یکشنبه ، دسمبر 5، 2021.



موضوع — خدای یوازینی کاس او خالق

SubjectGod the only Cause and Creator

طلایی متن: امثال 3:19

"څښتن په حکمت سره ځمکه جوړه کړه؛ په عقل سره هغه اسمانونه جوړ کړل."۔



Golden Text: Proverbs 3 : 19

The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 راشئ، راځئ چې څښتن ته سندرې ووایو: راځئ چې د خپل نجات ډبرې ته د خوښۍ غږ وکړو.

2 راځئ چې د هغه حضور ته په مننه سره راشو او د زبورونو سره د هغه لپاره د خوښۍ غږ وکړو.

3 ځکه چې څښتن لوی خدای دی او د ټولو خدایانو څخه لوی پاچا دی.

4 د هغه په لاس کې د ځمکې ژور ځایونه دي: د غرونو ځواک هم د هغه دی.

5 سمندر د هغه دی، او هغه یې جوړ کړ: او د هغه لاسونو وچه ځمکه جوړه کړه.

6 راشئ، راځئ چې سجده وکړو او سجده وکړو: راځئ چې د خپل جوړونکي څښتن په وړاندې سجده وکړو.

Responsive Reading: Psalm 95 : 1-6

1.     O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

2.     Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

3.     For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

4.     In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

5.     The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

6.     O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.



د درس خطبه



انجیل


1 . پېدايښت 1: 1، 3-5 (ته : 1)، 6، 8 (ته : 1)، 9، 10، 26، 27، 31 (ته : 1)

1 په پیل کې خدای آسمان او ځمکه پیدا کړل.

3 او خدای وویل، اجازه راکړئ چې رڼا وي: او رڼا وه.

4 او خدای رڼا ولیدله چې دا ښه وه: او خدای رڼا له تیاره څخه جلا کړه.

5 او خدای رڼا ورځ وبلله او تیاره یې شپه وبلله.

6 او خُدائ پاک وفرمايل، ” پرېږده چې د اوبو په مينځ کښې يو آسمان وى، او پرېږده چې اوبه د اوبو نه بېلې کړى.

8 او خدای آسمان ته جنت وایی.

9 او خُدائ پاک ووئيل، پرېږده چې د آسمان لاندې اوبه په يو ځائ کښې راغونډې شى، او وچه زمکه راښکاره شى، او همداسې وشول.

10 او خدای وچه ځمکه ځمکه وبلله. او د اوبو راټولیدل د سمندر په نوم یادیږي: او خدای ولیدل چې دا ښه دی.

26 او خُدائ پاک ووئيل، راځئ چې انسان په خپل شکل کښې، زمونږ په شان جوړ کړو، او هغوئ د سمندر په کبانو، د هوا په مرغانو، په څاروائُو، په ټوله زمکه او په ټولو باندې بادشاهى وکړو. ژوړیدونکی شی چې په ځمکه ځی.

27 نو خدای انسان په خپل شکل پیدا کړ، د خدای په شکل یې هغه پیدا کړ. نر او ښځه یې پیدا کړل.

31 او خدای هر هغه څه ولید چې هغه جوړ کړي وو، او وګورئ، دا خورا ښه و.

1. Genesis 1 : 1, 3-5 (to 1st .), 6, 8 (to 1st .), 9, 10, 26, 27, 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

3     And God said, Let there be light: and there was light.

4     And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

5     And God called the light Day, and the darkness he called Night.

6     And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

8     And God called the firmament Heaven.

9     And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

10     And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2 . نحمیا 9: 1، 3، 6، 9، 11، 14، 15

1 اوس د دې میاشتې په څلورویشتمه ورځ بنی اسرائیل په روژه نیولو سره راغونډ شول، او د ټوټیو سره، او په هغوی باندې ځمکه.

3 هغوی په خپل ځای ودرېدل او د ورځې څلورمه برخه يې د څښتن خدای د قانون کتاب لوستل. او بله څلورمه برخه يې ومنله او د خپل څښتن خدای عبادت يې وکړ.

6 ته، حتی ته، یوازې څښتن یې. تا آسمانونه، د اسمانونو آسمان، د دوی ټول لښکر، ځمکه او ټول هغه څه چې په دې کې دي، سمندرونه او هر څه چې په کې دي جوړ کړي دي، او ته د دوی ټول ساتنه کوي؛ او د آسمان لښکر ستا عبادت کوي.

9 ما په مصر کې د خپلو پلرونو کړاوونه وليدل او د سرې بحيرې په غاړه مو د هغوی ژړا واورېده.

