یکشنبه ، دسمبر 25، 2022



موضوع — کرسچن ساینس

SubjectChristian Science

طلایی متن: لوقا 2: 10، 11

"مه وېرېږه: ځکه چې وګورئ، زه تاسو ته د لوی خوښۍ زیری درکوم، کوم چې به ټولو خلکو ته وي. ځکه چې نن ورځ تاسو ته د داود په ښار کې یو نجات ورکوونکی زیږیدلی ، کوم چې مسیح مالک دی."۔



Golden Text: Luke 2 : 10, 11

Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 او د یسي د ډډ څخه به یو ډنډ راوباسي او د هغه له ریښو څخه به یوه څانګه وده وکړي:

2 او د مالِک خُدائ روح به په هغۀ کښې پاتې شى، د حِکمت او پوهې روح، د مشورې او قوت روح، د پوهې او د مالِک خُدائ د وېرې روح.

3 او هغه به د مالِک خُدائ په وېره کښې په چټکۍ سره پوهه ورکوى، او هغه به د خپلو سترګو د ليدلو نه پس قضاوت نۀ کوى، او نۀ به د هغۀ د غوږونو په اورېدلو سره ملامتى کوى.

4 خو هغه به په صداقت سره د غريبانو قضاوت کوى، او د زمکې د عاجزانو دپاره به په انصاف سره ملامتى کوى، او هغه به د خپلې خولې په ډنډ سره زمکه ووهى، او د خپلو شونډو په تنفس سره به بدکاران ووژنى.

5 اَؤ صداقت به دَ هغۀ دَ کمر بند وى، اَؤ وفادارى به دَ هغۀ دَ بندُون ټيټ وى.

6 لیوه به د پسه سره اوسیږي، او پړانګ به د ماشوم سره ودریږي. او خوسکي، ځوان زمری او وازده یو ځای. او یو کوچنی ماشوم به دوی رهبري کړي.

Responsive Reading: Isaiah 11 : 1-6

1.     And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

2.     And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;

3.     And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

4.     But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

5.     And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

6.     The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.



د درس خطبه



انجیل


1 . یسعیا 9: 2 ، 6 ، 7

2 هغه خلک چې په تیاره کې ګرځي لوی ر لیدلي: هغه څوک چې د مرګ سیوري په ځمکه کې اوسیږي ، په دوی باندې ر ځلیږي.

6 زموږ لپاره یو ماشوم زیږیدلی ، موږ ته یو زوی درکول شوی دی: او حکومت به یې په اوږه وي: او د هغه نوم به په زړه پورې ، مشاور ، قوي خدای ، تل پاتې پلار ، د سولې شهزاده وبلل شي.

7 د هغه د حکومت او سولې زیاتوالي هیڅ پای نه لري ، د ډیویډ په تخت ، او د هغه په سلطنت کې ، د دې امر کولو ، او دا د قضاوت او عدالت سره د تل لپاره د تل لپاره. د لښکرو د څښتن جوش به دا ترسره کړي.

1. Isaiah 9 : 2, 6, 7

2     The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

6     For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counseller, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.

7     Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.

2 . متی 1: 18-25

18 اوس د عیسی مسیح زیږون پدې هوښیارۍ کې و: کله چې د هغه مور مریم د دوی سره یوځای کیدو دمخه جوزف ته ډالۍ شوې وه ، هغه د روح القدس ماشوم سره وموندل شوه.

19 بیا د هغې میړه جوزف ، یو عادل سړی و ، او نه یې غوښتل چې د هغې عامه مثال وګرځوي ، ذهن یې په پټه توګه پریښود.

20 خو کله چې هغه د دې شیانو په اړه فکر کاوه، ګورئ، د څښتن فرښته په خوب کې هغه ته راښکاره شوه او ویې ویل: ای یوسف، د داود زویه، مه ویره مه کوئ چې د خپلې میرمنې مریم سره ځان ته بوځي، ځکه چې هغه څه چې په هغې کې زیږیدلي دي. روح القدس

21 او هغه به یو زوی وزیږوي او ته به د هغه نوم عیسی کېږدي: ځکه چې هغه به خپل خلک د دوی له ګناهونو وژغوري.

