یکشنبه ، می 16، 2021.
"د خدای ډالۍ زموږ د مالک عیسی مسیح له لارې ابدي ژوند دی."۔
“The gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1 زه د څښتن سره مينه لرم ځکه چې هغه زما او زما دعا واورېده.
2 ځکه چې هغه زما غوږ ماته اړولی دی ، نو زه به تر هغه پورې هغه ته غږ وکړم چې زما ژوندی وي.
6 څښتن ساده ساتي: زه ټیټ شوی وم ، او هغه زما سره مرسته وکړه.
7 خپل روح ته واپس شه ، اې روحیه! ځکه چې څښتن درته احسان کړی دی.
8 ځکه چې تا زما روح له مرګ څخه وژغوره ، زما سترګې له اوښکو څخه او زما پښې د راوتلو څخه.
9 زه به په ژونديو ځمکه کې د څښتن په مخکې حرکت وکړم.
1. I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
2. Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
6. The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7. Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
8. For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9. I will walk before the Lord in the land of the living.
د درس خطبه
1 څښتن زما شپون دی زه نه غواړم.
2 هغه مې په شنو څړځايونو کې پروت دی ، هغه د اوبو د څنګ په څنګ کې راولي.
3 هغه زما روح راژوندی کوي: هغه ما د خپل نوم لپاره د صداقت په لاره کې رهبري کوي.
4 هو ، سره له دې چې زه د مرګ د سیوري په لاره کې تیریږم ، مګر زه به هیڅ ویره ونه وینم ځکه چې ته زما سره یې. ستا امسا او ستا کارکونکي ماته راحته کوي.
5 ته زما د دښمنانو په شتون کې زما په وړاندې مېز جوړ کړه: ته زما سر په تيلو غوړ کړه. زما پياله ختمه شوه
6 خامخا به زما د ژوند ټولې ورځې نېکي او رحمت زما په تعقیب وي: او زه به د تل لپاره د څښتن په کور کې اوسېږم.
1 The Lord is my shepherd; I shall not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
1 هلته نیکودیمس (د نیکودیموس) په نوم د فریسیانو یو سړی و چې د یهودانو یو مشر و.
2 عیسی ورته د شپې لخوا عیسی ته راغی ، او ورته یې وویل: ربیع ، موږ پوهیږو چې ته د خدای لخوا ښوونکی یې ، ځکه چې هیڅ څوک دا معجزې نه شي کولی چې پرته لدې چې خدای ورسره مل وي.
3 عیسی ځواب ورکړ او ورته یې وویل ، په حقیقت کې ، زه تاسو ته وایم ، پرته له دې چې یو سړی بیا زیږیدلی ، هغه د خدای سلطنت نشي لیدلی.
4 نیکودیموس ورته وویل ، څنګه چې یو سړی زوړ شي نو زیږیدلی شي؟ ایا هغه دوهم ځل د خپلې مور رحم ته داخلیږي او زیږیدلی شي؟
5 عیسی ځواب ورکړ ، یقینا ، زه تاسو ته وایم ، پرته له دې چې یو څوک د اوبو او روح څخه زیږیدلی ، هغه نشي کولی چې د خدای بادشاهت ته ننوځي.
6 هغه څه چې د غوښې څخه پیدا شوي وي غوښه ده. او هغه څه چې د روح څخه زیږیدلی دی روح دی.
7 عجب مه کوئ چې ما تاسو ته ویلي دي چې تاسو باید بیا نوی زیږیدلی شئ.
8 باد چیرته چلیږي چیرې چې خوښیږي ، او تاسو دا غږ اورئ ، مګر تاسو نشئ ویلای چې دا چیرې راځي ، چیرته ځي. هرڅوک چې د روح څخه زیږیدلی وي.
9 نیکودیموس ځواب ورکړ او ورته یې وویل ، دا شیان څنګه کیدی شي؟
10 عیسی ځواب ورکړ او ورته یې وویل: ایا تاسو د اسراییلو مالک یاست ، مګر دا شیان نه پوهیږی؟
11 په حقیقت کې ، زه تاسو ته وایم ، موږ هغه خبرې کوو چې موږ پوهیږو ، او شاهدان یو چې موږ لیدلي یو. او تاسو زموږ شاهد نه ترلاسه کوئ.
12 که زه درته ځمکي شیان وایم او تاسو باور نه کوئ ، نو څنګه به باور وکړئ ، که زه تاسو ته د آسماني شیانو په اړه ووایم.
1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?
5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
5 څوک څوک دی چې نړۍ فتح کوي ، مګر هغه څوک چې په دې باور دی چې عیسی د خدای زوی دی؟
11 او دا ریکارډ دی ، چې خدای موږ ته ابدي ژوند راکړی ، او دا ژوند د هغه په زوی کې دی.