11 او تا د هغوئ په وړاندې سمندر تقسيم کړ، نو هغوئ د سمندر په مينځ کښې په وچه زمکه روان شول. او د هغوئ ځورونکي تا په ژورو اوبو کې د تیږو په څیر وغورځول.

14 او هغوی ته یې د خپل مقدس سبت ورځ وپیژندله او د خپل خدمتګار موسی په لاس یې هغوی ته د احکامو، قوانینو او قوانینو امر وکړ:

15 او هغوی ته یې د لوږې له پاره له اسمانه ډوډۍ ورکړه، او د هغوی د تندې له پاره یې له ډبرې څخه اوبه راوویستلې، او له هغوی سره یې ژمنه وکړه چې د هغه ځمکې د نیولو لپاره به لاړ شي چې تا هغوی ته د ورکولو قسم خوړلی و.

2. Nehemiah 9 : 1, 3, 6, 9, 11, 14, 15

1     Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.

3     And they stood up in their place, and read in the book of the law of the Lord their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the Lord their God.

6     Thou, even thou, art Lord alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

9     And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;

11     And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.

14     And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:

15     And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.

3 . لوقا 1: 5-8، 11 (هلته) - 13، 18-20، 24، 25، 57، 62-64

5 د يهوداه د بادشاه هيروديس په زمانه کښې د ابيا په سيمه کښې د زکريا په نوم يو کاهن وو او د هغۀ ښځه د هارون د لوڼو څخه وه او د هغې نوم اليشبع وو.

6 او دوی دواړه د خدای په وړاندې صادق وو ، د څښتن په ټولو حکمونو او احکامو کې بې ګناه روان وو.

7 او د دوی هیڅ ماشوم نه و، ځکه چې الیشبیت بانډه وه، او دوی دواړه اوس په کلونو کې ښه شوي وو.

8 او داسې پېښ شول، چې په داسې حال کې چې هغه د خدای په وړاندې د خپل کار په ترتیب کې د کاهن دفتر اعدام کړ،

11 ... هلته هغه ته د څښتن یوه فرښته ښکاره شوه چې د قربانګاه ښي خوا ته ولاړه وه.

12 او کله چې زکریا هغه ولید، نو هغه خفه شو او په هغه باندې ویره راغله.

13 خو فرښتې ورته وويل: زکريا مه وېرېږه، ځکه ستا دعا اورېدل شوې ده. او ستا د مېرمنې الیزابت به ستا څخه یو زوی وزېږوي او د هغه نوم به یوحنا کېږدي.

18 زکریا فرښتې ته وویل: زه به په دې پوه شم؟ ځکه چې زه یو زوړ سړی یم، او زما میرمن په کلونو کې ښه وه.

19 فرښتې په ځواب کې ورته وویل: زه جبرائیل یم چې د خدای په حضور کې ولاړ یم. او زه رالیږل شوی یم چې تا سره خبرې وکړم او دا زیری درته ووایم.

20 او، ګوره، ته به تر هغې ورځې پورې ګونګه شې او خبرې نه شې کولی، تر څو چې دا شیان ترسره شي، ځکه چې ته زما په خبرو باور نه کوې، کوم چې به د دوی په موسم کې پوره شي.

24 او د دې ورځو نه پس د هغۀ ښځه اليشبع اُميدواره شوه او پينځه مياشتې يې ځان پټ کړو او ويې ويل:

25 په دې توګه څښتن زما سره په هغه ورځو کې چلند وکړ چې په هغه کې یې ما ته کتل ترڅو د خلکو په مینځ کې زما بدنامي لرې کړي.

57 اوس د الیزابیت بشپړ وخت راغلی چې هغه باید وزیږول شي؛ او هغې یو زوی پیدا کړ.

62 او هغوئ د هغۀ پلار ته نښانونه وکړل چې هغه به څنګه ورته پکارى.

63 او هغه د لیکلو میز وغوښت او ورته یې ولیکل، د هغه نوم یوحنا دی. او دوی ټول حیران کړل.

64 او د هغه خوله سمدلاسه پرانستل شوه، د هغه ژبه خلاصه شوه، هغه خبرې وکړې او د خدای ستاینه یې وکړه.

3. Luke 1 : 5-8, 11 (there)-13, 18-20, 24, 25, 57, 62-64

5     There was in the days of Herod, the king of Judæa, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.

6     And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

7     And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.

8     And it came to pass, that while he executed the priest’s office before God in the order of his course,

11     … there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.

12     And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.

13     But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.

18     And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

19     And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.

20     And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.

24     And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,

25     Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.

