یکشنبه ، مارچ 6، 2022

موضوع — سړی


طلایی متن: زبور 34: 4

"ما د څښتن په لټه کې شو، او هغه زما واورېدل او زما د ټولو ویرونو څخه یې وژغوره."۔

Golden Text: Psalm 34 : 4

I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.


10 مه وېرېږه؛ ځکه چې زه له تا سره یم، مه خفه کیږه. ځکه چې زه ستا خدای یم، زه به تا پیاوړی کړم. هو، زه به درسره مرسته وکړم؛ هو، زه به تا د خپل صداقت په ښي لاس ونیسم.

11 وګوره، ټول هغه کسان چې ستا په وړاندې غوسه شوي وو، شرمنده او شرمنده به شي: دوی به د هیڅ شی په څیر نه وي، او هغه څوک چې ستاسو سره جنګ کوي هلاک شي.

12 ته به هغوی لټوې، خو به یې ونه موندل شي، حتی هغوی چې ستا سره یې جګړه کوله: هغه څوک چې ستا په وړاندې جنګیږي د هیڅ شی او هیڅ شی په څیر نه وي.

13 ځکه چې زۀ مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک به ستا ښى لاس ونيسم، تا ته به ووايم، مه وېرېږه. زه به درسره مرسته وکړم.

17 کله چې غریبان او مسکینان اوبه لټوي، او هیڅ هم نه وي او د دوی ژبه د تندې له امله مړه شي، زه به څښتن د هغوی واورم، زه به د اسراییلو خدای نه پریږدم.

18 زه به په لوړو ځایونو کې سیندونه او د وادونو په مینځ کې به چشمې خلاصې کړم: زه به بیابان د اوبو حوض جوړ کړم او وچه ځمکه به د اوبو چینې جوړ کړم.

20 د دې لپاره چې دوی وویني ، پوه شي ، غور وکړي او په ګډه پوه شي چې د څښتن لاس دا کار کړی دی او د اسراییلو مقدس خدای دا رامینځته کړی دی.

Responsive Reading: Isaiah 41 : 10-13, 17, 18, 20

10.     Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

11.     Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

12.     Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

13.     For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

17.     When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.

18.     I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

20.     That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

د درس خطبه


1 . ډینیل 10: 19 (اې سړی) (ته 1)

19 اې سړیه محبوب سړیه، مه وېرېږه: سوله دې تاته وي، قوي شه، هو، قوي شه.

1. Daniel 10 : 19 (O man) (to 1st .)

19     O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong.

2 . زبور 27: 1، 3-5، 13، 14

1 څښتن زما رڼا او زما نجات دی. زه له چا څخه وېرېږم؟ څښتن زما د ژوند ځواک دی. زه له چا څخه وېرېږم؟

3 که څه هم یو لښکر زما په مقابل کې خیمې ودروي، زما زړه به نه ویریږي: که څه هم زما په وړاندې جګړه راپورته شي، زه به پدې باور یم.

4 ما د څښتن څخه یو شی غوښتل چې زه به یې لټوم. چې زه د خپل ژوند ټولې ورځې د څښتن په کور کې اوسېږم، ترڅو د څښتن ښکلا وګورم او د هغه په کور کې پوښتنه وکړم.

5 ځکه چې د مصیبت په وخت کې به هغه ما په خپل صحن کې پټ کړي، هغه به ما د خپلې خیمې په پټه کې پټ کړي. هغه به زه په یوه تیږه کې ځای پرځای کړم.

13 زه بې هوښه شوی وم پرته لدې چې ما د ژوندیو په ځمکه کې د څښتن نیکمرغۍ لیدو باور نه درلود.

14 په مالِک خُدائ ته انتظار وکړه، زړور اوسه او هغه به ستا زړۀ مضبوط کړى، زۀ په مالِک خُدائ ته وايم صبر وکړه.

2. Psalm 27 : 1, 3-5, 13, 14

1     The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

3     Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4     One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.

5     For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

13     I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.

14     Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.

3 . 2 تاریخ 32: 1 (سناچیریب) - 3، 6-8، 18، 20، 21 (ته 2)

1 د اسور پادشاه سناچریب راغی، یهودا ته ورننوت او د کلابندو ښارونو په مقابل کې یې خیمې ولګولې او فکر یې وکړ چې د ځان لپاره یې فتح کړي.

