یکشنبه ، می 23، 2021.



موضوع — روح او بدن

SubjectSoul and Body

طلایی متن: زبور 19: 7

"د څښتن قانون بشپړ دی ، روح بدلوي."۔



Golden Text: Psalm 19 : 7

The law of the Lord is perfect, converting the soul.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 ز به هر وخت مالِک خُدائ ته برکت ورکړم ، د هغ ستاينه به همېشه زما په خوله کې وي.

2 زما روح به دې په څښتن باندې فخر وکړي ، عاجزان به دې واوري او خوښ شي.

3 اے مالِک خُدائ زما سره لوئ کړئ ، راځئ چې په ګډه د هغه نوم لوړ کړو.

4 ما د څښتن په لټه کې شو ، او هغه زما خبرې واورېدلې او زما له ټولو ويرې څخه مې وژغوره.

17 د نېکمرغه لویه لاره د بدیو څخه تیریږي: څوک چې خپله لاره ساتي هغه خپل جان ساتي.

Responsive Reading: Psalm 34 : 1-4; Proverbs 16 : 17

1.     I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.

2.     My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.

3.     O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.

4.     I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.

17.     The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.



د درس خطبه



انجیل


1. استثنایی 6: 4 ، 5

4 ای اسرائيلو ، واورئ! زموږ څښتن خدای يو څښتن دی.

5 تاسو خپل مالِک خُدائ د ټول زړه ، خپل ټول روح ، خپلې طاقت سره مينه کوئ.

1. Deuteronomy 6 : 4, 5

4     Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:

5     And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

2. امثال 15: 32

32 هرڅوک چې د لارښوونې څخه انکار کوي هغه خپل نفس څخه نفرت کوي.

2. Proverbs 15 : 32

32     He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.

3. استثنایی 4: 1 (ته 6،) ، 2 ، 9 (ته:) ، 29-31 ، 35

1 نو اوس اِسرائيليانو ، هغه قانُونو او قضاوت ته چې ز تاسو ته درکوم په غور سره واوره.

2 تاسو هغه خبره ته مه اضافه کوئ چې زه يې درته وايم ، په دې باندې مه غورځول کېږئ ، ترڅو تاسو د خپل څښتن خدای اطاعت وکړئ چې زه يې درکوم.

9 یوازې ځان ته پام وکړئ ، او په پوره پام ځان وساتئ ، که نه نو هغه څه هیر کړئ چې ستاسو سترګې یې لیدلي دي او ستاسو د ژوند په اوږدو کې به ستاسو له زړه څخه لیرې شي.

29 مګر که چېرې د هغه ځای څخه تاسو د خپل څښتن خدای عبادت کوئ ، نو تاسو به هغه ومومئ، که چېرې تاسو هغه په خپل ټول زړه او ټوله روح سره د هغه په لټه کې شئ.

30 کله چې تاسو په تکليف کې يئ او دا ټول شيان تاسو ته رسيږي ، حتی په وروستي ورځو کې که تاسو خپل څښتن خدای ته وګرځئ او د هغه خبره منئ.

31 ) ځکه چې ستاسو څښتن خدای مهربان خدای دی) هغه به تاسو پرېنږدي ، نه به تباه کوي او نه به ستاسو د پلرونو ژمنې هغه هېر کړي چې هغه ته يې وعده کړې وه.

35 تاسو ته دا درکړل شوې وه چې تاسو پوه شئ چې هغه د څښتن خدای دی. بل څوک نشته.

3. Deuteronomy 4 : 1 (to 6th ,), 2, 9 (to :), 29-31, 35

1     Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live,

2     Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you.

9     Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life:

29     But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

30     When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the Lord thy God, and shalt be obedient unto his voice;

31     (For the Lord thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

35     Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the Lord he is God; there is none else beside him.

4. حزیزیل 1: 1 (پیښ شو) ، 3 (ته 1،)

1 اوس دا راپورته شو ...

3 د مالِک خُدائ کلام د اِزقئيل اِمام ته د څښتن په قول ښکاره شو.

4. Ezekiel 1 : 1 (to pass), 3 (to 1st ,)

1     Now it came to pass …

3     The word of the Lord came expressly unto Ezekiel the priest,

5. حزیزیل 2: 3 (ته :) ، 4-6 (ته 4،)

3 هغه ماته وویل ، د انسان زویه ، زه تاسو اسرائيليانو ته ، هغه سرکښه قوم ته چې زما په ضد يې سرکشي استولي دي.

