیدله او لړزیدله.

5 غونډۍ د مالِک خُدائ په حضور کښې، د ټولې زمکې د مالِک خُدائ په حضور کښې د موم په شان خورې شوې.

6 آسمانونه د هغه صداقت اعلانوي، او ټول خلک د هغه جلال ویني.

10 تاسو چې د څښتن سره مينه کوئ، د بدۍ څخه کرکه کوئ، هغه د خپلو مقدسانو روحونه ساتي. هغه هغوی د بدکارانو له لاس څخه وژغوري.

12 په مالِک خُدائ خوشحاله اوسئ، اے صادقو! او د هغه د پاکوالي په یاد کې شکر ادا کړئ.

1. Psalm 97 : 1, 2, 4-6, 10, 12

1     The Lord reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

2     Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

4     His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

5     The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.

6     The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

10     Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

12     Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

2 . 2 تاریخونه 20: 1-7، 10-12، 14 (ته 2،) 14 (راغلي) - 16 (ته:)، 17، 20-22

1 د دې نه وروسته هم داسې وشول چې د موآب، عمونيانو او د هغوئ سره د عمونيانو نه علاوه نور د يهوسفط خلاف جنګ ته راغلل.

2 بيا يو څو کسان راغلل چې يهوسفط ته يې وويل: ”د بحر له هاخوا څخه د سوريې څخه ستا په مقابل کې يو لوى ډله راځي. او وګورئ، دوی په حزازون تمر کې دي، کوم چې این جیدي دی.

3 يهوسفط ووېرېد او د مالِک خُدائ د لټون دپاره يې ځان جوړ کړو او په ټول يهوداه کښې يې د روژې اعلان وکړو.

4 او يهوداه ځانونه راغونډ کړل چې د څښتن څخه مرسته وغواړي: حتی د يهوداه له ټولو ښارونو څخه هغوی د څښتن په لټه کې راغلل.

5 يهوسفط د يهوداه او يروشلم په جماعت کښې د مالِک خُدائ په کور کښې د نوې محکمې په مخکښې ودرېد.

6 او ویې ویل: ای زموږ د پلرونو څښتن خدایه، ایا ته په آسمان کې خدای نه یې؟ او ته د قومونو په ټولو سلطنتونو حکومت نه کوې؟ او ستا په لاس کې دومره زور او قوت نشته چې هيڅوک ستا د مقابلې توان نه لري؟

7 ایا ته زموږ خدای نه یې چې د دې خاورې اوسیدونکي یې د خپل قوم اسراییلو په وړاندې وشړل او د ابراهیم نسل ته یې د تل لپاره ورکړ؟

10 او اوس ګورئ، د عمون، موآب او د شعير د غره بنى اِسرائيليان چې تا به پرې نۀ ږدى چې اِسرائيليان حمله وکړي، کله چې هغوئ د مِصر د مُلک نه راووتل، خو هغوئ د هغوئ نه مخ واړول او تباه يې نۀ کړل.

11 وګوره، زه وایم چې دوی موږ ته څنګه انعام راکوي، ترڅو موږ له خپل ملکیت څخه وباسو، کوم چې تا موږ ته په میراث کې راکړی دی.

12 اے زمونږه خُدايه، تۀ به د هغوئ قضاوت نۀ کوې؟ ځکه چې موږ د دې لوی شرکت پروړاندې هیڅ ځواک نلرو چې زموږ په وړاندې راځي. نه پوهیږو چې څه وکړو؛ مګر زموږ سترګې په تا دي.

14 بیا د زکریا زوی یحزیل باندې، ... د څښتن روح د جماعت په مینځ کې راغی.

15 هغۀ ووئيل، ټول يهوداه او د يروشلم اوسېدونکو او د يهوسفط بادشاه ته غوږ ونيسئ، مالِک خُدائ تاسو ته داسې فرمائى چې د دې لوئ خلقو نه وېرېږئ او مه خفه کېږئ. ځکه جګړه ستا نه ده، بلکې د خدای ده.

16 سبا به د دوی پر ضد راپاڅئ:

17 تاسو به په دې جنګ کې د جنګ کولو ضرورت ونلرئ: خپل ځانونه ودریږئ، ودرېږئ او د مالِک خُدائ نجات له تاسو سره وګورئ، اے يهوداه او يروشلم، مه وېرېږئ او مه خفه کېږئ. سبا به د هغوی په مقابل کې لاړ شئ، ځکه چې څښتن به ستاسو سره وي.