2 او کله چې حزقياه وليدل چې سناچریب راغلى دى او هغه د يروشلم سره د جنګ کولو اراده لري.

3 هغه د خپلو شهزادګانو او د هغه د زورواکو سره مشوره وکړه چې د ښار په شاوخوا کې د چشمو اوبه ودروي، او هغوی د هغه سره مرسته وکړه.

6 هغۀ په خلقو باندې د جنګ مشران مقرر کړل او هغوئ يې د ښار د دروازې په کوڅه کښې د هغۀ سره راغونډ کړل او په آرامۍ سره يې هغوئ ته ووئيل،

7 قوي او زړور اوسئ، د اسور د پادشاه او د هغه ټولو خلکو لپاره مه ویره مه کوئ چې د هغه سره دی، ځکه چې زموږ سره د هغه په پرتله ډیر څه دي:

8 د هغه سره د غوښې لاس دی، مګر زموږ سره زموږ څښتن خدای دی چې زموږ سره مرسته وکړي او زموږ سره جګړه وکړي. او خلقو د يهوداه د بادشاه حزقياه په خبرو ځان آرام کړو.

18 بیا دوی د یهودیانو په خبرو کې په لوړ غږ چیغې وکړې چې د یروشلم خلکو ته چې په دیوال باندې وو ، دوی ویرول او دوی ته یې تکلیف ورکول. چې دوی ښار ونیسي.

20 او د دې لپاره حزقياه بادشاه او د آموز زوئ يسعياه پېغمبر آسمان ته دعا وکړه او ژړل.

21 او څښتن يوه فرښته ولېږله چې د اسور د پاچا په کمپ کې ټول تکړه زړور سړي او مشران او قوماندانان يې له منځه يوړل. نو هغه د شرم سره بیرته خپل هیواد ته راستون شو.

3. II Chronicles 32 : 1 (Sennacherib)-3, 6-8, 18, 20, 21 (to 2nd .)

1     Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

2     And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

3     He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

6     And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

7     Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

8     With him is an arm of flesh; but with us is the Lord our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.

18     Then they cried with a loud voice in the Jews’ speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.

20     And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

21     And the Lord sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land.

4 . زبور 56: 1 (ته:)، 3، 4

1 په ما رحم وکړه، ای خدایه:

3 څه وخت چې زه ډارېږم، زه به په تا باور وکړم.

4 په خدای به زه د هغه د کلمې ستاینه کوم، په خدای مې توکل کړی دی. زه به نه ډارېږم چې غوښه زما سره څه وکړي.

4. Psalm 56 : 1 (to :), 3, 4

1     Be merciful unto me, O God:

3     What time I am afraid, I will trust in thee.

4     In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

5 . مرقس 1: 1, 9, 35, 40-42

1 د عیسی مسیح د انجیل پیل، د خدای زوی؛

9 او په هغه ورځو کې داسې پېښ شول چې عیسی د ګلیل د ناصرت څخه راغی او په اردن کې یې د یوحنا بپتسمه واخیسته.

35 او سهار وختي د ورځې په مخه پاڅېدو، هغه بهر لاړو او يواځے ځائ ته لاړو او هلته يې دعا وکړه.

40 یو جذام ناروغ ورته راغی، هغه یې وغوښت، زنګون یې ورته ونیوه او ورته یې وویل: که ته وغواړې، کولای شې چې ما پاک کړم.

41 عیسی په زړه پوری شو، خپل لاس یې پورته کړ او هغه یې لمس کړ او ورته یې وویل: زه غواړم. ته پاک شه

42 او هرڅومره چې هغه خبرې وکړې ، سمدستي د هغه څخه جذام لرې شو او هغه پاک شو.

5. Mark 1 : 1, 9, 35, 40-42

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

9     And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

35     And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

40     And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

41     And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

42     And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

6 . مرقس 5: 25-34

25 او یوه ښځه چې دولس کاله یې د وینې مسله درلوده

26 او د ډیرو ډاکټرانو ډیر تکلیفونه یې زغملي وو، او ټول هغه څه یې مصرف کړل چې د هغې سره یې درلودل، او هیڅ شی ښه نه و، بلکه بدتر شو.

27 کله چې هغې د عیسی په اړه اوریدلي و، شاته په مطبوعاتو کې راغله او د هغه کالي یې لمس کړل.