4 دا چې دا بې ګناه او سخت زړي دي. ز به تا هغوئ ته راولېږم. بيا هغوی ته ووايه چې څښتن څښتن فرمايلي دي.

5 اوكله چې دوى غوږ نيسي اوكه څه به يې منع كړي (داځكه چې دا سركشي كورونه دي) بيا به پوهيږي چې ددوی په منځ كې يو نبي شتون لري.

6 او د انسان زویه ، له هغوی څخه مه وېرېږه او د هغوی له خبرو څخه مه وېرېږه.

5. Ezekiel 2 : 3 (to :), 4-6 (to 4th ,)

3     And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me:

4     For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God.

5     And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

6     And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words,

6. حزیزیل 18: 4 (ته :) ، 27 (کله) ، 30 ، 31 (ته :) ، 32 (له دې امله)

4 وګوره ، ټول روحونه زما دي. لکه څنګه چې د پلار روح دی ، هماغه د زوی روح زما دی:

27 ... کله چې بدکار د هغه ګناه څخه ځان وګرځوي چې هغه ترسره کړی دی او هغه څه چې حلال او سم دي ، هغه به خپل ژوند ژوندي وساتي.

30 نو د اسرائيلو ټولو خلکو ، هرڅوک چې د هغه په شان وي ، زه به ستا سره قضاوت وکړم. توبه وباسئ او له خپلو ټولو ګناهونو ځان وساتئ. نو ګناه به ستاسو تباه نه وي.

31 خپل ګناهونه له ځانه لرې کړئ ، په دې ډول چې تاسو سرغړونه کړې ده. او تاسو ته نوی زړه او نوی روح ورسیږي:

32 ... له دې امله ځان وګرځوئ او ژوندی اوسئ.

6. Ezekiel 18 : 4 (to :), 27 (when), 30, 31 (to :), 32 (wherefore)

4     Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine:

27     …when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.

30     Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord God. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

31     Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit:

32     …wherefore turn yourselves, and live ye.

7. میکا 6: 8

8 اې انسانه ، هغه څه چې تاسو ته ښیې. څښتن درته څه غواړي ، مګر په عادلانه ډول ، رحمت سره او د خپل خدای سره په عاجزۍ سره قدم وهل؟

7. Micah 6 : 8

8     He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?

8. متیو 4: 23

23 عیسی د ټولو ګیلیل ګرځېدل ، په عبادت خانو کې یې تدریس کول ، او د سلطنت انجیل تبلیغ کول ، او د خلکو په مینځ کې د ټولو ناروغیو او هر ډول ناروغیو درملنه کول.

8. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

9. متیو 5: 2 ، 17-20

2 بيا هغ خپله خوله خلاصه کړه اَؤ تعليم ئے ورکړو

17 فکر مه کوئ چې زه د قانون یا پیغمبرانو له مینځه وړلو لپاره راغلی یم: زه د ړنګولو لپاره نه ، مګر د بشپړولو لپاره راغلی یم.

18 په حقیقت کې زه تاسو ته وایم ، تر دې چې آسمان او ځمکه تیریږي ، یوه قطعه یا یوه لقب به د قانون څخه په سمه توګه تیر نشي ، ترڅو پورې چې ټول بشپړ نشي.

19 هرڅوک څوک چې له دې یو له لږو حکمونو څخه سرغړونه وکړي او انسانانو ته یې داسې ښوونه وکړي ، هغه به د آسمان په سلطنت کې ترټولو لږ وبلل شي ، مګر څوک چې دا کار وکړي او ورته ښوونه وکړي ، د جنت په سلطنت کې ورته لوی ویل کیږي.

20 ځکه چه زَ. تاسو ته وايم چه ستاسو صادقه به د صحبانو اَؤ فريسيانو د صداقت نه زياته وى ، نو تاسو به په هيڅ صورت په جنت کښے داخل نه شئ.

9. Matthew 5 : 2, 17-20

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

17     Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

18     For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

19     Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

20     For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

10. لوقا 12: 1 (محتاط) ، 2 ، 4 ، 5

1 د فريسيانو له خمير څخه ځانونه خبر وساتئ ، دا چې منافقت دی.

2 څه شی پټ ن؛ دے چې ښکاره ن شى. نه يې پټه کړې ، نه پوهیږي.

