یکشنبه ، مارچ 12 ، 2023



موضوع — ماده

SubjectSubstance

طلایی متن: متی 6 : 33

"تاسو لومړی د خدای سلطنت او د هغه صداقت لټوئ؛ او دا ټول شیان به تاسو ته اضافه شي."۔



Golden Text: Matthew 6 : 33

Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 ټول هغه حُکمونه چې زه تاسو ته نن درکوم هغه په عمل وکړئ چې تاسو ژوندی شئ او وده وکړئ او هغه ځمکې ته لاړ شئ چې څښتن ستاسو د پلرونو سره وعده کړې وه.

2 او تاسو به هغه ټوله لاره په یاد ولرئ چې ستاسو څښتن خدای په دې څلویښتو کلونو کې تاسو ته په صحرا کې رهبري کړې وه، ترڅو تاسو عاجز کړي او تاسو ثابت کړي، ترڅو پوه شي چې ستاسو په زړه کې څه دي، ایا ته به د هغه حکمونو ته غاړه کېږدي او که نه.

3 او تا ته يې لوږه ورکړه، او تا ته يې داسې من وخوړل، چې نه ته پرې خبر وې او نه ستا پلرونو ته. د دې لپاره چې هغه تاسو ته وښيي چې انسان یوازې په ډوډۍ ژوند نه کوي، مګر د هرې خبرې په واسطه چې د څښتن له خولې څخه بهر کیږي انسان ژوند کوي.

4 په دې څلوېښتو کلونو کې نه ستا جامې زړې شوې او نه ستا پښه پړسېدلې ده.

11 د هغه مالِک خُدائ برکت واچوه او د هغۀ د لاسونو کار قبول کړه.

25 ستاسو بوټان به د اوسپنې او پیتل وي. او لکه څنګه چې ستاسو ورځې دي، ستاسو ځواک به هم وي.

27 ابدي خدای ستا پناه ده، او د تل پاتې لاس لاندې دي.

Responsive Reading: Deuteronomy 8 : 1-4Deuteronomy 33 : 11, 25, 27

1.     All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the Lord sware unto your fathers.

2.     And thou shalt remember all the way which the Lord thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.

3.     And suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the Lord doth man live.

4.     Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.

11.     Bless, Lord, his substance, and accept the work of his hands.

25.     Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

27.     The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 37: 5 (ته 2)، 6، 23، 39 (د نجات)

5 خپله لاره څښتن ته وسپاره. په هغه هم باور وکړئ؛

6 او هغه به ستا صداقت د رڼا په شان او ستا قضاوت به د غرمی په شان راوباسي.

23 د ښه سړي قدمونه د څښتن لخوا امر کیږي: او هغه په ​​خپله لاره خوښ دی.

39 ... د صادقانو نجات د څښتن لخوا دی: هغه د مصیبت په وخت کې د دوی ځواک دی.

1. Psalm 37 : 5 (to 2nd ;), 6, 23, 39 (the salvation)

5     Commit thy way unto the Lord; trust also in him;

6     And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

23     The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.

39     …the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.

2 . استثنا 1: 1 (موسی) (ته اسرائیل)

1 ...موسی ټولو اسراییلو ته وویل ...

2. Deuteronomy 1 : 1 (Moses) (to Israel)

1     …Moses spake unto all Israel…

3 . استثنا 10: 12 (څه) - 13

12 ... ستاسو څښتن خدای له تاسو څخه څه غواړي، مګر د خپل څښتن خدای څخه ویره وکړئ، د هغه په ټولو لارو حرکت وکړئ، د هغه سره مینه وکړئ، او د خپل ټول زړه او په خپل ټول روح سره د څښتن خدای عبادت وکړئ.

13 د مالِک خُدائ د حُکمونو او د هغۀ د حُکمونو، کوم چې نن زۀ تاسو ته د خپل خير دپاره درکوم؟

3. Deuteronomy 10 : 12 (what)-13

12     …what doth the Lord thy God require of thee, but to fear the Lord thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul,

13     To keep the commandments of the Lord, and his statutes, which I command thee this day for thy good?

4 . امثال 3: 9، 10

9 د مالِک خُدائ عزت په خپل مال او د ټولو حاصلاتو د اولنې حاصل سره وکړه:

10 نو ستا حوضونه به له ډيرو څخه ډک شي، او ستا دباندې به د نوي شرابو څخه ډکې شي.