20 هغوی سهار وختي پاڅېدل او د تکوآ دښتې ته لاړل، کله چې هغوی روان شول، يهوسفط ولاړ شو او ويې ويل: اے يهوداه او د يروشلم اوسېدونکو، ما واورئ. په مالِک خُدائ په خپل خُدائ پاک ايمان راوړئ، نو تاسو به مضبوط شئ. د هغه په پیغمبرانو ایمان راوړئ، نو تاسو به بریالي شئ.

21 کله چې هغه د خلکو سره مشوره وکړه، هغه د څښتن لپاره سندرغاړي وټاکه، چې د پاکۍ د ښکلا ستاینه وکړي، لکه څنګه چې دوی د لښکر په وړاندې روان وو او ویل یې چې د څښتن ستاینه وکړئ. ځکه چې د هغه رحمت د تل لپاره پاتې دی.

22 کله چې هغوئ سندرې او ستاينه شروع کړه، مالِک خُدائ د عمون، موآب او د شعير د غره د بنى اِسرائيلو په خلاف چې د يهوداه خلاف راروان وُو لښکرې جوړې کړې. او هغوی ووهل شول.

2. II Chronicles 20 : 1-7, 10-12, 14 (to 1st ,), 14 (came)-16 (to :), 17, 20-22

1     It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

2     Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazon-tamar, which is En-gedi.

3     And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the Lord, and proclaimed a fast throughout all Judah.

4     And Judah gathered themselves together, to ask help of the Lord: even out of all the cities of Judah they came to seek the Lord.

5     And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court,

6     And said, O Lord God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

7     Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

10     And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;

11     Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.

12     O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

14     Then upon Jahaziel the son of Zechariah, … came the Spirit of the Lord in the midst of the congregation;

15     And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the Lord unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.

16     To morrow go ye down against them:

17     Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the Lord will be with you.

20     And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

21     And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the Lord, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the Lord; for his mercy endureth for ever.

22     And when they began to sing and to praise, the Lord set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

3 . زبور 91: 1، 2، 4، 7-11، 14-16

1 هغه څوک چې د لوی خدای په پټ ځای کې اوسیږي د خدای تر سیوري لاندې به اوسیږي.

2 زۀ به د مالِک خُدائ په باره کښې ووايم، هغه زما پناه او زما قلعه ده. زه به په هغه باور وکړم.

4 هغه به تا په خپلو وزرونو پوښي، او د هغه د وزرونو لاندې به تاسو باور ولرئ: د هغه ریښتیني به ستاسو ډال او بکس وي.

7 زر به ستا خوا ته او لس زره به ستا ښي لاس ته. مګر دا به تاسو ته نږدې نشي.

8 یوازې په خپلو سترګو به تاسو د بدکارانو اجر وګورئ.

9 ځکه چې تا څښتن ته، چې زما پناه ځای دی، حتی تر ټولو لوړ، خپل استوګنځی جوړ کړی دی.

10 هیڅ بدی به په تا نه راځی او نه به ستا کور ته کوم آفت راځی.

11 ځکه چې هغه به خپلې فرښتې تاسو ته امر وکړي چې تاسو په ټولو لارو کې وساتي.

14 ځکه چې هغه زما سره مینه کړې ده، نو زه به هغه وژغورم: زه به هغه لوړ کړم، ځکه چې هغه زما نوم پیژني.

15 هغه به ما ته غږ وکړي او زه به ورته ځواب ورکړم: زه به د هغه سره په مصیبت کې یم. زه به هغه وژغورم او د هغه عزت به وکړم.

16 د اوږد عمر سره به زه هغه راضي کړم، او هغه ته به خپل نجات ښکاره کړم.

3. Psalm 91 : 1, 2, 4, 7-11, 14-16

1     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

4     He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

7     A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8     Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.



ساینس او روغتیا


1 . 103: 18-24

لکه څنګه چې په عیسوی ساینس کې نومول شوی، د څارویو مقناطیس یا هیپنوټیزم د غلطۍ، یا وژونکي ذهن لپاره ځانګړې اصطلاح ده. دا غلط عقیده ده چې ذهن په ماده کې دی او بد او ښه دواړه دي. دا بدی د ښه په څیر ریښتینی او ډیر پیاوړی دی. دا عقیده د حقیقت یو معیار نلري. دا یا ناپوهه یا بدمرغه ده. د هیپنوټیزم ناوړه بڼه په اخلاقي احمقۍ کې پای ته رسیږي.