28 ځکه چې هغې وویل، که زه د هغه جامو ته لاس ورکړم، زه به روغ شم.

29 او سمدستي د هغې د وينې چينه وچه شوه. او هغې په خپل بدن کې احساس وکړ چې هغه د دې طاعون څخه روغ شوی دی.

30 عیسی سمدلاسه په خپل ځان پوه شو چې فضیلت د هغه څخه وتلی دی ، هغه یې په مطبوعاتو کې وګرځاوه او ویې ویل: چا زما جامو ته لاس کړ؟

31 او د هغۀ مُريدانو هغۀ ته ووئيل، ”تا ګورې چې خلق په تا راغونډ شوى دى، اَؤ ته وايئ چې ما چا لمس کړ؟

32 او شاوخوا یې وکتل چې هغې ته وګوري چې دا کار یې کړی دی.

33 خو هغه ښځه په ویره او لړزیدله، پوهه شوه چې په هغې کې څه شوي دي، راغله او د هغه په ​​وړاندې ښکته شوه او ټول حقیقت یې ورته وویل.

34 هغۀ هغې ته ووئيل، لورې، ستا ايمان تا روغه کړې ده. په سوله کې لاړ شه، او د خپل آفت څخه ډک شه.

6. Mark 5 : 25-34

25     And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

26     And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

27     When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

28     For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

29     And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

30     And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

31     And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

32     And he looked round about to see her that had done this thing.

33     But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

34     And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

7 . لوقا 12: 32

32 مه وېرېږه، وړې رمې ځکه چې دا ستاسو د پلار ښه خوښي ده چې تاسو ته سلطنت درکړي.

7. Luke 12 : 32

32     Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.

8 . فیلیپیان 4: 1، 4، 6-9

1 نو له همدې امله زما ګرانو وروڼو او زما د خوښۍ او تاج په لټه کې دي، نو په رب کې ودرېږئ، زما ګرانه محبوبه.

4 په څښتن کې تل خوشحاله اوسئ: او بیا زه وایم، خوشحاله اوسئ.

6 د هیڅ شی لپاره محتاط اوسئ؛ مګر په هر څه کې د لمانځه او دعا سره د شکر سره اجازه راکړئ چې ستاسو غوښتنې خدای ته وپیژندل شي.

7 او د خدای سوله ، کوم چې ټول پوهه تیریږي ، ستاسو زړونه او ذهنونه به د مسیح عیسی له لارې وساتي.

8 په پای کې، وروڼو، هر څه چې ریښتیا دي، هر څه صادق دي، هر څه چې عادلانه دي، هر څه پاک دي، هر څه ښکلي دي، هر څه چې ښه راپور لري؛ که کوم فضیلت وي، او که کوم ستاینه وي، په دې شیانو فکر وکړئ.

9 هغه شیان چې تاسو دواړه زده کړي، ترلاسه کړي، اوریدلي او په ما کې یې لیدلي دي، هغه وکړئ: او د سولې خدای به ستاسو سره وي.

8. Philippians 4 : 1, 4, 6-9

1     Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

4     Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

6     Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

7     And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

8     Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

9     Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

ساینس او روغتیا

1 . 410: 29-30

د عیسوی ساینسي تمرین د مسیح د هماهنګۍ کلیدي سره پیل کیږي، "مه ویره مه کوئ!"

1. 410 : 29-30

Christian scientific practice begins with Christ's keynote of harmony, "Be not afraid!"

2 . 589: 8-11

جافت (د نوح زوی). یو ډول روحاني سوله، د دې پوهیدو څخه تیریږي چې خدای د ټولو موجوداتو الهی اصول دی، او دا چې انسان د هغه نظر دی، د هغه د پاملرنې ماشوم.

2. 589 : 8-11

Japhet (Noah's son). A type of spiritual peace, flowing from the understanding that God is the divine Principle of all existence, and that man is His idea, the child of His care.

3 . 516: 9-13، 19-23، 28 (خدای) - 29

خدای ټول شیان د خپل مشابهت وروسته جوړوي. ژوند په وجود کې انعکاس دی، حقیقت په رښتینولۍ کې، خدای په نیکۍ کې، کوم چې د دوی خپل سوله او دوام ورکوي. مینه، د بې غرضۍ سره سرګردانه، ټول په ښکلا او رڼا کې غسل کوي. … انسان، د هغه په څیر جوړ شوی، په ټوله ځمکه کې د خدای واکمني لري او منعکس کوي. نارینه او ښځه د خدای سره یو ځای او ابدي په توګه د تل لپاره منعکس کوي ، په عالي کیفیت کې ، د لامحدود پلار - مور خدای.