4. Proverbs 3 : 9, 10

9     Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

10     So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

5 . متی 4: 23

23 عیسی په ټول ګیلیل کې ګرځیده ، د دوی په عبادت خانو کې یې تعلیم ورکول ، د سلطنت انجیل یې تبلیغ کول ، او د خلکو هر ډول ناروغۍ او هر ډول ناروغۍ یې شفا ورکولې.

5. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

6 . متی 5: 2

2 او هغه خپله خوله خلاصه کړه او دوی ته یې تعلیم ورکړ او ویې ویل:

6. Matthew 5 : 2

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

7 . متی 6: 19-21، 24، 25 (اخیستل)، 32-34 (ته 1.)

19 په ځمکه کې د ځان لپاره خزانې مه اچوئ، چیرته چې پتنګ او زنګ خرابوي، او چیرې چې غله ماتوي او غلا کوي:

20 مګر په جنت کې د ځان لپاره خزانې راټول کړئ چیرې چې نه پتنګ او نه زنګ خرابیږي ، او چیرې چې غله نه ماتیږي او نه غلا کوي:

21 ځکه چې چرته چې ستا خزانه وي هلته به ستا زړه هم وي.

24 هیڅوک نشي کولی د دوو بادارانو خدمت وکړي، ځکه چې هغه به له یو څخه کرکه وکړي او بل سره مینه وکړي. که نه نو هغه به یو ته غاړه کیږدي او بل ته به سپکاوی وکړي. تاسو نشئ کولی د خدای او مامون خدمت وکړئ.

25 د خپل ژوند په اړه فکر مه کوئ چې څه به وخورئ او څه به وڅښئ. او نه هم ستاسو د بدن لپاره، هغه څه چې تاسو یې اغوسئ. ایا ژوند د غوښې څخه ډیر نه دی او بدن د جامو نه؟

32 (د دې ټولو شیانو وروسته غیر یهودیان په لټه کې دي:) ځکه چې ستاسو آسماني پلار پوهیږي چې تاسو دې ټولو شیانو ته اړتیا لرئ.

33 مګر تاسو لومړی د خدای پادشاهي او د هغه صداقت لټوئ. او دا ټول شیان به تاسو ته اضافه شي.

34 نو د سبا لپاره فکر مه کوئ، ځکه چې سبا به د خپل ځان لپاره فکر وکړي.

7. Matthew 6 : 19-21, 24, 25 (Take), 32-34 (to 1st .)

19     Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

20     But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:

21     For where your treasure is, there will your heart be also.

24     No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

25     Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

32     (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33     But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

34     Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself.

8 . لوقا 7: 11 (هغه) - 16

11 هغه د ناین په نوم ښار ته لاړ. د هغۀ ډېر مُريدان د هغۀ سره لاړل او ډېر خلق.

12 کله چې هغه د ښار دروازې ته ورنژدې شو، نو هلته یو مړ سړی راووت چې د خپلې مور یوازینی زوی وو او هغه کونډه وه او د ښار ډیر خلک ورسره وو.

13 کله چې څښتن هغه وليده، په هغې باندې رحم وکړ او هغې ته يې وويل: مه ژاړه.

14 او هغه راغی او بییر ته یې لاس ورکړ او هغه څوک چې هغه یې زیږولی ودریدل. هغه وویل، ځوانه، زه تاته وایم، پاڅېږه.

15 او هغه څوک چې مړ و، پاڅېد او خبرې یې پیل کړې. او هغه یې خپلې مور ته وسپارل.

16 او په ټولو باندې ویره راغله او د خدای ثنا یې وکړه او ویې ویل: زموږ په مینځ کې یو لوی پیغمبر راڅرګند شوی دی. او، دا چې خدای د خپلو خلکو لیدنه کړې.