1. 103 : 18-24

As named in Christian Science, animal magnetism or hypnotism is the specific term for error, or mortal mind. It is the false belief that mind is in matter, and is both evil and good; that evil is as real as good and more powerful. This belief has not one quality of Truth. It is either ignorant or malicious. The malicious form of hypnotism ultimates in moral idiocy.

2 . 102: 1-15

د حیواناتو مقناطیسیت هیڅ ساینسي بنسټ نه لري، ځکه چې خدای ټول هغه څه اداره کوي چې حقیقي، همغږي، او ابدي دي، او د هغه قدرت نه حيوان دی او نه انسان. د عقیدې اساس دی او دا باور حیوان دی، په ساینس کې د حیواناتو مقناطیسیزم، میسمریزم، یا هیپنوټیزم یوازې نفی دی، نه عقل، ځواک او نه واقعیت لري، او په دې معنی چې دا د نامتو فاني ذهن یو غیر حقیقي مفهوم دی.

دلته یوازې یو ریښتینی جذب شتون لري ، هغه د روح. قطب ته د ستنې اشاره د دې ټول غولوونکي ځواک یا د خدای جذابیت ، الهی ذهن سمبول دی.

سیارې په انسان باندې د خپل خالق په پرتله هیڅ ځواک نلري، ځکه چې خدای د کائنات اداره کوي؛ مګر انسان، د خدای قدرت منعکس کوي، په ټوله ځمکه او د هغې په لښکرو واکمني لري.

2. 102 : 1-15

Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.

There is but one real attraction, that of Spirit. The pointing of the needle to the pole symbolizes this all-embracing power or the attraction of God, divine Mind.

The planets have no more power over man than over his Maker, since God governs the universe; but man, reflecting God's power, has dominion over all the earth and its hosts.

3 . 104: 13-22

عیسوي ساینس د ذهني عمل پای ته ځي، او تیوډیسي څرګندوي چې د ټولو الهی عمل حق په ګوته کوي، لکه د الهی ذهن د راڅرګندیدو په توګه، او د مخالف تش په نامه عمل په پایله کې غلطۍ، - بد، جادو، عصبیت، هیپنوتیزم، حيوان مقناطیسيزم، هیپنوټیزم.

د ساینس درمل الهي ذهن دی؛ او بې ایماني، حسد، دروغ، غچ، بدګماني، د حیواناتو تمایلات دي او په هیڅ صورت کې هغه ذهني ځانګړتیاوې دي چې ناروغ ته شفا ورکوي.

3. 104 : 13-22

Christian Science goes to the bottom of mental action, and reveals the theodicy which indicates the rightness of all divine action, as the emanation of divine Mind, and the consequent wrongness of the opposite so-called action, — evil, occultism, necromancy, mesmerism, animal magnetism, hypnotism.

The medicine of Science is divine Mind; and dishonesty, sensuality, falsehood, revenge, malice, are animal propensities and by no means the mental qualities which heal the sick.

4 . 186: 5-22

عیسوی ساینس د روح د پوهیدو له لارې مادي باورونه له مینځه وړي، او د دې کار بشپړتیا روغتیا ټاکي. د انسان دماغي ځواک غلط کار کولی شي یوازې په هر نوم یا بهانه کې کار کوي. د روح او مادې لپاره، ښه او بد، رڼا او تیاره، نشي کولی یوځای شي.

بدی یو نفی دی، ځکه دا د حقیقت نشتوالی دی. دا هیڅ نه دی، ځکه چې دا د یو څه نشتوالی دی. دا غیر واقعیت دی، ځکه چې دا د خدای نشتوالی، هر اړخیز او هر اړخیز دی. هر انسان باید پوه شي چې په بد کې نه ځواک شتون لري او نه حقیقت.

بدی په خپل ځان ټینګار کوي. دا وايي: "زه یو ریښتینی وجود یم، د ښه مهارتونو څخه ډیر یم." دا درواغ باید له ټولو توطیو څخه ناوړه ګټه پورته کړي. د شر یوازینی ځواک د ځان له منځه وړل دي. دا هيڅکله هم د خير يوه برخه له منځه نه وړي. د ښه له منځه وړلو لپاره د بدۍ هره هڅه ناکامي ده، او یوازې د بد کار په سزا ورکولو کې مرسته کوي.