خدای انسان په خپل عکس کې رامینځته کړی ترڅو د الهی روح منعکس کړي.

3. 516 : 9-13, 19-23, 28 (God)-29

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence. Love, redolent with unselfishness, bathes all in beauty and light. … Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth. Man and woman as coexistent and eternal with God forever reflect, in glorified quality, the infinite Father-Mother God.

God made man in His own image, to reflect the divine Spirit.

4 . 302: 14-19

د انسان په اړه زموږ د تعریف په دوام کې، راځئ چې په یاد ولرو چې همغږي او تلپاتې انسان د تل لپاره شتون لري، او تل د هر ډول ژوند، مادې، او استخباراتو په څیر د مادې شتون په توګه د فاني تصور څخه بهر او پورته دی. دا بیان د حقیقت پر بنسټ دی، نه افسانه.

4. 302 : 14-19

Continuing our definition of man, let us remember that harmonious and immortal man has existed forever, and is always beyond and above the mortal illusion of any life, substance, and intelligence as existent in matter. This statement is based on fact, not fable.

5 . 475: 28-31

انسان د ګناه، ناروغۍ او مرګ توان نلري. ریښتینی سړی نشي کولی له تقدس څخه وځي ، او نه هم خدای کولی شي چې د چا لخوا انسان رامینځته شوی ، د ګناه کولو وړتیا یا آزادي رامینځته کړي.

5. 475 : 28-31

Man is incapable of sin, sickness, and death. The real man cannot depart from holiness, nor can God, by whom man is evolved, engender the capacity or freedom to sin.

6 . 243: 30-6

ناروغي، ګناه او مرګ د ژوند میوه نه ده. دا بې اتفاقي دي چې حقیقت له منځه وړي. بشپړتیا د نیمګړتیا ژوند نه کوي. لکه څنګه چې خدای ښه دی او د ټولو موجوداتو سرچینه ده، هغه اخلاقي یا فزیکي نیمګړتیا نه رامنځته کوي؛ له همدې امله دا ډول نیمګړتیا ریښتیا نه ده بلکې یو خیال دی، د غلطۍ سراب دی. الهی ساینس دا لوی حقایق څرګندوي. د دوی په اساس عیسی ژوند وښوده ، هیڅکله نه ویره او نه په کوم شکل کې د خطا اطاعت کوي.

6. 243 : 30-6

Sickness, sin, and death are not the fruits of Life. They are inharmonies which Truth destroys. Perfection does not animate imperfection. Inasmuch as God is good and the fount of all being, He does not produce moral or physical deformity; therefore such deformity is not real, but is illusion, the mirage of error. Divine Science reveals these grand facts. On their basis Jesus demonstrated Life, never fearing nor obeying error in any form.

7 . 151: 18 (ډار) - 5

ډار هيڅکله د خپل عمل او عمل مخه نيسي. وینه، زړه، سږي، دماغ او نور د ژوند، خدای سره هیڅ تړاو نلري. د حقیقي انسان هره دنده د الهي ذهن لخوا اداره کیږي. د انسان ذهن د وژلو یا درملنې واک نلري، او دا د خدای په انسان باندې هیڅ واک نلري. الهی ذهن چې انسان یې جوړ کړی خپل عکس او ورته والی ساتي. د انسان ذهن د خدای مخالف دی او باید پریښودل شي، لکه څنګه چې سینټ پاول اعلان کوي. ټول هغه څه چې واقعا شتون لري د الهی ذهن او د هغې مفکوره ده، او په دې ذهن کې، ټول وجود همغږي او ابدي موندل کیږي. نېغه او تنګ لاره دا ده چې دا حقیقت ووینئ او ومني، دې ځواک ته تسلیم شئ او د حق لارښوونو تعقیب کړئ.

دا مړ ذهن ادعا کوي چې د وژونکي بدن هر ارګان اداره کوي، موږ لوی ثبوت لرو. مګر دا تش په نامه ذهن یو افسانه ده، او باید په خپله رضایت سره حقیقت ته ورسیږي. دا به د پاچا تخت ودروي، مګر دا بې واکه دی. تل پاتې الهی ذهن خپل ټول ټاکل شوی حاکمیت لرې کوي او فانی ذهن له ځانه ژغوري.