13 دا شيان ما تاسو ته ليکلي دي څوک چې د خدائ زوئ په نوم ايمان راوړي. نو تاسو به پوهه شئ چې تاسو دائمی ژوند لرئ ، او تاسو کولی شئ چې د خدای زوی په نوم باور وکړئ.
20 او موږ پوهیږو چې د خدای زوی رارسیدلی ، او موږ ته یې درک کړی چې موږ هغه ته پیژني چې ریښتینی دی ، او موږ په هغه کې یو چې حتی په خپل زوی عیسی مسیح کې هم یو. دا ریښتینی خدای ، او ابدي ژوند دی.
5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
12 زه د خپل مالک مسیح عیسی څخه مننه کوم چې ماته یې وړتیا راکړې ، ځکه چې هغه ما وفادار ګلی ، او ما په وزارت کې ځای په ځای کړی.
13 څوک چې دمخه یو کفر ، تعصب کونکی او ټپي کیدونکی وو: مګر ما رحم ترلاسه کړ ، ځکه چې ما دا په ناپوهۍ بې اعتباره کړل.
14 او زموږ د رب فضل د عیسي او مینې سره خورا ډیر و چې په مسیح عیسی کې دی.
15 دا یو عقیده کلام دی ، او د ټولو منلو وړ دی ، چې مسیح عیسی د ګناهکارانو د ژغورلو لپاره نړۍ ته راغی. زه د هغه مشر یم.
16 خو په دې خاطر مې رحم ترلاسه کړ ، چې په لومړي ځل عیسی مسیح باید ټول هغه زغم وښیې ، چې د هغوی لپاره یوه بیلګه ده چې باید وروسته ورته د تل لپاره ژوندون ومومي.
17 اوس پاچا ته ابدي ، تل ابد ، غیر مرئی ، یوازینی حکیم خدای ، د تل او تل لپاره عزت او وقار وي.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever.
50 اَئے ورُو ،و! نه فساد فساد د میراث میراث کوي.
51 وګوره ، زه تاسو ته يو راز ښکارم. موږ به ټول خوب ونه کړو ، مګر موږ ټول به بدل شو.
52 په یوه شیبه کې ، د سترګو په رپیدو ، په وروستي ټرمپ کې: ځکه چې صور به غږ وکړي ، او مړی به بې برخې کیښودل شي ، او موږ به بدل شو.
53 د دې لپاره چې فاسد شي باید بې اختیاري واغوندي ، او دا وژونکی باید په ابیاتو کې واچوي.
54 نو کله چې دغه فاسد او ناخوالې اختراع کړي او دا مرګ به ابیامیت کړی ، نو دا خبره به هغه ځای ته ورسول شي چې لیکلي یې دي: مرګ په بریا کې غرق شو.
55 اې مړينه چېرته ده؟ اې قبر ، چېرته مو فتح دی؟
56 ګناه ګناه ده او د ګناه قوت قانون دی.
57 مګر د خدای څخه مننه ، کوم چې زموږ د مالک عیسی مسیح له لارې موږ ته بریا راکوي.
50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
2 او زه جان مقدس ښار ، نوی یروشلم ، چې د خدای لخوا د آسمان څخه راوتلی و ، د خپل میړه لپاره د ناوې په توګه چمتو شوی و.
2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
1 او هغه ماته د ژوند د اوبو یو سیند وښود چې د کریستال په څیر روښانه دی ، د خدای او میمني تخت څخه روان دی.
2 د هغې کوڅې په منځ کې او د سیند دواړو غاړو ته ، د ونې ونې وه ، چې هره میاشت یې دولس ډوله میوې درلودې او هره میاشت یې د هغې میوه راوړه: او د ونې پاې د معالجې لپاره وې ملتونه
14 هغوئ برکت دے هغه څوک چې د هغ حُکمونه منى ، نو د ژوندى ونې پورې حق لرى ، او ښار ته به د دروازې په ذريعه ننوځى.
1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
7 څوک چې غوږ لري ، هغه دې واوري چې روح القدس جماعتونو ته څه وایی. هغه څوک چې ماته وخوړله زه به د ژوند هغه ونې وخورم چې د خدای جنت په مینځ کې دی.
7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
... په عیسوي ساینس کې ریښتینی سړی د خدای لخوا اداره کیږي - د ښه لخوا ، نه د بدو په واسطه - او له همدې امله مړونکی نه دی بلکه ابدی دی.
…in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.
خدائ پاک انسان ته د لازمي او د روح دپاره قابل جوړ کړے دے.
God made Man immortal and amenable to Spirit only.
ژوند ابدی دی. موږ باید دا ومومئ ، او لاریون یې پیل کړئ. ژوند او نیکمرغي ابدي ده. راځئ چې بیا د عمر او تیاره پرځای د وجود په اړه خپل نظرونه په مینې ، تازۍ او دوام ولرو.
Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.
خدای د انسان په ګډون کائنات جوړ او اداره کوي. کائنات د روحاني نظرونو څخه ډک دي ، کوم چې هغه تیریږي ، او دوی د ذهن سره اطاعت کوي چې دوی یې رامینځته کوي. مرګی ذهن به روحاني مادي ته اړ کړي ، او بیا به د دې غلطۍ له مړینې څخه د تیښتې لپاره د انسان اصلي ځان راوباسي. مړونه د امور په څیر ندي ، د خدای په خپل عکس کې رامینځته شوي؛ مګر لامحدود روح ټول دی ، د انسان شعور به په پای کې ساینسي حقیقت ته ورسوي او ورک شي ، او د بشپړ ، او تلپاتې پاتې کیدو ریښتیني احساس به څرګند شي.
God creates and governs the universe, including man. The universe is filled with spiritual ideas, which He evolves, and they are obedient to the Mind that makes them. Mortal mind would transform the spiritual into the material, and then recover man's original self in order to escape from the mortality of this error. Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.
انسان لکه څنګه چې په ساینس کې نازل شوی د خدای په څیر ورته والی نشي کولی د تل پاتې کیدو کې مرسته وکړي. که څه هم د مادي عقل له مخې رامینځته کیدنه د ساینس همغږي پټوي ، غیرت نشي کولی د ساینس الهوي اصل له مینځه یوسي. په ساینس کې ، د انسان ابوریت د خدای په خیر پورې اړه لري ، ښه ، او د ښه ژوند د لازمي کیدو لازمې پایلې تعقیبوي.
Man in the likeness of God as revealed in Science cannot help being immortal. … Though the inharmony resulting from material sense hides the harmony of Science, inharmony cannot destroy the divine Principle of Science. In Science, man's immortality depends upon that of God, good, and follows as a necessary consequence of the immortality of good.
مړینې د امیندوارو جعلونه دي. دا د شیطان اولاد دی ، یا یو بد ، کوم چې اعلان کوي چې انسان په خاورو یا د مادي جنین په توګه پیل کیږي. په اله ساینس کې ، خدای او ریښتینی سړی د الهی اصل او نظریې په څیر نه بیلیدونکی دی.
نو له همدې امله انسان نه مړ دی او نه مادي. مرګونه به ورک شي ، او ابدیت ، یا د خدای اولادونه به د انسان یوازینۍ او ابدي حقایق په څیر څرګند شي. مړونه د خدای اولادونه نه دي. دوی هیڅکله د بشپړ حالت نه درلودل ، کوم چې کیدی شي وروسته بیا ترلاسه شي. دوی ، د بشر تاریخ له پیل راهیسې ، "په ګناه کې ګیر شوی او په ګناه یې راوړی." مړینه په نهایت کې په اموریت کې تیر شوی. ګناه ، ناروغي او مړینه باید هیر شي چې هغه حقایقو ته ځای ورکړي چې د انسان سره تړاو لري.
کله چې د خدای د اولادونو په اړه وغږیږئ ، نه د سړو ماشومانو. ، عیسی ووی ، "د خدای سلطنت ستاسو په مینځ کې دی." په دې معنی چې حقیقت او محبت په ریښتیني سړي کې واک کوي ، دا ښیې چې سړی د خدای په شکل کې غیر معمولي او ابدي دی.
Mortals are the counterfeits of immortals. They are the children of the wicked one, or the one evil, which declares that man begins in dust or as a material embryo. In divine Science, God and the real man are inseparable as divine Principle and idea.
Hence man is not mortal nor material. Mortals will disappear, and immortals, or the children of God, will appear as the only and eternal verities of man. Mortals are not fallen children of God. They never had a perfect state of being, which may subsequently be regained. They were, from the beginning of mortal history, "conceived in sin and brought forth in iniquity." Mortality is finally swallowed up in immortality. Sin, sickness, and death must disappear to give place to the facts which belong to immortal man.
When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal.
پرمختګ د تجربې څخه زیږدلی دی. دا د بشر سړي پخیدل دي ، له دې لارې انسان د ابدي لپاره غورځول شوی. یا دلته یا وروسته ، تکلیف یا ساینس باید د ژوند او ذهن په اړه ټول فریبات له مینځه ویسي ، او د مادي احساس او ځان رامینځته کړي. زوړ سړی د هغه عملونو سره باید پریښودل شي. هیڅ حسی او ګناه ابدي نده. د غلط مادي احساس او ګناه مړینه ، نه د عضوي موادو مړینه ، هغه څه دي چې انسان او ژوند ، همغږي ، واقعی او ابدي څرګندوي.
Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.
... نیک عمل ابدي دي ، د غم پرځای خوشحالي راوړي ، د درد پرځای خوښۍ ، او د مرګ پرځای ژوند.