4 او زه تاسو ته وایم چې زما ملګري ، د هغوی څخه مه ویرئ چې بدن وژني ، او له دې وروسته نور هیڅ نه لري چې دوی یې وکړي.

5 او زه به تاسو ته مخکې له مخکې خبرداری ورکړم چې څوک وویریږئ: له هغه څخه وویریږئ څوک چې د هغه له وژلو وروسته دوزخ ته د دوزخ کولو ځواک لري. هو ، زه تاسو ته وایم ، له هغه وویریږه.

10. Luke 12 : 1 (Beware), 2, 4, 5

1     Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

2     For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

4     And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.

5     But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.

11. لوقا 13: 10-14 (ته 2) ، 15 (ته 2 ،) ، 16 (باید) ، 17 ، 20 ، 21

10 هغه د سبت په ورځ په يو عبادت خانے کښے تعليم ورکړو.

11 او دلته ګورئ چې دلته یوه ښځه وه چې اتلس کاله یې د بې وسۍ روح درلود او یوځای ښکته شو او په هیڅ ډول ځان نشو کولی ځانته پورته کړي.

12 کله چې عیسی هغه ولیده ، نو هغې هغې ته غږ وکړ او هغې ته یې وویل: ای زما وروره ، ته له خپل وجود څخه خلاص شوې یې.

13 هغه خپل لاسونه هغې ته کېښودل او سمدلاسه هغه مستقيمه شوه ، او د خدای پاک يې ووايه.

14 د عبادت خانے مشر په قهر ووئيل ، ځکه چه عيسىٰ د سبت په ورځ روغ کړے وو.

15 بيا څښتن هغه ته ځواب ورکړ ، او ويې فرمايل:

16 ... ایا دا ښځه باید د ابراهیم لور نه وي ، څوک چې شیطان دا اتلس کاله بنده کړي ، د سبت په ورځ د دې غلامۍ څخه خلاص نشي؟

17 او کله چې هغه دا خبرې وکړې د هغه ټول دښمنان شرم شول: او ټولو خلکو د هغه ټولو عالي کارونو څخه چې د هغه په وسيله ترسره شوي وو خوشحاله شول.

20 او بیا یې وویل ، زه د خداي بادشاهی د کوم ځائ سره پرتله کوم؟

21 دا د خمیر په څیر دی ، چې یوه ښځه یې په درې ډوله خواړه کې پخه کړه ، ترڅو چې ټوله خمیر شي.

11. Luke 13 : 10-14 (to 2nd ,), 15 (to 2nd ,), 16 (ought), 17, 20, 21

10     And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.

11     And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.

12     And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

13     And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.

14     And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day,

15     The Lord then answered him, and said,

16     …ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?

17     And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.

20     And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

21     It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

12. 1 کورنتیان 5: 6 (پوهیدل) ، 7 (ته 2،) ، 8

6 ایا تاسو نه پوهیږئ چې یو کوچنی خمیر ټول غار خمیره کوي؟

7 ل3ه دې امله زوړ خميره لرې کړئ ، ترڅو تاسو نوی غلیظ شئ.

8 راځئ چې دا اختر ولمانځو ، نه د پخو خمير سره ، نه د بدکارۍ او بدکارۍ خميره. مګر د اخلاص او حقیقت بې خميره ډوډۍ سره.

12. I Corinthians 5 : 6 (Know), 7 (to 2nd ,), 8

6     Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

7     Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump,

8     Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.

13. 1 کورنتیان 3: 16 ، 18 ، 19 (ته 1.)

16 آيا تاسو نه پوهيږئ چې تاسو د خُدائ پاک کور يئ ، او دا چې د خُدائ رُوح په تاسو کښې اوسېږى؟

18 پرېږدئ چې هیڅ څوک ځان غول نکړي. که ستاسو په مینځ کې کوم سړی په دې نړۍ کې عاقل وګي ، هغه باید یو بې عقل شي ، ترڅو هغه عقل مند وي.

19 د دې لپاره چې د دې نړۍ حکمت د خدای سره حماقت دی.

13. I Corinthians 3 : 16, 18, 19 (to 1st .)

16     Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

18     Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

19     For the wisdom of this world is foolishness with God.

14. 1 تیسالونیان 5: 5 ، 6 ، 16-18 (ته :) ، 19-21 ، 23 ، 24 ، 28

5 تاسو ټول د را او د ورځې بچیان یاست: موږ د شپې یا تیاره نه یو.

6 راځئ چې د نورو په څیر خوب ونه کړو. راځئ چې وګورو او هوښيار واوسو.

16 خوښ اوسئ.

17 بې له دعا څخه دعا وکړه.

18 په هر کار کې مننه وکړئ:

19 روح مه کوئ.

20 د نبوت وړاندوینه مه کوئ

21 ټول شیان ثابت کړئ؛ هغه څه چې ښه وي هغه وساته.

23 او د سولی خدای مو په بشپړ ډول وساته او زه د خدای څخه دعا کوم چې ستاسو ټوله روح ، روح او بدن زموږ د مالک عیسی مسیح راتلو ته بې ګناه وساتي.

24 وفادار هغه څوک دی چې تاته زنګ ووهي ، څوک به یې هم کوي.

28 زموږ د مالک عیسی مسیح فضل ستاسو سره وي. آمین.

14. I Thessalonians 5 : 5, 6, 16-18 (to :), 19-21, 23, 24, 28

5     Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

6     Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

16     Rejoice evermore.

17     Pray without ceasing.

18     In every thing give thanks:

19     Quench not the Spirit.

20     Despise not prophesyings.

21     Prove all things; hold fast that which is good.

23     And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

24     Faithful is he that calleth you, who also will do it.

28     The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.



ساینس او روغتیا


1. 477: 22-25

روح د انسان ماده ، ژوند او عقل دی ، کوم چې انفرادیت لري ، مګر په مسله کې ندي. روح هیڅکله هم د روح څخه ټیټ عکس منعکس نشي کولی.

1. 477 : 22-25

Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.

2. 120: 4-6

روح ، یا روح ، خدای دی ، نه بدلیدونکی او تلپاتې؛ او انسان د روح ، خدای سره یوځای او منعکس کوي ، ځکه چې انسان د خدای عکس دی.

2. 120 : 4-6

Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.

3. 9: 17-24

ایا تاسو د خپل څښتن خدای سره د زړه ، ټوله روح ، او خپل ټول ذهن سره مینه کوئ؟ پدې قوماندې کې خورا ډیر څه شامل دي ، حتی د ټول مادي حواس ، تسلیت او عبادت تسلیم کول. دا د عیسویت ایل ډوراډو دی. دا د ژوند ساینس پکې دخیل دی ، او یوازې د روح الهی کنټرول پیژني ، په کوم کې چې روح زموږ ماسټر دی ، او مادي عقل او انسان به هیڅ ځای ونلري.

3. 9 : 17-24

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.

4. 117: 29-5

عیسی خپل پیروانو ته امر وکړ چې د فریسیانو او صدوقیانو له خمیر څخه ځان خبر کړي ، کوم چې هغه د انساني عقیدې په توګه تعریف شوی. د هغه په وینا د "خمیر" مثال چې یوه ښځه اخیستې او د خواړو په دریو مرحلو کې پټه کړې ، تر هغه چې ټوله خمیر شوی وي ، "دا مطلب په ګوته کوي چې روحاني خمیر د مسیح ساینس او د دې معنوي تفسیر نښه کوي ، - دا یو څه ډیر پورته د خمیر څخه. یوازې د مثال روښانه او رسمي غوښتنلیکونه.

4. 117 : 29-5

Jesus bade his disciples beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees, which he defined as human doctrines. His parable of the "leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened," impels the inference that the spiritual leaven signifies the Science of Christ and its spiritual interpretation, — an inference far above the merely ecclesiastical and formal applications of the illustration.

5. 329: 5-7

یو څه لږ خمیر ټوله نانځکه کوي. د عیسوي ساینس لږ پوهاوی د هغه ټولو حقیقت ثابتوي چې زه یې په اړه وایم.

5. 329 : 5-7

A little leaven leavens the whole lump. A little understanding of Christian Science proves the truth of all that I say of it.

6. 302: 19-24

د بشپړتیا ساینس انسان ته بشپړ کامل ښیې ، که څه هم پلار کامل دی ، ځکه چې د روحاني سړی روح دی ، یا د خدای ، د ټولو مخلوقاتو الهی اصل دی ، او ځکه چې دا ریښتینی سړی د عقل پرځای د روح لخوا اداره کیږي ، د روح د قانون په واسطه ، نه د مادې د تش په نوم قانون لخوا.