7. 151 : 18 (Fear)-5

Fear never stopped being and its action. The blood, heart, lungs, brain, etc., have nothing to do with Life, God. Every function of the real man is governed by the divine Mind. The human mind has no power to kill or to cure, and it has no control over God's man. The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal. The straight and narrow way is to see and acknowledge this fact, yield to this power, and follow the leadings of truth.

That mortal mind claims to govern every organ of the mortal body, we have overwhelming proof. But this so-called mind is a myth, and must by its own consent yield to Truth. It would wield the sceptre of a monarch, but it is powerless. The immortal divine Mind takes away all its supposed sovereignty, and saves mortal mind from itself.

8 . 380: 15-21، 28-19

د وېرې فزيکي اغېزې د هغه برم روښانه کوي. په زنځیرونو تړل شوي زمري ته کتل، د پسرلي لپاره ځړول، باید یو سړی ونه ویروي. بدن یوازې د ناروغۍ په عقیده اخته کیږي چې د یو تش په نامه ذهن لخوا رامینځته کیږي چې له حقیقت څخه ناخبره وي کوم چې ناروغي زنځير کوي. د حق له ځواک پرته بل هیڅ شی نشي کولی د خطا د ویرې مخه ونیسي او په غلطۍ باندې د انسان حاکمیت ثابت کړي.

هیڅ شی د دې څخه ډیر ناخوښه نه دی چې باور وکړي چې د خدای مخالف ځواک شتون لري، یا ښه او دا چې خدای دا مخالف ځواک د هغه ځواک سره پای ته رسوي چې د هغه په ​​​​وړاندې د ژوند، روغتیا، همغږۍ په وړاندې کارول کیږي.

د مادې یا بدن هر قانون ، چې د انسان اداره کوي ، د ژوند قانون ، خدای لخوا باطل او باطل شوی دی. زموږ د خدای له ورکړل شویو حقونو څخه ناخبره، موږ ناحقه فرمانونو ته تسلیم یو، او د تعلیم تعصب دا غلامي پلي کوي. نور د دې فکر کولو ته لیوالتیا مه کوئ چې تاسو ناروغ یاست یا دا چې په سیسټم کې کومه ناروغي رامینځته کیږي پرته له دې چې تاسو په ځمکه کې د ګناه فتنې ته غاړه کیږئ چې ګناه یې اړتیاوې لري.

کله چې د ځینې ټاکل شوي قانون څخه سرغړونه کوئ، تاسو وایاست چې خطر شتون لري. دا ویره خطر دی او فزیکي اغیزې رامینځته کوي. موږ په حقیقت کې د اخلاقي یا روحاني قانون پرته د هیڅ شی ماتولو سره مخ نشو. د وژونکي عقیدې نامتو قوانین په دې پوهیدلو سره له مینځه وړل کیږي چې روح ابدی دی، او دا چې وژونکي ذهن نشي کولی د ناروغۍ وختونه، دورې او ډولونه قانون کړي، کوم چې انسانان مړه کیږي. خدای قانون جوړونکی دی، مګر هغه د وحشي کوډونو لیکوال ندی. په لامحدود ژوند او مینه کې ، هیڅ ناروغي ، ګناه یا مرګ شتون نلري ، او صحیفې اعلان کوي ​​چې موږ ژوند کوو ، حرکت کوو او په لامحدود خدای کې زموږ شتون لرو.

8. 380 : 15-21, 28-19

The physical effects of fear illustrate its illusion. Gazing at a chained lion, crouched for a spring, should not terrify a man. The body is affected only with the belief of disease produced by a so-called mind ignorant of the truth which chains disease. Nothing but the power of Truth can prevent the fear of error, and prove man's dominion over error.

Nothing is more disheartening than to believe that there is a power opposite to God, or good, and that God endows this opposing power with strength to be used against Himself, against Life, health, harmony.

Every law of matter or the body, supposed to govern man, is rendered null and void by the law of Life, God. Ignorant of our God-given rights, we submit to unjust decrees, and the bias of education enforces this slavery. Be no more willing to suffer the illusion that you are sick or that some disease is developing in the system, than you are to yield to a sinful temptation on the ground that sin has its necessities.