22 اوس دا ټول وشول، د دې لپاره چې هغه څه پوره شي چې د څښتن لخوا د پیغمبر لخوا ویل شوي وو،

23 ګورئ، یوه پیغله به د ماشوم سره وي، او یو زوی به راوړي، او دوی به د هغه نوم ایمانویل کېږدي، کوم چې تشریح کیږي، خدای زموږ سره.

24 بیا یوسف د خوب څخه راپورته شو لکه څنګه چې د څښتن فرښتې هغه ته امر کړی و ، او خپله میرمن یې له ځان سره بوتله:

25 او هغه یې تر هغه نه پیژني تر څو چې هغې خپل لومړی زوی زیږیدلی نه وي: او هغه د هغه نوم کېښود

2. Matthew 1 : 18-25

18     Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.

19     Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

20     But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

21     And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.

22     Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

23     Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

24     Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:

25     And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

3 . متی 2: 1-13، 19 (کله) - 21، 23

1 کله چې عیسی د هیرودیس پادشاه په وخت کې د یهودا په بیت لحم کې زیږیدلی و ، ګورئ ، د ختیځ څخه یروشلم ته هوښیاران راغلل.

2 ویې ویل: هغه چیرته دی چې د یهودیانو پاچا زیږیدلی دی؟ ځکه چې موږ په ختیځ کې د هغه ستوری لیدلی دی او د هغه عبادت کولو ته راغلي یو.

3 کله چې هيروديس بادشاه دا خبرې واورېدې نو هغه او ټول يروشلم د هغۀ سره خفه شو.

4 او کله چې هغه د خلکو ټول مشران کاهنان او د شریعت عالمان سره راټول کړل، هغه د دوی څخه وغوښتل چې مسیح چیرته زیږیدلی وي.

5 نو هغوئ هغۀ ته ووئيل، د يهوداه په بيت لحم کښې، ځکه چې دا د پېغمبر لخوا ليکلے شوى دى،

6 او ته د یهودا په خاوره کې بیت لحم ، د یهودا په ټولواکانو کې ټیټ نه یې ، ځکه چې له تا څخه به یو والي راشي چې زما په خلکو اسراییلو واکمني وکړي.

7 بيا هيروديس کله چې هغه هوښيارانو ته په پټه توګه بلنه ورکړه، د هغوی څخه يې په دقت سره پوښتنه وکړه چې ستوری څه وخت راښکاره شو.

8 هغۀ هغوئ بيت لحم ته ولېږل او ورته يې ووئيل، لاړ شئ او د ځوان ماشوم لټون وکړئ. او کله چې تاسو هغه وموند، ما ته بیا خبر راکړئ چې زه هم راشم او د هغه عبادت وکړم.

9 کله چې هغوئ د بادشاه خبره واورېده نو روان شول. او وګورئ، هغه ستوری چې دوی په ختیځ کې ولید، د دوی په مخکې روان شو، تر هغه پورې چې هغه راغی او د هغه ځای په لور ودرېد چې ځوان ماشوم و.

10 کله چې دوی ستوری ولید، نو دوی په ډیره خوښۍ سره خوشحاله شول.

11 کله چې دوی کور ته ورننوتل، نو دوی هغه کوچنی ماشوم د خپلې مور مریم سره ولید، په ښکته ولویدو او هغه ته یې سجده وکړه، او کله چې دوی خپلې خزانې خلاصې کړې نو هغه ته یې ډالۍ وړاندې کړې. سره زر، لوبان او مرر.

12 او د خدای لخوا په خوب کې خبرداری ورکړل شو چې هیرود ته بیرته راستانه نشي، دوی په بل ډول خپل هیواد ته لاړل.

13 کله چې هغوئ لاړل نو د مالِک خُدائ فرښته يوسف ته په خوب کښې راښکاره شوه او وې وئيل، پاڅ شه او هغه ماشوم او د هغه مور واخله او مصر ته وتښته او تر هغه وخته پورې هلته پاتې شه چې زه تا ته خبر ورنه کړم. د کوچني ماشوم په لټه کې به وي چې هغه له منځه یوسي.