4. 186 : 5-22

Christian Science destroys material beliefs through the understanding of Spirit, and the thoroughness of this work determines health. Erring human mind-forces can work only evil under whatever name or pretence they are employed; for Spirit and matter, good and evil, light and darkness, cannot mingle.

Evil is a negation, because it is the absence of truth. It is nothing, because it is the absence of something. It is unreal, because it presupposes the absence of God, the omnipotent and omni-present. Every mortal must learn that there is neither power nor reality in evil.

Evil is self-assertive. It says: "I am a real entity, overmastering good." This falsehood should strip evil of all pretensions. The only power of evil is to destroy itself. It can never destroy one iota of good. Every attempt of evil to destroy good is a failure, and only aids in peremptorily punishing the evil-doer.

5 . 540: 5-16

په یسعیاه کې موږ لوستلی شو: "زه سوله کوم، او بدی پیدا کوم، زه څښتن دا ټول کارونه کوم." مګر پیغمبر د الهی قانون په توګه اشاره وکړه چې د بدۍ باور تر حده پورې هڅوي، کله چې دا سطح ته راوړي او د هغې عام مفهوم ته راټیټ کړي، هیڅ شی. د خټو سیند باید د سیند د پاکولو لپاره ودرول شي. په اخلاقي کیمیاوي کولو کې، کله چې د بدۍ، فریب نښې نښانې زیاتې شي، موږ ممکن په خپل ناپوهۍ کې فکر وکړو چې رب یو بد کار کړی دی. مګر موږ باید پوه شو چې د خدای قانون تش په نامه ګناه او د هغې اغیزې رابرسېره کوي، یوازې دا چې حقیقت کولی شي د بدۍ ټول احساس او د ګناه ټول ځواک له منځه یوسي.

5. 540 : 5-16

In Isaiah we read: "I make peace, and create evil. I the Lord do all these things;" but the prophet referred to divine law as stirring up the belief in evil to its utmost, when bringing it to the surface and reducing it to its common denominator, nothingness. The muddy riverbed must be stirred in order to purify the stream. In moral chemicalization, when the symptoms of evil, illusion, are aggravated, we may think in our ignorance that the Lord hath wrought an evil; but we ought to know that God's law uncovers so-called sin and its effects, only that Truth may annihilate all sense of evil and all power to sin.

6 . 480: 19 (خدای، یا) - 32

خدای، یا ښه، هیڅکله انسان د ګناه کولو وړ نه دی کړی. دا د نیکۍ مخالف دی - یعنی بد - کوم چې داسې بریښي چې نارینه د غلط کار کولو وړتیا لري. له همدې امله، بد یوازې یو خیال دی، او هیڅ ریښتینی اساس نلري. بدی یو غلط عقیده ده. خدای یې لیکوال نه دی. د بدۍ فرضیه پالونکی دروغ دی.

انجیل اعلان کوي: "ټول شیان د هغه [خدای کلام] لخوا رامینځته شوي؛ او د هغه پرته هیڅ شی نه دی رامینځته شوی چې جوړ شوی وي." دا د الهی ساینس ابدی حقیقت دی. که ګناه، ناروغۍ او مرګ د هیڅ شی په توګه ونه پیژندل شي، دوی به ورک شي. لکه څنګه چې بخار د لمر په وړاندې خړوبیږي، نو بد به د ښه واقعیت څخه مخکې له منځه یوسي.

6. 480 : 19 (God, or)-32

God, or good, never made man capable of sin. It is the opposite of good — that is, evil — which seems to make men capable of wrong-doing. Hence, evil is but an illusion, and it has no real basis. Evil is a false belief. God is not its author. The supposititious parent of evil is a lie.

The Bible declares: "All things were made by Him [the divine Word]; and without Him was not anything made that was made." This is the eternal verity of divine Science. If sin, sickness, and death were understood as nothingness, they would disappear. As vapor melts before the sun, so evil would vanish before the reality of good.

7 . 178: 18-27

مړ ذهن، په ماده کې د احساس له بنسټ څخه عمل کوي، د حیوان مقناطیسیت دی. مګر دا تش په نامه ذهن، له کوم څخه چې ټول بد راځي، د خپل ځان سره مخالفت کوي، او په پای کې باید تل پاتې حقیقت، یا الهي ذهن ته تسلیم شي، چې په ساینس کې څرګند شوی. د عیسوي ساینس په اړه زموږ د پوهې په تناسب، موږ د وراثت له عقیدې، د مادې یا حیوان مقناطیسي ذهنیت څخه خلاص یو. او موږ د هغه خیالي ځواک ګناه بې وسلې کوو چې د تل پاتې حالت په اړه زموږ د روحاني پوهې په تناسب.