57     Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

62     And they made signs to his father, how he would have him called.

63     And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.

64     And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.

4 . یسعیاه45: 5، 8، 12، 18

5 زه څښتن یم او بل هیڅوک نشته، زما پرته هیڅ خدای نشته: ما تا ته کمربند کړی، که څه هم ته ما نه پیژني:

8 ای اسمانونو، له پورته څخه راښکته شئ، او اسمانونو ته صداقت راښکته کړئ، اجازه راکړئ چې ځمکه پرانیزئ، او دوی نجات راوړي، او صداقت سره یوځای شي. ما څښتن هغه جوړ کړی دی.

12 ما ځمکه جوړه کړه او انسان یې په هغې باندې پیدا کړ: ما، حتی زما لاسونه، اسمانونه غځولي دي، او د دوی ټول لښکر ما امر کړی دی.

18 ځکه چې مالِک خُدائ داسې فرمائى چې آسمانونه يې جوړ کړل. خدای پخپله ځمکه جوړه کړه او جوړه یې کړه؛ هغه یې جوړ کړ، هغه یې بې ځایه نه دی پیدا کړی، هغه یې د اوسیدو لپاره جوړ کړ: زه څښتن یم. او بل څوک نشته.

4. Isaiah 45 : 5, 8, 12, 18

5     I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

8     Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.

12     I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

18     For thus saith the Lord that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the Lord; and there is none else.

5 . وحی 4: 11

11 ته وړ یې، ای ربه، د ویاړ، عزت او ځواک ترلاسه کولو وړ یې: ځکه چې تا ټول شیان پیدا کړي، او ستا د خوښې لپاره، دوی دي او پیدا شوي.

5. Revelation 4 : 11

11     Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.



ساینس او روغتیا


1 . 295: 5-8

خدای د انسان په ګډون کائنات رامینځته کوي او اداره کوي. کائنات د روحاني نظریاتو څخه ډک دی، کوم چې هغه وده کوي، او دوی د هغه ذهن اطاعت کوي چې دوی یې جوړوي.

1. 295 : 5-8

God creates and governs the universe, including man. The universe is filled with spiritual ideas, which He evolves, and they are obedient to the Mind that makes them.

2 . 470 : 21-28، 32-5

خدای د انسان خالق دی، او د انسان د کامل پاتې کیدو الهی اصول، الهی نظر یا انعکاس، انسان، کامل پاتې کیږي. انسان د خدای د وجود څرګندونه ده. که کله هم داسې شیبه وي چې انسان د الهی کمال څرګندونه نه وي کړې، نو داسې شیبه هم وه چې انسان د خدای څرګندونه نه وي کړې، او په پایله کې، یو وخت چې خدای نا څرګند و - یعني د وجود پرته.

د خدای او انسان اړیکې، الهی اصول او مفکوره، په ساینس کې نه ویجاړونکي دي. او ساينس نه پوهيږي چې نه له منځه تللي او نه هم همغږي ته راستنيږي، مګر د الهی امر يا روحاني قانون ساتي، په کوم کې چې خدای او ټول هغه څه چې هغه يې جوړ کړي دي کامل او ابدي دي، چې په خپل ابدي تاريخ کې نه بدل شوي.

2. 470 : 21-28, 32-5

God is the creator of man, and, the divine Principle of man remaining perfect, the divine idea or reflection, man, remains perfect. Man is the expression of God's being. If there ever was a moment when man did not express the divine perfection, then there was a moment when man did not express God, and consequently a time when Deity was unexpressed — that is, without entity.

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

3 . 525 : 22-29

د پیدایښت په ساینس کې موږ ولوستل چې هغه هر څه ولیدل چې هغه یې جوړ کړي و، "او وګورئ، دا خورا ښه و." بدني حواس بل ډول اعالن کوي؛ او که موږ د غلطۍ تاریخ ته د حقایقو ریکارډونو ته ورته پام وکړو ، د ګناه او مرګ انجیل ریکارډ د مادي حواس غلط پایله خوښوي. ګناه، ناروغۍ او مرګ باید د حقیقت څخه بې برخې وګڼل شي لکه څنګه چې دوی ښه دي، خدای.

3. 525 : 22-29

In the Science of Genesis we read that He saw everything which He had made, "and, behold, it was very good." The corporeal senses declare otherwise; and if we give the same heed to the history of error as to the records of truth, the Scriptural record of sin and death favors the false conclusion of the material senses. Sin, sickness, and death must be deemed as devoid of reality as they are of good, God.