6. 302 : 19-24

The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.

7. 28: 1-8

فریسیانو ادعا وکړه چې پوهیږي او د الهی ارادې درس ورکوي ، مګر دوی یوازې د عیسی د ماموریت بریا خنډ ګرځولی. حتی د هغه ډیری زده کونکي د هغه په لاره کې ولاړ وو. که ماسټر زده کونکی نه وای اخیستی او د خدای ناپیژندل شوي درسونه یې زده کړي وای ، نو هغه به مصلوب نه و. د مادې په گرفت کې د روح ساتلو هوډ د حق او عشق تیروونکی دی.

7. 28 : 1-8

The Pharisees claimed to know and to teach the divine will, but they only hindered the success of Jesus' mission. Even many of his students stood in his way. If the Master had not taken a student and taught the unseen verities of God, he would not have been crucified. The determination to hold Spirit in the grasp of matter is the persecutor of Truth and Love.

8. 196: 11-18

عیسی وویل: "له هغه څخه وویریږئ څوک چې په دوزخ کې روح او بدن دواړه له مینځه وړي." د دې متن محتاط مطالعه ښیې چې دلته د روح کلمه د غلط احساس یا مادي شعور معنی لري. امر د روم ، شیطان ، نه د خدای ، مګر له ګناه څخه د خبرتیا اخطار درلود. ناروغي ، ګناه او مرګ د ژوند یا واقعیت سره مل نه دي. هیڅ قانون د دوی ملاتړ نه کوي. دوی د خدای سره هیڅ اړیکه نلري ترڅو د دوی قدرت تاسیس کړي.

8. 196 : 11-18

"Fear him which is able to destroy both soul and body in hell," said Jesus. A careful study of this text shows that here the word soul means a false sense or material consciousness. The command was a warning to beware, not of Rome, Satan, nor of God, but of sin. Sickness, sin, and death are not concomitants of Life or Truth. No law supports them. They have no relation to God wherewith to establish their power.

9. 451: 2-4 ، 8-11

عیسوی ساینس پوهان باید د مادی نړۍ څخه راوتلو او جلا کیدو لپاره د استانیستیک کمانډ تر فشار لاندې ژوند وکړي.

د عیسوي علومو زده کونکي ، څوک چې د دې لیک سره پیل کوي او فکر کوي چې پرته له روح څخه بریالي شي ، یا به د دوی عقیدې خرابې کړي یا په خواشینۍ سره ویره شي.

9. 451 : 2-4, 8-11

Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate. 

Students of Christian Science, who start with its letter and think to succeed without the spirit, will either make shipwreck of their faith or be turned sadly awry. 

10. 140: 8-13 ، 16-18

موږ به په تناسب اطاعت وکړو او درناوی وکړو ځکه چې موږ د الهی طبیعت مخه نیسو او د هغه سره په درک سره مینه کوو ، نور د بدنیت په وړاندې جګړه نه کوو ، مګر زموږ د خدای په شتمني کې خوشحاله یو. دین به بیا د زړه وي نه د سر.

موږ په روحاني ډول عبادت کوو ، یوازې دا چې موږ د مادي عبادت مخه ونیسو. معنوي عقیدې د عیسویت روح دی.

10. 140 : 8-13, 16-18

We shall obey and adore in proportion as we apprehend the divine nature and love Him understandingly, warring no more over the corporeality, but rejoicing in the affluence of our God. Religion will then be of the heart and not of the head.

We worship spiritually, only as we cease to worship materially. Spiritual devoutness is the soul of Christianity.

11. 118: 10-12

عمر تېر شو ، مګر د حق دا خمیر تل په کار کې دی. دا باید د غلطۍ ټول ډله ویجاړ کړي ، او له همدې امله د انسان په معنوي خپلواکۍ کې د تل لپاره وستایه شي.

11. 118 : 10-12

Ages pass, but this leaven of Truth is ever at work. It must destroy the entire mass of error, and so be eternally glorified in man's spiritual freedom.

12. 253: 19-28

معامله نشي کولی د ګناه یا ناروغۍ پروړاندې د حقه هڅو مخالفت وکړي ، ځکه چې موضوع غیر ارادي او بې پامه ده. همدا رنګه ، که تاسو باور ولرئ چې ځان ناروغه یاست ، نو تاسو کولی شئ دا غلط باور او عمل د بدن له خنډ پرته بدل کړئ.

د ګناه ، ناروغۍ یا مړینې لپاره په هرډول اړتیا باور مه کوئ ، په دې پوهیدل (لکه څنګه چې تاسو باید پوه شئ) چې خدای هیڅکله د نامتو مادي قانون اطاعت ته اړتیا نلري ، ځکه چې داسې قانون شتون نلري.

12. 253 : 19-28

Matter can make no opposition to right endeavors against sin or sickness, for matter is inert, mindless. Also, if you believe yourself diseased, you can alter this wrong belief and action without hindrance from the body.

Do not believe in any supposed necessity for sin, disease, or death, knowing (as you ought to know) that God never requires obedience to a so-called material law, for no such law exists.

13. 119: 29 (مسیحي) -6

کریسچن ساینس د روح او بدن څرګند لید له سره تکراروي او ذهن ته د بدن تقویت ورکوي. په دې ډول دا د سړي سره دی ، څوک چې مګر د آرام ذهن مغرضه خادم دی ، که څه هم دا د بل معنی احساس لپاره ښکاري. مګر موږ به هیڅکله پدې ونه پوهیږو پداسې حال کې چې موږ دا ومنو چې روح د بدن یا ذهن په مینځ کې دی ، او دا سړی په غیر استخباراتو کې شامل دی. روح ، یا روح ، خدای دی ، نه بدلیدونکی او تلپاتې؛ او انسان د روح ، خدای سره یوځای او منعکس کوي ، ځکه چې انسان د خدای عکس دی.

13. 119 : 29 (Christian)-6

Christian Science reverses the seeming relation of Soul and body and makes body tributary to Mind. Thus it is with man, who is but the humble servant of the restful Mind, though it seems otherwise to finite sense. But we shall never understand this while we admit that soul is in body or mind in matter, and that man is included in non-intelligence. Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.

14. 223: 3-12

ژر یا وروسته به موږ زده کړو چې د انسان د محدود ظرفیت جوړونکي د دې فریب له مخې جوړ شوي چې هغه د روح په ځای په بدن کې ژوند کوي ، په روح کې د معاملې پرځای.

خبره روح نه څرګندوي. خدای د هر اړخيزه روحيه ده. که روح ټول وي او هرچیرې وي ، څه شی او چیرته دی؟ په یاد ولرئ چې حقیقت له خطا څخه لوی دی ، او موږ نشو کولی لوی له هغه څخه لږ کړو. روح روح دی ، او روح له جسم څخه لوی دی.

14. 223 : 3-12

Sooner or later we shall learn that the fetters of man's finite capacity are forged by the illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter instead of in Spirit.

Matter does not express Spirit. God is infinite omnipresent Spirit. If Spirit is all and is everywhere, what and where is matter? Remember that truth is greater than error, and we cannot put the greater into the less. Soul is Spirit, and Spirit is greater than body.

15. 60: 29-6

سولي انسان ته د نعمت ورکولو لپاره بې شمیره سرچینې لري ، او خوښۍ به یې په اسانۍ سره ترلاسه شي او زموږ په ساتلو کې به خوندي وي ، که په روح کې لټون وشي. یوازې لوړه خوندونه کولی شي د تل پاتې انسان غوښتنې پوره کړي. موږ نشو کولی د شخصي احساس محدودیتونو کې خوښۍ تیر کړو. حواس هیڅ ریښتیني خوند نه وړاندې کوي.

د انسان په مینې کې ښه والی باید په بدو باندې روحیه ولري او په ځناور باندې روحاني ، یا خوښۍ به هیڅکله ونه ګټل شي.

15. 60 : 29-6

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won.

16. 125: 12-16

لکه څنګه چې انساني فکر له یوې مرحلې څخه بلې شعوري درد او بې دردۍ ، خفګان او خوښۍ ته بدلون ورکوي - له ویره څخه امید ته او له عقیدې څخه تر تفاهم پورې ، ښکاره څرګندونه به په پای کې د روح لخوا اداره کیږي نه د مادي عقل له مخې.

16. 125 : 12-16

As human thought changes from one stage to another of conscious pain and painlessness, sorrow and joy, — from fear to hope and from faith to understanding, — the visible manifestation will at last be man governed by Soul, not by material sense.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████