7. 178 : 18-27

Mortal mind, acting from the basis of sensation in matter, is animal magnetism; but this so-called mind, from which comes all evil, contradicts itself, and must finally yield to the eternal Truth, or the divine Mind, expressed in Science. In proportion to our understanding of Christian Science, we are freed from the belief of heredity, of mind in matter or animal magnetism; and we disarm sin of its imaginary power in proportion to our spiritual understanding of the status of immortal being.

8 . 61: 4-11

د انسان په عاطفه کې ښه باید په بدو او معنوي حیواناتو باندې لوړ وي، که نه نو خوښي به هیڅکله ونه ګټل شي. د دې آسماني حالت ترلاسه کول به زموږ نسل ته وده ورکړي، جرمونه کم کړي، او لوړ اهدافو ته به وده ورکړي. د ګناه هره دره باید لوړه شي، او د خودخواهۍ هر غر ښکته راوړل شي، چې زموږ د خدای لویه لاره په ساینس کې چمتو شي.

8. 61 : 4-11

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science.

9 . 571: 15-21

په هر وخت او هر ډول شرایطو کې، په نیکۍ سره بدی غالبه کړئ. خپل ځان وپیژنئ، او خدای به په شر باندې د بریا لپاره حکمت او فرصت چمتو کړي. د مینې په جامو کې پوښل شوي، انساني نفرت تاسو ته نشي رسیدلی. د لوړ انسانیت سیمینټ به په یو خدای کې ټولې ګټې متحد کړي.

9. 571 : 15-21

At all times and under all circumstances, overcome evil with good. Know thyself, and God will supply the wisdom and the occasion for a victory over evil. Clad in the panoply of Love, human hatred cannot reach you. The cement of a higher humanity will unite all interests in the one divinity.

10 . 96: 12-20، 25-4

دا مادي نړۍ اوس هم د متقابلو قوتونو په ډګر بدلیږي. له یوې خوا به ګډوډي او ویره وي؛ له بلې خوا به ساینس او ​​سوله وي. د مادي باورونو ماتول ممکن قحط او وبا ، غوښتنې او غم ، ګناه ، ناروغۍ او مرګ وي ، کوم چې نوي پړاوونه په غاړه اخلي تر هغه چې هیڅ شی څرګند نشي. دا ګډوډي به د غلطۍ پای پورې دوام وکړي ، کله چې ټول اختلاف به په روحاني حقیقت کې تیر شي.

لکه څنګه چې دا پای ته نږدې کیږي، هغه څوک چې د الهی علومو سره سم خپل کورس جوړ کړی دی به پای ته ورسیږي. لکه څنګه چې مادي پوهه کمیږي او معنوي پوهه وده کوي، اصلي شیان به د مادي پر ځای په ذهني توګه ونیول شي.

د دې وروستۍ شخړې په جریان کې، بد ذهنونه به هڅه وکړي چې د نورو بدیو د ترسره کولو لپاره لارې ومومي؛ مګر هغه څوک چې د عیسوي ساینس پوهه لري جرم به په پام کې ونیسي. دوی به د غلطۍ په ایستلو کې مرسته وکړي. دوی به نظم او نظم وساتي، او په خوښۍ سره به د حتمي بشپړتیا ډاډ ترلاسه کړي.

10. 96 : 12-20, 25-4

This material world is even now becoming the arena for conflicting forces. On one side there will be discord and dismay; on the other side there will be Science and peace. The breaking up of material beliefs may seem to be famine and pestilence, want and woe, sin, sickness, and death, which assume new phases until their nothingness appears. These disturbances will continue until the end of error, when all discord will be swallowed up in spiritual Truth.

As this consummation draws nearer, he who has shaped his course in accordance with divine Science will endure to the end. As material knowledge diminishes and spiritual understanding increases, real objects will be apprehended mentally instead of materially.

During this final conflict, wicked minds will endeavor to find means by which to accomplish more evil; but those who discern Christian Science will hold crime in check. They will aid in the ejection of error. They will maintain law and order, and cheerfully await the certainty of ultimate perfection.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████