8. Luke 7 : 11 (he)-16

11     …he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

12     Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

13     And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

14     And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

15     And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

16     And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

9 . متی 14: 14-21

14 عیسی بهر لاړو او یو لوی ډله یې ولیده، په هغوی باندې یې رحم وکړ او د دوی ناروغان یې روغ کړل.

15 کله چې ماښام شو، د هغه شاګردان ورته راغلل او ویې ویل: دا یو صحرایی ځای دی او وخت تیر شوی دی. خلق يې ليږل چې کليو ته لاړ شي او د ځان لپاره خوراکي توکي واخلي.

16 خو عيسىٰ هغوئ ته ووئيل، هغوئ ته دَ تلو ضرورت نشته. تاسو ته يې د خوړلو لپاره ورکړئ.

17 نو هغوئ ورته ووئيل چه دلته زمونږ نه صرف پينځه ډوډئ اَؤ دوه کبان شته.

18 هغه وویل: دوی ما ته راوړه.

19 هغۀ خلقو ته حُکم ورکړو چې په واښو کښې کښېنئ، پېنځۀ ډوډئ او دوه کبان يې واخستلو او آسمان ته يې وکتل، هغۀ برکت ورکړو او مات يې کړو، ډوډئ يې خپلو شاګردانو ته ورکړه او شاګردانو خلقو ته.

20 او هغوئ ټولو وخوړل او ډک شول، او هغوئ هغه ټوټې راواخېستلې چې پاتې دولس ټوکرۍ ډکې وې.

21 او هغوئ چې خوراک کړى وُو هغوئ د ښځو او ماشومانو نه علاوه تقريباً پنځه زره سړى وُو.

9. Matthew 14 : 14-21

14     And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

15     And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.

16     But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

17     And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

18     He said, Bring them hither to me.

19     And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.

20     And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

21     And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

10 . یوحنا 6: 16 (د هغه) – 21

16 او کله چې ماښام شو، د هغه شاګردان سمندر ته ښکته شول،

17 اَؤ په کشتئ کښے دننه شو اَؤ دَ بحر نه دَ کفرنحوم په طرف روان شو. او اوس تیاره وه ، او عیسی دوی ته نه و راغلی.

18 او سمندر د یو لوی باد له امله راپورته شو چې اوریده.

19 نو کله چې هغوئ پنځه څلوېښت يا دېرش فرلانګ کش کړے وُو نو هغوئ عيسىٰ وليدل چې د سمندر په غاړه روان وُو او کشتۍ ته ورنژدې شو.

20 خو هغۀ هغوئ ته ووئيل، دا زۀ يم. مه وېرېږه

21 بیا هغوی په خپله خوښه هغه په کشتۍ کې واخیستل: او سمدستي کښتۍ په هغه ځمکه کې وه چیرې چې دوی تللي وو.

10. John 6 : 16 (his)-21

16     …his disciples went down unto the sea,

17     And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

18     And the sea arose by reason of a great wind that blew.

19     So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

20     But he saith unto them, It is I; be not afraid.

21     Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.

11 . واعظ 12:13

12 راځئ چې د ټولې معاملې پایله واورو: له خدای څخه وویریږه او د هغه امرونه وساته: ځکه چې دا د انسان ټول دنده ده.

11. Ecclesiastes 12 : 13

13     Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.

12 . یرمیاه 17: 7، 8

7 بختور دی هغه سړی چې په څښتن باور لري او د هغه امید څښتن دی.

8 ځکه چې هغه به د یوې ونې په څیر وي چې د اوبو په اوږدو کې کرل کیږي، او د سیند په غاړه خپلې ریښې خپروي، او کله چې تودوخه راشي هغه به ونه ګوري، مګر د هغې پاڼې به شنه وي. او د وچکالۍ په کال کې به محتاط نه وي، او نه به د میوو له ورکولو څخه ډډه وکړي.

12. Jeremiah 17 : 7, 8

7     Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.

8     For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.



ساینس او روغتیا


1 . 139: 4-9

له پیل څخه تر پای پورې ، صحیفې د روح ، ذهن ، په موضوع باندې د بریا له حسابونو ډکې دي. موسی د ذهن ځواک د هغه څه په واسطه ثابت کړ چې خلک یې معجزې بولي. همداسې یوشوا، الیاس او الیشع وکړل. عیسوی دوره د نښو او معجزو سره پیل شوه.

1. 139 : 4-9

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha. The Christian era was ushered in with signs and wonders.

2 . 200: 4-7

موسی یو ملت د مادې په ځای د خدای عبادت ته په روح کې وده ورکړه، او د لوی انسان ظرفیتونه یې روښانه کړل چې د تل پاتې ذهن لخوا ورکړل شوي.

2. 200 : 4-7

Moses advanced a nation to the worship of God in Spirit instead of matter, and illustrated the grand human capacities of being bestowed by immortal Mind.

3 . 587: 5-8

خدای. زه لوی یم؛ د هر څه پوه، ټول لیدلو، ټول عمل کوونکی، ټول پوه، ټول مینه وال، او ابدی؛ اصول; ذهن روح; روح; ژوند; حقيقت; مينه; ټول مواد؛ استخبارات

3. 587 : 5-8

God. The great I am; the all-knowing, all-seeing, all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle; Mind; Soul; Spirit; Life; Truth; Love; all substance; intelligence.

4 . 468: 21-24

روح، د ذهن، روح، یا خدای مترادف، یوازینی حقیقي ماده ده. روحاني کائنات، د انفرادي انسان په شمول، یو مرکب مفکوره ده، چې د روح الهي ماده منعکس کوي.

4. 468 : 21-24

Spirit, the synonym of Mind, Soul, or God, is the only real substance. The spiritual universe, including individual man, is a compound idea, reflecting the divine substance of Spirit.

5 . 467: 3 ("ته) - 10

"تاسو به زما په وړاندې بل خدای نه لرئ." دا زه روح یم. له همدې امله د حکم معنی دا ده: تاسو هیڅ عقل ، هیڅ ژوند ، هیڅ ماده ، هیڅ حقیقت ، هیڅ مینه نه لرئ ، مګر هغه څه چې روحاني وي. دوهم د دې په څیر دی: "تاسو د خپل ګاونډي سره د ځان په څیر مینه وکړئ." دا باید په بشپړه توګه پوه شي چې ټول سړي یو ذهن، یو خدای او پلار، یو ژوند، حقیقت او مینه لري.

5. 467 : 3 (“Thou)-10

"Thou shalt have no other gods before me." This me is Spirit. Therefore the command means this: Thou shalt have no intelligence, no life, no substance, no truth, no love, but that which is spiritual. The second is like unto it, "Thou shalt love thy neighbor as thyself." It should be thoroughly understood that all men have one Mind, one God and Father, one Life, Truth, and Love.

6 . 301: 17-20

لکه څنګه چې خدای ماده ده او انسان د الهی شکل او مثال دی، انسان باید وغواړي، او په حقیقت کې یوازې د خیر ماده لري، د روح ماده، نه ماده.

6. 301 : 17-20

As God is substance and man is the divine image and likeness, man should wish for, and in reality has, only the substance of good, the substance of Spirit, not matter.

7 . 335: 12-15

روح یوازینی ماده ده، نه لیدل کیدونکی او نه جلا کیدونکی لامحدود خدای. روحاني او ابدي شیان خورا مهم دي. مادي او لنډمهاله شیان بې ارزښته دي.

7. 335 : 12-15

Spirit is the only substance, the invisible and indivisible infinite God. Things spiritual and eternal are substantial. Things material and temporal are insubstantial.

8 . 480: 1-5

کله چې د روح ماده په عیسوي ساینس کې څرګندیږي ، د مادې هیڅ نه پیژندل کیږي. چیرې چې د خدای روح وي ، او هیڅ ځای شتون نلري چیرې چې خدای نه وي ، بد هیڅ شی نه کیږي - د روح د یو څه برعکس.