…good deeds are immortal, bringing joy instead of grief, pleasure instead of pain, and life instead of death.
د انسان زیږیدنه ، وده ، پختیت او ورستیدیدونکي واښه د هغه خاورې په څیر دي چې له خاورې څخه د ښکلي شنو تیغیو سره وده کوي ، وروسته بیا مسموم کیږي او بیرته خپل اصلي حالت ته راستون کیږي. دا وژونکی ظهور لنډمهاله دی؛ دا هیڅکله همیشه وجود ته نه داخلیږي ، مګر په نهایت کې ورک کیږي ، او لایق انسان ، روحاني او ابدی ، ریښتینی سړی موندل کیږي.
Human birth, growth, maturity, and decay are as the grass springing from the soil with beautiful green blades, afterwards to wither and return to its native nothingness. This mortal seeming is temporal; it never merges into immortal being, but finally disappears, and immortal man, spiritual and eternal, is found to be the real man.
"د مرګ کنده ګناه ده او د ګناه قوه قانون دی ،" - د مرګ عقیدې قانون ، د تلپاتې ژوند حقایقو سره په جګړه کې ، حتی د روحاني قانون سره چې قبر ته وايي ، "چیرې چې ستا بریا ده؟" ؟ " خو "کله چې دغه فاسد او متضرر شي ، او دا فانی عمل به ابیام کړی ، نو دا خبره به هغه ځای ته ورسول شي چې لیکل شوي دي:" مرګ په بریا کې غرق شو. "
"The sting of death is sin; and the strength of sin is the law," — the law of mortal belief, at war with the facts of immortal Life, even with the spiritual law which says to the grave, "Where is thy victory?" But "when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory."
لوی روحاني حقیقت باید راوښودل شي چې سړی کامل او تل پاتې نه وي. موږ باید د تل لپاره د وجود شعور وساتو ، او ژر یا وروسته ، د مسیح او عیسوي علومو له لارې ، موږ باید په ګناه او مرګ تیر شو. د انسان د لازمي ثبوت به لا څرګند شي ، ځکه چې مادي عقاید پریښودل کیږي او د ژوندي کیدو غیر واقعي حقایق منل کیږي.
The great spiritual fact must be brought out that man is, not shall be, perfect and immortal. We must hold forever the consciousness of existence, and sooner or later, through Christ and Christian Science, we must master sin and death. The evidence of man's immortality will become more apparent, as material beliefs are given up and the immortal facts of being are admitted.
بې ګناه خوشحالي - د ژوند بشپړ همغږي او د تل پاتې ژوند ، د یو جسماني خوښۍ یا درد پرته غیر محدود آسماني ښکلا او نیکمرغۍ ، - یوازینی با اعتباره ، بې محرم انسان دی ، چې وجود یې روحاني دی. دا د وجود حالت علمي او ثابت دی ، - یوازې هغه څوک چې د الهی علومو په برخه کې د مسیح نهایی پوهه لري د بشپړتیا څرګندیږي. مرګ هیڅکله هم د دې موجود حالت ګړندی نشي کولی ، ځکه چې مرګ د مخه باید قابو شي ، مخکې له دې چې د بقاء ظهور څرګند شي.
The sinless joy, — the perfect harmony and immortality of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness without a single bodily pleasure or pain, — constitutes the only veritable, indestructible man, whose being is spiritual. This state of existence is scientific and intact, — a perfection discernible only by those who have the final understanding of Christ in divine Science. Death can never hasten this state of existence, for death must be overcome, not submitted to, before immortality appears.
کله چې د ناروغۍ یا ګناه فحشا تاسو ته راښکاره کوي ، نو په کلک ډول د خدای او د هغه نظر ته ودرېږئ. د هغه پرتله پرته بل هیڅ شی ته اجازه مه ورکوئ چې ستاسو په فکر کې پاتې شي. پرېږدئ چې نه ډار او شک ستاسو د روښانه احساس او ارام باور تر سیوري لاندې راوباسي ، چې د ژوند پیژندنه - څرنګه چې ژوند د تل لپاره دی - کولی شي هغه دردناک احساس یا باور له مینځه یوسي ، کوم چې ژوند یې ندی. عیسوی علوم ، د جسمي احساس پرځای ، ستاسو د پوهیدلو ملاتړ وکړي ، او دا پوهاوی به د حق سره غلطي وغواړي ، مړینه به د اموریت سره ځای په ځای کړي ، او د همغږۍ سره د اختلال چوپتیا غوره کړي.
When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought. Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.
ساینس د ابی انسان عالي شونتیاوې په ګوته کوي ، د تل لپاره د بشرې حسونو لخوا محدود.
Science reveals the glorious possibilities of immortal man, forever unlimited by the mortal senses.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه
████████████████████████████████████████████████████████████████████████