19 . . .کله چې هیرود مړ شو، ګورئ، د څښتن یوه فرښته په مصر کې یوسف ته په خوب کې راڅرګنده شوه.

20 ویې ویل: پاڅېږه او ځوان ماشوم او د هغه مور واخله او د اسراییلو خاورې ته لاړ شه، ځکه چې دوی مړه شوي دي چې د کوچني ماشوم ژوند یې لټول.

21 بيا هغه پاڅېد او هغه ماشوم او مور يې له ځانه سره يوړل او د اسرائيلو خاورې ته ورسېد.

23 او هغه راغی او د ناصرت په نوم په ښار کې اوسېده: د دې لپاره چې هغه خبره پوره شي چې د پیغمبرانو لخوا ویل شوي و ، هغه به ناصري بلل کیږي.

3. Matthew 2 : 1-13, 19 (when)-21, 23

1     Now when Jesus was born in Bethlehem of Judæa in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,

2     Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.

3     When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

4     And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

5     And they said unto him, In Bethlehem of Judæa: for thus it is written by the prophet,

6     And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

7     Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.

8     And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.

9     When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.

10     When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

11     And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.

12     And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.

13     And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.

19     …when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,

20     Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child’s life.

21     And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

23     And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

4 . لوقا 2: 40

40 او ماشوم لوی شو، او په روح کې پیاوړی شو، د حکمت څخه ډک شو: او د خدای فضل په هغه وو.

4. Luke 2 : 40

40     And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.

5 . لوقا 4: 14-21

14 بيا عيسىٰ دَ رُوح په قُدرت کښے ګليل ته واپس راغے اَؤ دَ هغۀ په نزد په ټولو علاقو کښے دَ هغۀ شهرت خور شو.

15 اَؤ هغۀ دَ هغوئ په عبادتخانو کښے تعليم ورکړو اَؤ دَ ټولو نه ئے جلال ورکړو.

16 او هغه ناصرت ته راغلو چرته چې هغه لوی شوی و، او د هغه د رواج سره سم، هغه د سبت په ورځ عبادت ځای ته لاړ او د لوستلو لپاره ودرېد.

17 او هغه ته د یسعیاس پیغمبر کتاب ورکړل شو. او کله چې هغه کتاب خلاص کړ نو هغه ځای یې وموند چې پکې لیکل شوي وو،

18 د څښتن روح په ما باندې دی، ځکه چې هغه زه مسح کړی یم چې غریبانو ته د انجیل تبلیغ وکړم. هغه زه رالیږلی یم چې مات شوي زړونه روغ کړم، بندیانو ته د خلاصون تبلیغ وکړم، او ړندو ته د لید د بیرته راګرځولو لپاره، د زخمونو د خلاصون لپاره،

19 د څښتن د منلو وړ کال تبلیغ کول.

20 او کتاب یې بند کړ او بیا یې وزیر ته ورکړ او کېناست. اَؤ دَ ټولو هغوئ چه په عبادت خانے کښے وُو سترګے په هغۀ کښے وُو.

21 هغۀ هغوئ ته ووئيل، نن ورځ دا صحيفه ستاسو په غوږونو کښې پوره شوه.

5. Luke 4 : 14-21

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

16     And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

20     And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

21     And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.



ساینس او روغتیا


1 . 7: 1-12، 27-2 (ته ؛)

د هغو کسانو لپاره چې دوامدار لامحدود ته تکیه کوي، نن ورځ د برکتونو سره لویه ده. بیدار شپون د سهار لومړنۍ بیړنۍ څراغونه ویني، مخکې له دې چې د لویې ورځې بشپړ رڼا راشي. نو د پېغمبرانو شپونونو ته زېړ ستوری روښانه کړ؛ بیا هم دا شپه تیره شوه، او هغه ځای ته ورسید چې، په پټو پټو کې، د بیت لحم بیب، د مسیح، حقیقت، د انسان بیانونکی، چې به د مسیح عیسی له لارې د نجات د لارې په اړه روښانه پوهه روښانه کړي، تر هغه چې د غلطۍ یوه شپه وي. د سهار بیمونه او د وجود لارښود ستوری روښانه کوي. پوهان د الهی ساینس د دې ورځې ستوري لیدو او تعقیب لپاره رهبري شوي ، د ابدي هماهنګۍ لاره روښانه کوي.