8. 480 : 1-5

When the substance of Spirit appears in Christian Science, the nothingness of matter is recognized. Where the spirit of God is, and there is no place where God is not, evil becomes nothing, — the opposite of the something of Spirit.

9 . 410: 9-13

صحیفې وايي، "انسان به یوازې د ډوډۍ په واسطه ژوند نه کوي، مګر د هرې خبرې په واسطه چې د خدای له خولې څخه تیریږي،" دا ښیي چې حقیقت د انسان حقیقي ژوند دی. مګر انسانان د دې ښوونې په عملي کولو اعتراض کوي.

9. 410 : 9-13

The Scriptures say, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God," showing that Truth is the actual life of man; but mankind objects to making this teaching practical.

10 . 183: 21-25

الهی ذهن په سمه توګه د انسان بشپړ اطاعت، مینه او ځواک غوښتنه کوي. د لږ وفادارۍ لپاره هیڅ ریزرویشن نه کیږي. د حق اطاعت انسان ته ځواک او ځواک ورکوي. تېروتنې ته سپارل د ځواک له لاسه ورکولو لامل کیږي.

10. 183 : 21-25

Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.

11 . 167: 11-12، 17-19

موږ نشو کولی د دوه ماسټرانو خدمت وکړو او نه هم د مادي حواس سره الهی ساینس پوهیږو. ... د یو خدای درلودل او د روح له ځواک څخه ځان ګټه پورته کول، تاسو باید د خدای سره ډیره مینه وکړئ.

11. 167 : 11-12, 17-19

We cannot serve two masters nor perceive divine Science with the material senses. … To have one God and avail yourself of the power of Spirit, you must love God supremely.

12 . 326: 8-11، 20-21

ټول طبیعت انسان ته د خدای مینه ښوونه کوي، مګر انسان نشي کولی د خدای سره ډیره مینه وکړي او خپل ټول مینه په روحاني شیانو باندې وټاکي، پداسې حال کې چې د مادي سره مینه لري یا په هغه باور د معنوي په پرتله.

د ریښتیني انګیزو سره کار کول او دعا کول ، ستاسو پلار به لاره پرانیزي.

12. 326 : 8-11, 20-21

All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.

Working and praying with true motives, your Father will open the way.

13 . 346: 29-32

مادي باورونه باید له مینځه یوړل شي ترڅو د معنوي پوهاوي لپاره ځای رامینځته کړي. موږ نشو کولی په ورته وخت کې د خدای او مال دواړو خدمت وکړو. مګر ایا دا هغه څه ندي چې ضعیف انسانان یې هڅه کوي؟

13. 346 : 29-32

Material beliefs must be expelled to make room for spiritual understanding. We cannot serve both God and mammon at the same time; but is not this what frail mortals are trying to do?

14 . 451: 2-4

عیسوي ساینس پوهان باید د رسولي قوماندې دوامداره فشار لاندې ژوند وکړي ترڅو له مادي نړۍ څخه راووځي او جلا شي.

14. 451 : 2-4

Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate.

15 . 530: 5-12

په الهی ساینس کې، انسان د خدای لخوا ساتل کیږي، د الهی اصول. ځمکه، د خدای په امر، د انسان د کارونې لپاره خواړه راوړي. په دې پوهیدلو سره ، عیسی یوځل وویل ، "د خپل ژوند لپاره هیڅ فکر مه کوئ چې تاسو به څه وخورئ ، یا څه وڅښئ" - د خپل خالق د امتیازاتو په اړه فکر نه کوي ، مګر د خدای ، د ټولو پلار او مور پیژني. انسان ته خواړه ورکول او جامې ورکول لکه څنګه چې هغه د لیلیانو کوي.

15. 530 : 5-12

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being. The earth, at God's command, brings forth food for man's use. Knowing this, Jesus once said, "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink," — presuming not on the prerogative of his creator, but recognizing God, the Father and Mother of all, as able to feed and clothe man as He doth the lilies.