4 . 332 : 4 (پلار) - 8

پلار - مور د خدای نوم دی، کوم چې د هغه د روحاني تخلیق سره د هغه نرمه اړیکه څرګندوي. لکه څنګه چې رسول دا په الفاظو کې څرګند کړی کوم چې هغه د کلاسیک شاعر څخه په تایید سره نقل کړی: "ځکه چې موږ هم د هغه اولاد یو."

4. 332 : 4 (Father)-8

Father-Mother is the name for Deity, which indicates His tender relationship to His spiritual creation. As the apostle expressed it in words which he quoted with approbation from a classic poet: "For we are also His offspring."

5 . 583: 20-25

جوړونکی. روح; ذهن استخبارات د ټولو هغه څه چې ریښتیني او ښه دي متحرک الهی اصول؛ د ځان موجود ژوند، حقیقت، او مینه؛ هغه چې کامل او ابدي وي؛ د مادې او بدۍ مخالف، چې هیڅ اصول نلري؛ خدای چې هر څه جوړ کړي دي او نشي کولی د خپل ځان مخالف اتوم یا عنصر جوړ کړي.

5. 583 : 20-25

Creator. Spirit; Mind; intelligence; the animating divine Principle of all that is real and good; self-existent Life, Truth, and Love; that which is perfect and eternal; the opposite of matter and evil, which have no Principle; God, who made all that was made and could not create an atom or an element the opposite of Himself.

6 . 286: 16-26

په سیکسن او شل نورو ژبو کې د خدای لپاره ښه اصطلاح ده. صحیفې ټول هغه څه اعلانوي چې هغه د ځان په څیر ښه کړي - په اصولو او نظر کې ښه. نو ځکه روحاني کائنات ښه دی، او خدای منعکس کوي لکه څنګه چې هغه دی.

د خدای فکرونه کامل او ابدي دي، ماده او ژوند دی. مادي او معنوي فکرونه انساني دي، چې خطا پکې شامله ده، او څرنګه چې خدای، روح، یوازینی لامل دی، دوی د الهی لامل نه لري. وختي او مادي بیا د روح تخلیق نه دي. دوی خو د روحاني او ابدي جعلي دي.

6. 286 : 16-26

In the Saxon and twenty other tongues good is the term for God. The Scriptures declare all that He made to be good, like Himself, — good in Principle and in idea. Therefore the spiritual universe is good, and reflects God as He is.

God's thoughts are perfect and eternal, are substance and Life. Material and temporal thoughts are human, involving error, and since God, Spirit, is the only cause, they lack a divine cause. The temporal and material are not then creations of Spirit. They are but counterfeits of the spiritual and eternal.

7 . 262: 27-20

د وژونکي اختلاف بنسټ د انسان د اصل غلط احساس دی. په سمه توګه پیل کول په سمه توګه پای ته رسول دي. هر هغه مفکوره چې د دماغ سره پیل کیږي په غلط ډول پیل کیږي. الهی ذهن د وجود یوازینی لامل یا اصول دی. لامل په ماده کې شتون نلري، په مړ ذهن کې، یا په فزیکي بڼه کې.

انسانان انا پرست دي. دوی په دې باور دي چې ځانونه خپلواک کارګران، شخصي لیکوالان، او حتی د یو څه امتیاز لرونکي بنسټ ایښودونکي دي چې خدای به یې نه وي یا نشي کولی. د فاني ذهن تخلیقات مادي دي. غیر معمولي روحاني انسان یوازې د تخلیق حقیقت استازیتوب کوي.

کله چې فاني انسان خپل د وجود فکرونه له معنوي سره ګډ کړي او یوازې د خدای په څیر کار کوي، نو هغه به نور په تیاره کې لاس ونه نیسي او ځمکې ته وتښتي ځکه چې هغه د جنت خوند نه دی خوړلی. فزیکي عقیدې موږ خیانت کوي. دوی انسان یو غیر ارادي منافق جوړوي، - کله چې هغه ښه جوړ کړي بدۍ تولیدوي، کله چې هغه د فضل او ښکلا بیانوي، د هغه چا ته زیان رسوي چې هغه یې برکت کوي. هغه یو عام غلط جوړونکی کیږي، څوک چې باور لري هغه نیم خدای دی. د هغه "لمس امید په خاورو بدلوي، هغه خاوره چې موږ ټول په پښو شوي یو." هغه ښايي د انجیل په ژبه ووایي: "هغه ښه چې زه یې غواړم، زه یې نه کوم: مګر هغه بد چې زه یې نه غواړم، زه یې کوم."

کېدای شي یو خالق وي، چې ټول یې پیدا کړي دي.