له هغه وخته چې لیکوال د ناروغۍ او ګناه په درملنه کې د حقایقو ځواک کشف کړی، د هغې سیسټم په بشپړه توګه ازمول شوی او نه یې غوښتل شوی؛

1. vii : 1-12, 27-2 (to ;)

To those leaning on the sustaining infinite, to-day is big with blessings. The wakeful shepherd beholds the first faint morning beams, ere cometh the full radiance of a risen day. So shone the pale star to the prophet-shepherds; yet it traversed the night, and came where, in cradled obscurity, lay the Bethlehem babe, the human herald of Christ, Truth, who would make plain to benighted understanding the way of salvation through Christ Jesus, till across a night of error should dawn the morning beams and shine the guiding star of being. The Wisemen were led to behold and to follow this daystar of divine Science, lighting the way to eternal harmony.

Since the author's discovery of the might of Truth in the treatment of disease as well as of sin, her system has been fully tested and has not been found wanting;

2 . 108: 1-4، 19-6

دا آسماني قناعت له کوم ځای څخه ما ته راغی، - د فزیکي حواس د شاهدۍ ضد قناعت؟ د سینټ پاول په وینا، دا "د خدای د فضل ډالۍ وه چې ما ته د هغه د ځواک د اغیزمن کار په واسطه راکړل شوه."

کله چې په ښکاره ډول د مرګ د دره په سیوري کې ولاړ وم ، ما دا حقیقتونه په الهي ساینس کې زده کړل: دا چې ټول ریښتیني موجودات په خدای کې دي ، الهی ذهن ، او دا چې ژوند ، حقیقت او مینه ټول دي - ځواکمن او تل موجود؛ دا چې د حق برعکس، چې د تېروتنې، ګناه، ناروغۍ، ناروغۍ، مرګ په نامه یادېږي، په مسله کې د ناسم مادي احساس، د ذهن غلط شاهدي ده؛ دا چې دا غلط احساس وده کوي، په عقیده کې، د وژونکي ذهن یو تابع حالت چې ورته ورته ذهن نومونه مهم دي، په دې توګه د روح ریښتینې احساس بندوي.

زما کشف، دا غلط، فانی، غلط نوم ذهن د انسان د بدن ټول ارګانیزم او عمل تولیدوي، زما فکرونه یې په نویو چینلونو کې کار کولو لپاره ترتیب کړل، او زما د دې وړاندیز لامل شو چې ذهن ټول دی او ماده د مخکښ په توګه هیڅ شی نه دی. د ذهن په ساینس کې فکتور.

عیسوی ساینس په متضاد ډول څرګندوي چې ذهن په ټولیز ډول دی، چې یوازینی واقعیتونه الهی ذهن او نظر دی.

2. 108 : 1-4, 19-6

Whence came to me this heavenly conviction, — a conviction antagonistic to the testimony of the physical senses? According to St. Paul, it was "the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of His power."

When apparently near the confines of mortal existence, standing already within the shadow of the death-valley, I learned these truths in divine Science: that all real being is in God, the divine Mind, and that Life, Truth, and Love are all-powerful and ever-present; that the opposite of Truth, — called error, sin, sickness, disease, death, — is the false testimony of false material sense, of mind in matter; that this false sense evolves, in belief, a subjective state of mortal mind which this same so-called mind names matter, thereby shutting out the true sense of Spirit.

My discovery, that erring, mortal, misnamed mind produces all the organism and action of the mortal body, set my thoughts to work in new channels, and led up to my demonstration of the proposition that Mind is All and matter is naught as the leading factor in Mind-science.

Christian Science reveals incontrovertibly that Mind is All-in-all, that the only realities are the divine Mind and idea.

3 . 109: 22-27

په پوهه کې د حقیقت وحی ماته په تدریجي او ظاهرا د الهی ځواک له لارې راغله. کله چې یو نوی روحاني مفکوره ځمکې ته زیږیدلې، د یسعیاه نبوي کتاب په نوي ډول بشپړ شوی: "زموږ لپاره یو ماشوم زیږیدلی، ... او د هغه نوم به په زړه پورې وي."

3. 109 : 22-27

The revelation of Truth in the understanding came to me gradually and apparently through divine power. When a new spiritual idea is borne to earth, the prophetic Scripture of Isaiah is renewedly fulfilled: "Unto us a child is born, ... and his name shall be called Wonderful."

4 . 333: 16 (د راتګ) - 23

د عیسی ناصري راتګ د عیسوي دورې لومړۍ پیړۍ نښه کړه، مګر مسیح د کلونو پیل یا د ورځو پای پرته دی. د عیسوي دورې څخه مخکې او وروسته د ټولو نسلونو په اوږدو کې، مسیح، د روحاني مفکورې په توګه، - د خدای انعکاس، - د یو څه ځواک او فضل سره راغلی دی ټولو ته د مسیح، حقیقت ترلاسه کولو لپاره چمتو شوی.

4. 333 : 16 (The advent)-23

The advent of Jesus of Nazareth marked the first century of the Christian era, but the Christ is without beginning of years or end of days. Throughout all generations both before and after the Christian era, the Christ, as the spiritual idea, — the reflection of God, — has come with some measure of power and grace to all prepared to receive Christ, Truth.

5 . 141: 13-22 (ته ،)

د ناروغ او ګناه په درملنه کې، عیسی دا حقیقت روښانه کړ چې د شفاهي اغیزې د الهی اصولو او د مسیح روح باندې پوهه تعقیب کړه چې د عیسی روح اداره کوي. د دې اصولو لپاره هیڅ کورنۍ او د کلیسا انحصار شتون نلري. د هغه یوازینی تاج شوی سر ابدی حاکمیت دی. د دې یوازینی کاهن روحاني سړی دی. انجیل اعلان کوي چې ټول مومنان "د خدای لپاره پاچا او کاهنان" شوي دي. بهرنیان هغه وخت نه وو، او اوس هم نه پوهیږي، د مسیح په دې حکم؛

5. 141 : 13-22 (to ;)

In healing the sick and sinning, Jesus elaborated the fact that the healing effect followed the understanding of the divine Principle and of the Christ-spirit which governed the corporeal Jesus. For this Principle there is no dynasty, no ecclesiastical monopoly. Its only crowned head is immortal sovereignty. Its only priest is the spiritualized man. The Bible declares that all believers are made "kings and priests unto God." The outsiders did not then, and do not now, understand this ruling of the Christ;

6 . 52: 13-14

"د سړو څخه سپکاوی او رد شوی،" د سولې د راتلونکي شهزاده په اړه د یسعیاه ګرافیک کلمه وه.

6. 52 : 13-14

"Despised and rejected of men," was Isaiah's graphic word concerning the coming Prince of Peace.

7 . 55: 2-5

پرمختللې پیړۍ، د نه لیدل شوي خدای له مړ شوي احساس څخه، نن ورځ د غیر مسیحي تبصرو تابع دي او د عیسی لخوا د عیسوي شفا ورکولو نظریه کاروي؛ مګر دا د نه منلو وړ حقایقو اغیزه نه کوي.

7. 55 : 2-5

The advancing century, from a deadened sense of the invisible God, to-day subjects to unchristian comment and usage the idea of Christian healing enjoined by Jesus; but this does not affect the invincible facts.

8 . 110: 17-24

نه د انسان قلم او نه ژبه ماته هغه ساینس را زده کړی چې په دې کتاب کې شته ساینس او روغتیا؛ او نه ژبه او نه قلم کولای شي هغه له منځه یوسي. دا کتاب کیدای شي د ټیټې نیوکې یا د بې پروا او ناوړه زده کونکو لخوا تحریف شي، او نظریات یې په لنډمهاله توګه ناوړه ګټه اخیستنه او غلط بیان کیدی شي؛ مګر ساینس او حقیقت به د تل لپاره د پیژندلو او ښودلو لپاره پاتې شي.

8. 110 : 17-24

No human pen nor tongue taught me the Science contained in this book, Science and Health; and neither tongue nor pen can overthrow it. This book may be distorted by shallow criticism or by careless or malicious students, and its ideas may be temporarily abused and misrepresented; but the Science and truth therein will forever remain to be discerned and demonstrated.

9 . 141: 28-3

اجازه راکړئ زموږ منبر د عیسوي ساینس سره انصاف وکړي. اجازه راکړئ چې د مطبوعاتو لخوا عادلانه استازیتوب ولري. دې ته زموږ د زده کړې په موسسو کې ځای ورکړئ چې اوس د علمي علومو او فیزیولوژي لخوا اشغال شوی، او دا به د هغه پخوانیو سیسټمونو په پرتله چې د دوی د تسلط او تبلیغ لپاره اړین دي، په لږ وخت کې ناروغي او ګناه له منځه یوسي.

9. 141 : 28-3

Let our pulpits do justice to Christian Science. Let it have fair representation by the press. Give to it the place in our institutions of learning now occupied by scholastic theology and physiology, and it will eradicate sickness and sin in less time than the old systems, devised for subduing them, have required for self-establishment and propagation.

10 . 147: 14-23

که څه هم دا کتاب د دماغي درملنې بشپړ ساینس لري، هیڅکله باور مه کوئ چې تاسو د دې کتاب په ساده کتلو سره د ساینس ټوله معنی جذب کولی شئ. کتاب مطالعه کولو ته اړتیا لري، او د ساینسي شفاهي قواعدو ښودنه به تاسو د عیسوي ساینس په روحاني بنسټ کې په ټینګه توګه کښت کړي. دا ثبوت تاسو ته د پخوانیو تیوریو له منځه تلونکي فوسیلونو څخه پورته پورته کوي او تاسو ته دا وړتیا درکوي چې تر دې دمه د نه ترلاسه شوي او ظاهري تیاره کیدو روحاني حقیقتونه درک کړئ.

10. 147 : 14-23

Although this volume contains the complete Science of Mind-healing, never believe that you can absorb the whole meaning of the Science by a simple perusal of this book. The book needs to be studied, and the demonstration of the rules of scientific healing will plant you firmly on the spiritual groundwork of Christian Science. This proof lifts you high above the perishing fossils of theories already antiquated, and enables you to grasp the spiritual facts of being hitherto unattained and seemingly dim.

11 . 11: 9-21

د عیسوي ساینس فزیکي درملنه اوس د عیسی په وخت کې د الهی اصولو د عملیاتو پایله ده، چې مخکې ګناه او ناروغۍ د انسان په شعور کې خپل حقیقت له لاسه ورکوي او په طبیعي او اړینه توګه ورک کیږي لکه څنګه چې تیاره رڼا ته ځای ورکوي او ګناه اصلاح ته ورکوي. . اوس، لکه څنګه چې، دا ځواکمن کارونه فوق العاده نه دي، بلکې خورا طبیعي دي. دا د ایمانویل نښه ده، یا "خدای زموږ سره،" - یو الهی نفوذ چې تل د انسان په شعور کې شتون لري او خپل ځان تکراروي، اوس راځي لکه څنګه چې مخکې ژمنه شوې وه،

بندیانو ته د خلاصون تبلیغ کول [د احساس]،

او ړندو ته د لید بیرته راګرځول،

د هغو د آزادولو لپاره چې زخم شوي دي.

11. xi : 9-21

The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,

To preach deliverance to the captives [of sense],

And recovering of sight to the blind,

To set at liberty them that are bruised.

12 . 565: 13-18

د روحاني مفکورې انډول زموږ د مالک په ځمکني ژوند کې لنډ تاریخ درلود؛ مګر "د هغه سلطنت به پای نه وي" ځکه چې د مسیح، د خدای مفکوره به بالاخره په ټولو ملتونو او خلکو باندې واکمني وکړي - په لازمي ډول، په پای کې - د الهي ساینس سره.

12. 565 : 13-18

The impersonation of the spiritual idea had a brief history in the earthly life of our Master; but "of his kingdom there shall be no end," for Christ, God's idea, will eventually rule all nations and peoples — imperatively, absolutely, finally — with divine Science.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████