16 . 494: 10-15

الهی مینه تل پوره شوې او تل به د انسان هره اړتیا پوره کړي. دا ښه نه ده چې تصور وکړئ چې عیسی یوازې د یو ټاکل شوي شمیر یا د یوې محدودې مودې لپاره د شفا ورکولو الهی ځواک ښودلی ، ځکه چې ټول انسانیت او په هر ساعت کې ، الهی مینه ټول ښه چمتو کوي.

د فضل معجزه د مینې معجزه نه ده.

16. 494 : 10-15

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

The miracle of grace is no miracle to Love.

17 . 206: 15-18

د انسان سره د خدای په ساینسي اړیکه کې، موږ ګورو چې هر هغه څه چې یو ته برکت ورکوي ټولو ته برکت ورکوي، لکه څنګه چې عیسی د ډوډۍ او کبانو سره ښودلی، - روح، مسله نه، د اکمالاتو سرچینه ده.

17. 206 : 15-18

In the scientific relation of God to man, we find that whatever blesses one blesses all, as Jesus showed with the loaves and the fishes, — Spirit, not matter, being the source of supply.

18 . 369: 5-13

په تناسب کې چې ماده د انسان په توګه ټول وجود د انسان احساس ته له لاسه ورکوي، په دې تناسب کې انسان د هغې مالک کیږي. هغه د حقایقو الهي احساس ته ننوځي ، او د عیسی الهیات درک کوي لکه څنګه چې د ناروغانو په درملنه کې ښودل شوي ، د مړو راپورته کول او د څپې په اوږدو کې ګرځیدل. دې ټولو اعمالو د عیسی کنټرول په دې باور څرګند کړ چې ماده ماده ده ، دا د ژوند حکم یا د هر ډول وجود جوړونکی کیدی شي.

18. 369 : 5-13

In proportion as matter loses to human sense all entity as man, in that proportion does man become its master. He enters into a diviner sense of the facts, and comprehends the theology of Jesus as demonstrated in healing the sick, raising the dead, and walking over the wave. All these deeds manifested Jesus' control over the belief that matter is substance, that it can be the arbiter of life or the constructor of any form of existence.

19 . 340: 4-14

د کلیسیا په کتاب کې دا متن د مسیحي ساینس فکر څرګندوي، په ځانګړې توګه کله چې د وظیفې کلمه، چې په اصل کې نه وي، له مینځه وړل کیږي: "راځئ چې د ټولې موضوع پایله واورو: د خدای څخه وویریږه، او د هغه حکمونه وساتئ: د دې لپاره. د انسان ټوله دنده ده." په بل عبارت: راځئ چې د ټولې معاملې پایله واورو: له خدای سره مینه وکړئ او د هغه حکمونه وساتئ: ځکه چې دا د هغه په ​​شکل او شکل کې د انسان بشپړ دی. الهی مینه لامحدود ده. له همدې امله ټول هغه څه چې واقعیا شتون لري په خدای کې دي او د هغه مینه څرګندوي.

19. 340 : 4-14

This text in the book of Ecclesiastes conveys the Christian Science thought, especially when the word duty, which is not in the original, is omitted: "Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep His commandments: for this is the whole duty of man." In other words: Let us hear the conclusion of the whole matter: love God and keep His commandments: for this is the whole of man in His image and likeness. Divine Love is infinite. Therefore all that really exists is in and of God, and manifests His love.

20 . 264: 13-19

لکه څنګه چې انسانان د خدای او انسان ډیر درست نظرونه ترلاسه کوي، د تخلیق ډیری شیان، چې مخکې نه لیدل کیده، به ښکاره شي. کله چې موږ پوهیږو چې ژوند روح دی، هیڅکله هم په ماده کې نه دی، دا پوهه به د ځان بشپړتیا ته پراختیا ورکړي، ټول په خدای کې ومومي، ښه، او نور هیڅ شعور ته اړتیا نلري.

20. 264 : 13-19

As mortals gain more correct views of God and man, multitudinous objects of creation, which before were invisible, will become visible. When we realize that Life is Spirit, never in nor of matter, this understanding will expand into self-completeness, finding all in God, good, and needing no other consciousness.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████