7. 262 : 27-20

The foundation of mortal discord is a false sense of man's origin. To begin rightly is to end rightly. Every concept which seems to begin with the brain begins falsely. Divine Mind is the only cause or Principle of existence. Cause does not exist in matter, in mortal mind, or in physical forms.

Mortals are egotists. They believe themselves to be independent workers, personal authors, and even privileged originators of something which Deity would not or could not create. The creations of mortal mind are material. Immortal spiritual man alone represents the truth of creation.

When mortal man blends his thoughts of existence with the spiritual and works only as God works, he will no longer grope in the dark and cling to earth because he has not tasted heaven. Carnal beliefs defraud us. They make man an involuntary hypocrite, — producing evil when he would create good, forming deformity when he would outline grace and beauty, injuring those whom he would bless. He becomes a general mis-creator, who believes he is a semi-god. His "touch turns hope to dust, the dust we all have trod." He might say in Bible language: "The good that I would, I do not: but the evil which I would not, that I do."

There can be but one creator, who has created all.

8 . 68: 27-16

عیسوی ساینس افشا کول وړاندې کوي، نه زیاتوالی؛ دا د مالیکول څخه ذهن ته هیڅ مادي وده نه څرګندوي ، مګر انسان او کائنات ته د الهی ذهن یوه اغیزه. په متناسب ډول لکه څنګه چې د انسان نسل ودریږي، د ابدي، همغږي شتون نه ماتیدونکي اړیکې به په روحاني توګه پیژندل کیږي. او انسان به د ځمکې د ځمکې څخه نه وي مګر د خدای سره همغږي وي. دا ساینسي حقیقت چې انسان او کائنات له روح څخه رامینځته شوي ، او همدارنګه روحاني دي ، په الهي ساینس کې ثابت دی لکه څنګه چې دا ثبوت دی چې انسان یوازې د روغتیا احساس ترلاسه کوي کله چې دوی د ګناه او ناروغۍ احساس له لاسه ورکوي. انسان هیڅکله د خدای په مخلوق نه پوهیږي پداسې حال کې چې باور لري چې انسان یو خالق دی. د خدای ماشومان لا دمخه رامینځته شوي یوازې هغه وخت پیژندل کیږي کله چې انسان د شتون حقیقت ومومي. په دې توګه دا دی چې ریښتینی، مثالی انسان په تناسب کې ښکاري لکه څنګه چې دروغ او مادي له منځه ځي. نور نه واده کول یا "په واده کې ورکول" نه د انسان تسلسل بندوي او نه د خدای په لامحدود پلان کې د هغه د شمیر زیاتوالي احساس. په روحاني توګه د دې پوهیدلو لپاره چې یوازې یو خالق شتون لري، خدای، ټول مخلوقات افشا کوي، د صحیفو تصدیق کوي، د نه جلا کیدو، هیڅ درد، او د انسان بې مرګ او بشپړ او ابدي خوږ تضمین راوړي.

8. 68 : 27-16

Christian Science presents unfoldment, not accretion; it manifests no material growth from molecule to mind, but an impartation of the divine Mind to man and the universe. Proportionately as human generation ceases, the unbroken links of eternal, harmonious being will be spiritually discerned; and man, not of the earth earthly but coexistent with God, will appear. The scientific fact that man and the universe are evolved from Spirit, and so are spiritual, is as fixed in divine Science as is the proof that mortals gain the sense of health only as they lose the sense of sin and disease. Mortals can never understand God's creation while believing that man is a creator. God's children already created will be cognized only as man finds the truth of being. Thus it is that the real, ideal man appears in proportion as the false and material disappears. No longer to marry or to be "given in marriage" neither closes man's continuity nor his sense of increasing number in God's infinite plan. Spiritually to understand that there is but one creator, God, unfolds all creation, confirms the Scriptures, brings the sweet assurance of no parting, no pain, and of man deathless and perfect and eternal.

9 . 502: 27-5

تخلیقی اصول - ژوند، حقیقت، او مینه - خدای دی. کائنات د خدای منعکس کوي. یوازې یو خالق او یو مخلوق دی. دا تخلیق د روحاني نظریاتو او د دوی پیژندنې له څرګندیدو څخه جوړ دی، کوم چې په لامحدود ذهن کې مینځل کیږي او د تل لپاره منعکس کیږي. دا مفکورې له لامحدود څخه تر لامحدود پورې اړه لري، او لوړ نظرونه د خدای زامن او لوڼې دي.

9. 502 : 27-5

The creative Principle — Life, Truth, and Love — is God. The universe reflects God. There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected. These ideas range from the infinitesimal to infinity, and the highest ideas are the sons and daughters of God.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████