When infringing some supposed law, you say that there is danger. This fear is the danger and induces the physical effects. We cannot in reality suffer from breaking anything except a moral or spiritual law. The so-called laws of mortal belief are destroyed by the understanding that Soul is immortal, and that mortal mind cannot legislate the times, periods, and types of disease, with which mortals die. God is the lawmaker, but He is not the author of barbarous codes. In infinite Life and Love there is no sickness, sin, nor death, and the Scriptures declare that we live, move, and have our being in the infinite God.

9 . 425: 23-28

شعور یو ښه بدن رامینځته کوي کله چې په موضوع باور فتح شوی وي. د معنوي پوهې او روح له لارې سم مادي باور به تاسو نوي جوړ کړي. تاسو به هیڅکله بیا د خدای ناراض کولو پرته ویره مه کوئ، او تاسو به هیڅکله باور ونه کړئ چې زړه یا د بدن کومه برخه تاسو تباه کولی شي.

9. 425 : 23-28

Consciousness constructs a better body when faith in matter has been conquered. Correct material belief by spiritual understanding, and Spirit will form you anew. You will never fear again except to offend God, and you will never believe that heart or any portion of the body can destroy you.

10 . 390: 12-21، 29-4

کله چې د ناروغۍ لومړۍ نښې څرګندې شي ، د مادي حواس شاهدي د الهی ساینس سره شخړه وکړئ. اجازه راکړئ چې ستاسو لوړ عدالت د وژونکي نظرونو غلط بهیر له منځه یوسي چې تاسو یې د قانون نوم ورکوئ، او بیا به تاسو د ناروغۍ په خونه کې محدود نه یاست او نه به د وروستي فاصلې په تادیه کې د درد په بستر کې کښیناستئ، وروستی جزا چې د خطا غوښتنه شوې. . "د خپل مخالف سره ژر تر ژره موافقه وکړه، پداسې حال کې چې تاسو د هغه سره په لاره کې یاست." په فکر کې د ودې لپاره د ګناه یا ناروغۍ ادعا مه کوئ.

د ناروغۍ ابتدايي مرحلې د قوي ذهني مخالفت سره پوره کړئ لکه څنګه چې یو قانون جوړونکی به د غیر انساني قانون تصویب ته ماتې ورکړي. د حقیقي روح په شعوري ځواک کې راپورته شئ ترڅو د فاني ذهن غوښتنې ، عرف مسله ، د روح د برتری په وړاندې چمتو کړي. د وژونکي فکر عکسونه او د ناروغۍ او ګناه په اړه د هغې باورونه له مینځه یوسئ.

10. 390 : 12-21, 29-4

When the first symptoms of disease appear, dispute the testimony of the material senses with divine Science. Let your higher sense of justice destroy the false process of mortal opinions which you name law, and then you will not be confined to a sick-room nor laid upon a bed of suffering in payment of the last farthing, the last penalty demanded by error. "Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him." Suffer no claim of sin or of sickness to grow upon the thought.

Meet the incipient stages of disease with as powerful mental opposition as a legislator would employ to defeat the passage of an inhuman law. Rise in the conscious strength of the spirit of Truth to overthrow the plea of mortal mind, alias matter, arrayed against the supremacy of Spirit. Blot out the images of mortal thought and its beliefs in sickness and sin.

11 . 495: 16-24

اجازه راکړئ چې نه ډار او نه شک ستاسو روښانه احساس او آرامه باور تر سیوري لاندې راولي، چې د ژوند همغږي پیژندنه - لکه څنګه چې ژوند تل دی - کولی شي د کوم دردناک احساس، یا باور له منځه یوسي، کوم چې ژوند نه دی. اجازه راکړئ کرسچن ساینس، د فزیکي احساس پر ځای، د شتون په اړه ستاسو د پوهاوي ملاتړ وکړي، او دا پوهه به د حقایق سره غلطۍ ځای په ځای کړي، د مړینې ځای په ابدیتوب سره، او د همغږۍ سره خاموش اختلاف.

11. 495 : 16-24

Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.

12 . 442: 27 ("ډار) - 29

"مه وېرېږه، وړې رمې ځکه چې دا ستاسو د پلار ښه خوښي ده چې تاسو ته سلطنت درکړي." دا حقیقت عیسوی ساینس دی.

12. 442 : 27 (“Fear)-29

"Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom." This truth is Christian Science.

ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه