یکشنبه ، جون 9، 2024



موضوع — خدای یوازینی کاس او خالق

SubjectGod The Only Cause And Creator

طلایی متن: امثال 3: 19

"څښتن په حکمت سره ځمکه جوړه کړه؛ په پوهه سره هغه آسمانونه جوړ کړل."۔



Golden Text: Proverbs 3 : 19

The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.








1 راشئ، راځئ چې څښتن ته سندرې ووایو: راځئ چې د خپل نجات ډبرې ته د خوښۍ غږ وکړو.

2 راځئ چې د هغه حضور ته په مننه سره راشو او د زبورونو سره د هغه لپاره د خوښۍ غږ وکړو.

3 ځکه چې څښتن لوی خدای دی او د ټولو خدایانو څخه لوی پاچا دی.

4 د هغه په لاس کې د ځمکې ژور ځایونه دي: د غرونو ځواک هم د هغه دی.

5 سمندر د هغه دی، او هغه یې جوړ کړ: او د هغه لاسونو وچه ځمکه جوړه کړه.

6 راشئ، راځئ چې سجده وکړو او سجده وکړو: راځئ چې د خپل جوړونکي څښتن په وړاندې سجده وکړو.

Responsive Reading: Psalm 95 : 1-6

1.     O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

2.     Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

3.     For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

4.     In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

5.     The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

6.     O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.



د درس خطبه



انجیل


1 . پيدايښت 1: 1، 26، 27، 31 (ته 1)

1 په پیل کې خدای آسمان او ځمکه پیدا کړل.

26 او خُدائ پاک ووئيل، راځئ چې د خپل شکل په شان انسان جوړ کړو، او د سمندر په ماهيانو، د هوا په مرغانو، څاروى، په ټوله زمکه او په ټولو باندې بادشاهى وکړو. ژوغورونکی څیز چې په ځمکه کې ګرځي.

27 نو خدای انسان په خپل شکل پیدا کړ، د خدای په شکل یې هغه پیدا کړ. نر او ښځه یې پیدا کړل.

31 او خدای هر هغه شی ولید چې هغه جوړ کړی و، او وګورئ، دا خورا ښه و.

1. Genesis 1 : 1, 26, 27, 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2 . یسعیاه 45: 5، 8، 12، 18

5 زه څښتن یم او بل هیڅوک نشته، زما پرته هیڅ خدای نشته: ما تا ته کمربند کړی، که څه هم ته ما نه پیژني:

8 ای اسمانونه، له پورته څخه راښکته شئ، او اسمانونو ته صداقت راښکته کړئ، اجازه راکړئ چې ځمکه پرانیزئ، او دوی نجات راوړي، او صداقت سره یوځای شي. ما څښتن هغه جوړ کړی دی.

12 ما ځمکه جوړه کړه او انسان یې په هغې باندې پیدا کړ: ما حتی زما لاسونه اسمانونه غځولي دي او د دوی ټول لښکر مې حکم کړی دی.

18 ځکه چې مالِک خُدائ داسې فرمائى چې آسمانونه يې جوړ کړل. خدای پخپله ځمکه جوړه کړه او جوړه یې کړه؛ هغه یې جوړ کړ، هغه یې بې ځایه نه دی پیدا کړی، هغه یې د اوسیدو لپاره جوړ کړ: زه څښتن یم. او بل څوک نشته.

2. Isaiah 45 : 5, 8, 12, 18

5     I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

8     Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.

12     I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

18     For thus saith the Lord that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the Lord; and there is none else.

3 . هوسیع 11: 1

1 کله چې اسراییل ماشوم و، نو ما د هغه سره مینه وکړه او خپل زوی یې له مصر څخه راوغوښت.

3. Hosea 11 : 1

1     When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

4 . خروج 12: 40

40 اوس د بنى اِسرائيلو د استوګنې موده څلور سوه دېرش کاله وه چې په مصر کښې اوسېدل.

4. Exodus 12 : 40

40     Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.

5 . خروج 13: 3 (موسی) (ته:)، 18 (خدای)، 21

3 موسیٰ خلکو ته وفرمايل: دا ورځ په ياد ولرئ چې په کومه ورځ تاسو د مصر څخه د غلامۍ له کوره وتلئ. ځکه چې څښتن تاسو د خپل لاس په زور له دې ځای څخه راوویستلئ.

18 خُدائ پاک خلق د سرې بحر د دښتې په لار روان کړل، او بنى اِسرائيل د مِصر د مُلک نه په استفادې سره روان شول.

21 څښتن د ورځې په اوږدو کې د ورېځې په ستنه کې د هغوی څخه مخکې روان و، ترڅو هغوی ته لاره ومومي. او د شپې لخوا د اور په ستن کې، ترڅو دوی ته رڼا ورکړي. د ورځې او شپې تګ کول:

5. Exodus 13 : 3 (Moses) (to :), 18 (God), 21

3     Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out from this place:

18     God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.

21     And the Lord went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:

6 . خروج 14: 1، 4 (زه به سخت کړم)، 5، 7، 8، 10، 13، 21-23، 26، 28-31

1 څښتن موسیٰ ته وفرمايل:

4 زه به د فرعون زړه سخت کړم چې هغه به د دوی پیروي وکړي. او زه به په فرعون او د هغه په ټول لښکر ویاړم. ترڅو مصريان پوه شي چې زه څښتن يم. او دوی همداسې وکړل.

5 د مصر پادشاه ته خبر ورکړل شو چې خلک وتښتېدل، نو د فرعون او د هغه د درباریانو زړه د خلکو په وړاندې وګرځید او ویې ویل: موږ ولې دا وکړل چې اسراییلیان مو له خپل خدمت څخه پریږدي؟

7 هغه شپږ سوه غوره جنګیالي او د مصر ټول جنګیالي او د هر یو مشر یې واخیست.

8 څښتن د مصر د پادشاه فرعون زړه سخت کړ او هغه د بني اسرائيلو تعقيب کړ او بني اسرائيل په لوړ لاس روان شول.

10 کله چې فرعون ورنژدې شو، بني اسرائيلو خپلې سترګې پورته کړې، نو مصريان يې ورپسې روان شول. او هغوئ سخت وېرېدل، او بنى اِسرائيلو مالِک خُدائ ته فرياد وکړو.

13 موسیٰ خلقو ته وفرمايل: مه وېرېږئ، چپ پاتې شئ او د مالِک خُدائ نجات وګورئ چې هغه به نن تاسو ته وښيي، ځکه چې هغه مصريان چې تاسو يې نن ليدلي دي، تاسو به يې بيا د تل دپاره ونه ګورئ.

21 حضرت موس ٰی خپل لاس د سمندر په سر پورته کړ. مالِک خُدائ په ټوله شپه سمندر د مشرقى باد په زور واپس کړو، سمندر وچه زمکه جوړه کړه او اوبه تقسيم شوې.

22 بنى اِسرائيليان په وچه زمکه د سمندر په مينځ کښې لاړل او اوبه د هغوئ ښى او چپ طرف ته يو دېوال وُو.

23 مصريان تعقيب شول او د سمندر په مينځ کې د هغوئ تعقيب شول، حتی د فرعون ټول آسونه، د هغه جنګي ګاډۍ او د هغه سپاره.

26 مالِک خُدائ مُوسىٰ ته وفرمايل، خپل لاس د بحر طرف ته وغزوه، چې اوبه بيا په مصريانو، د هغوئ په ګاډو او د هغوئ په آسونو باندې راشى.

28 اوبه بېرته راوګرځېدې او جنګیالیو، آسونو او د فرعون ټول لښکر چې د دوی وروسته بحر ته راوتلی و پوښتل. د دوی څخه یو هم دومره پاتې نه و.

29 خو بنى اِسرائيل د سمندر په مينځ کښې په وچه زمکه روان شول. او اوبه د دوی په ښي او چپ اړخ کې دیوال و.

30 په دې توګه څښتن په هغه ورځ اسراییل د مصریانو له لاس څخه وژغورل. او اسرائيلو د سمندر په څنډه کې مصريان مړه وليدل.

31 بنى اِسرائيلو هغه لوئ کار وليدۀ کوم چې مالِک خُدائ په مِصريانو باندې کړى وُو، نو خلقو د مالِک خُدائ نه وېرېدل او په مالِک خُدائ او د هغۀ په خِدمتګار موسىٰ يې ايمان راوړو.

6. Exodus 14 : 1, 4 (I will harden), 5, 7, 8, 10, 13, 21-23, 26, 28-31

1     And the Lord spake unto Moses, saying,

4     I will harden Pharaoh’s heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the Lord. And they did so.

5     And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?

7     And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.

8     And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.

10     And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the Lord.

13     And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the Lord, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.

21     And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

22     And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

23     And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

26     And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

28     And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.

29     But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

30     Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.

31     And Israel saw that great work which the Lord did upon the Egyptians: and the people feared the Lord, and believed the Lord, and his servant Moses.

7 . هوسیع 1: 10 (شمیره)

1 . . .د بني اسرائيلو شمېر به د سمندر د شګو په شان وي، چې نه اندازه کېږي او نه شمېرل کېږي. او داسې به وشي چې په کوم ځای کې چې دوی ته ویل شوي وو چې تاسو زما خلک نه یاست، هلته به دوی ته وویل شي چې تاسو د ژوندي خدای زامن یاست.

7. Hosea 1 : 10 (the number)

10     …the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.

8 . یسعیاه 43: 1 (په دې توګه) - 3 (ته:)

1 . . .هغه څښتن چې ته یې پیدا کړې، اې یعقوب، او هغه چې تا یې جوړ کړی، اې اسراییلو، مه وېرېږه، ځکه چې ما ته نجات راکړی دی، ما ستا په نوم بللی دی ته زما یی

2 کله چې ته د اوبو له لارې تېر شې، زه به درسره وم. او د سیندونو له لارې به تاسو نه تیریږي: کله چې ته د اور له لارې تیریږي نو تاسو به ونه سوځئ. او نه به اور په تا باندې سوځي.

3 ځکه چې زۀ مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک يم، د بنى اِسرائيلو مقدس، ستاسو ژغورونکی يم:

8. Isaiah 43 : 1 (thus)-3 (to :)

1     …thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

2     When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

3     For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour:



ساینس او روغتیا


1 . 583: 20-25

جوړونکی. روح; ذهن استخبارات د ټولو هغه څه چې ریښتیني او ښه دي متحرک الهی اصول؛ د ځان موجود ژوند، حقیقت او مینه؛ هغه چې کامل او ابدي وي؛ د مادې او بدۍ برعکس، کوم چې هیڅ اصول نلري؛ خدای چې هر څه جوړ کړي دي او نشي کولی د خپل ځان مخالف اتوم یا عنصر جوړ کړي.

1. 583 : 20-25

Creator. Spirit; Mind; intelligence; the animating divine Principle of all that is real and good; self-existent Life, Truth, and Love; that which is perfect and eternal; the opposite of matter and evil, which have no Principle; God, who made all that was made and could not create an atom or an element the opposite of Himself.

2 . 502: 27-5

تخلیقی اصول - ژوند، حقیقت، او مینه - خدای دی. کائنات د خدای منعکس کوي. یوازې یو خالق او یو مخلوق دی. دا تخلیق د روحاني نظریاتو او د دوی پیژندنې له څرګندیدو څخه جوړ دی، کوم چې په لامحدود ذهن کې مینځل کیږي او د تل لپاره منعکس کیږي. دا مفکورې له لامحدود څخه تر لامحدود پورې دي، او تر ټولو لوړ نظرونه د خدای زامن او لوڼې دي.

2. 502 : 27-5

The creative Principle — Life, Truth, and Love — is God. The universe reflects God. There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected. These ideas range from the infinitesimal to infinity, and the highest ideas are the sons and daughters of God.

3 . 516: 24-10

پیدایښت1: 27. نو خدای انسان په خپل شکل پیدا کړ، د خدای په شکل کې هغه پیدا کړ. نر او ښځه یې پیدا کړل.

د دې مهم فکر د ټینګار لپاره، دا تکرار شوی چې خدای انسان په خپل عکس کې جوړ کړی، ترڅو د الهی روح منعکس کړي. دا پدې مانا ده چې انسان یو عام اصطلاح دی. مذکر، مونث او ناپاک جنسونه د انسان مفکورې دي. په یوه پخوانۍ ژبه کې د انسان کلمه د ذهن د مترادف په توګه هم کارول کیږي. دا تعریف د انتروپومورفیزم، یا د خدای د انسان کولو لخوا کمزوری شوی. د انټروپومورفیک کلمه، په داسې یوه جمله کې چې "انټروپومورفیک خدای" د دوو یوناني کلمو څخه اخیستل شوی، چې د انسان او شکل نښه کوي، او کیدای شي د مړینې ذهني هڅې په توګه تعریف شي چې خدای د بدنیت ته راکم کړي. د ذهن د ژوند کیفیت روح دی، نه مسله. مثالی سړی د تخلیق، عقل او حقیقت سره مطابقت لري. مثالي ښځه د ژوند او مینې سره مطابقت لري.

3. 516 : 24-10

Genesis i. 27. So God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them.

To emphasize this momentous thought, it is repeated that God made man in His own image, to reflect the divine Spirit. It follows that man is a generic term. Masculine, feminine, and neuter genders are human concepts. In one of the ancient languages the word for man is used also as the synonym of mind. This definition has been weakened by anthropomorphism, or a humanization of Deity. The word anthropomorphic, in such a phrase as "an anthropomorphic God," is derived from two Greek words, signifying man and form, and may be defined as a mortally mental attempt to reduce Deity to corporeality. The life-giving quality of Mind is Spirit, not matter. The ideal man corresponds to creation, to intelligence, and to Truth. The ideal woman corresponds to Life and to Love.

4 . 470: 21-28، 32-5

خدای د انسان خالق دی، او د انسان د کامل پاتې کیدو الهی اصول، الهی نظر یا انعکاس، انسان، کامل پاتې کیږي. انسان د خدای د وجود څرګندونه ده. که کله هم داسې شیبه وي چې انسان د الهی کمال څرګندونه نه وي کړې، نو داسې شیبه هم وه چې انسان د خدای څرګندونه نه وي کړې، او په پایله کې داسې وخت و چې خدای نا څرګند و - یعني د وجود پرته.

د خدای او انسان اړیکې، الهی اصول او مفکوره، په ساینس کې نه ویجاړونکي دي. او ساينس نه پوهيږي چې نه له منځه تللي او نه هم همغږي ته راستنيږي، مګر د الهي حکم يا روحاني قانون په غاړه لري، په کوم کې چې خدای او ټول هغه څه چې هغه يې جوړ کړي دي کامل او ابدي دي، چې په خپل ابدي تاريخ کې نه بدليږي.

4. 470 : 21-28, 32-5

God is the creator of man, and, the divine Principle of man remaining perfect, the divine idea or reflection, man, remains perfect. Man is the expression of God's being. If there ever was a moment when man did not express the divine perfection, then there was a moment when man did not express God, and consequently a time when Deity was unexpressed — that is, without entity.

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

5 . 332: 4 (پلار) - 8

پلار - مور د خدای نوم دی، کوم چې د هغه د روحاني تخلیق سره د هغه نرمه اړیکه څرګندوي. لکه څنګه چې رسول دا په الفاظو کې څرګند کړی کوم چې هغه د کلاسیک شاعر څخه په تایید سره نقل کړی: "ځکه چې موږ هم د هغه اولاد یو."

5. 332 : 4 (Father)-8

Father-Mother is the name for Deity, which indicates His tender relationship to His spiritual creation. As the apostle expressed it in words which he quoted with approbation from a classic poet: "For we are also His offspring."

6 . 525: 22-29

د پیدایښت په ساینس کې موږ لوستلي چې هغه هرڅه ولیدل چې هغه یې جوړ کړي وو، "او وګورئ، دا خورا ښه و." بدني حواس بل ډول اعالن کوي؛ او که موږ د غلطۍ تاریخ ته د حقایقو ریکارډونو ته ورته پام وکړو ، د ګناه او مرګ انجیل ریکارډ د مادي حواس غلط پایله خوښوي. ګناه، ناروغۍ او مرګ باید د حقیقت څخه بې برخې وګڼل شي لکه څنګه چې دوی ښه دي، خدای.

6. 525 : 22-29

In the Science of Genesis we read that He saw everything which He had made, "and, behold, it was very good." The corporeal senses declare otherwise; and if we give the same heed to the history of error as to the records of truth, the Scriptural record of sin and death favors the false conclusion of the material senses. Sin, sickness, and death must be deemed as devoid of reality as they are of good, God.

7 . 262: 27-20

د وژونکي اختلاف بنسټ د انسان د اصل غلط احساس دی. په سمه توګه پیل کول په سمه توګه پای ته رسول دي. هر هغه مفکوره چې د دماغ سره پیل کیږي په غلط ډول پیل کیږي. الهی ذهن د وجود یوازینی لامل یا اصول دی. لامل په ماده کې شتون نلري، په مړ ذهن کې، یا په فزیکي بڼه کې.

انسانان انا پرست دي. دوی په دې باور دي چې ځان خپلواک کارګران، شخصي لیکوالان، او حتی د هغه څه مراعات شوي بنسټ ایښودونکي دي چې خدای به یې نه وي یا رامینځته نشي. د فاني ذهن تخلیقات مادي دي. غیر معمولي روحاني انسان یوازې د تخلیق حقیقت استازیتوب کوي.

کله چې فاني انسان خپل د وجود فکرونه له معنوي سره ګډوي او یوازې د خدای په څیر کار کوي، نو هغه به نور په تیاره کې لاس ونکړي او په ځمکه کې ودریږي ځکه چې هغه د جنت خوند نه دی خوړلی. فزیکي عقیدې موږ خیانت کوي. دوی انسان یو غیر ارادي منافق جوړوي، - کله چې هغه ښه جوړ کړي بدۍ تولیدوي، کله چې هغه د فضل او ښکلا بیانوي، نو هغه زیان رسوي چې هغه به یې برکت کړي. هغه یو عام غلط جوړونکی کیږي، څوک چې باور لري هغه نیم خدای دی. د هغه "لمس امید په خاورو بدلوي، هغه خاوره چې موږ ټول په پښو شوي یو." هغه ښايي د بائبل په ژبه ووايي: "ښه چې زه یې غواړم، زه یې نه کوم: مګر هغه بد چې زه یې نه غواړم، زه یې کوم."

کېدای شي یو خالق وي، چې ټول یې پیدا کړي دي.

7. 262 : 27-20

The foundation of mortal discord is a false sense of man's origin. To begin rightly is to end rightly. Every concept which seems to begin with the brain begins falsely. Divine Mind is the only cause or Principle of existence. Cause does not exist in matter, in mortal mind, or in physical forms.

Mortals are egotists. They believe themselves to be independent workers, personal authors, and even privileged originators of something which Deity would not or could not create. The creations of mortal mind are material. Immortal spiritual man alone represents the truth of creation.

When mortal man blends his thoughts of existence with the spiritual and works only as God works, he will no longer grope in the dark and cling to earth because he has not tasted heaven. Carnal beliefs defraud us. They make man an involuntary hypocrite, — producing evil when he would create good, forming deformity when he would outline grace and beauty, injuring those whom he would bless. He becomes a general mis-creator, who believes he is a semi-god. His "touch turns hope to dust, the dust we all have trod." He might say in Bible language: "The good that I would, I do not: but the evil which I would not, that I do."

There can be but one creator, who has created all.

8 . 286: 16-26

په سیکسن او شل نورو ژبو کې د خدای لپاره ښه اصطلاح ده. صحیفې ټول هغه څه اعلانوي چې هغه د ځان په څیر ښه کړي - په اصولو او مفکوره کې ښه. نو ځکه روحاني کائنات ښه دی، او خدای منعکس کوي لکه څنګه چې هغه دی.

د خدای فکرونه کامل او ابدي دي، ماده او ژوند دی. مادي او معنوي فکرونه انساني دي، چې خطا پکې شامله ده، او څرنګه چې خدای، روح، یوازینی لامل دی، دوی د الهی لامل نه لري. وختي او مادي بیا د روح تخلیق نه دي. دوی خو د روحاني او ابدي جعلي دي.

8. 286 : 16-26

In the Saxon and twenty other tongues good is the term for God. The Scriptures declare all that He made to be good, like Himself, — good in Principle and in idea. Therefore the spiritual universe is good, and reflects God as He is.

God's thoughts are perfect and eternal, are substance and Life. Material and temporal thoughts are human, involving error, and since God, Spirit, is the only cause, they lack a divine cause. The temporal and material are not then creations of Spirit. They are but counterfeits of the spiritual and eternal.

9 . 68: 27-16

عیسوی ساینس افشا کول وړاندې کوي، نه زیاتوالی؛ دا د مالیکول څخه ذهن ته هیڅ مادي وده نه څرګندوي ، مګر انسان او کائنات ته د الهی ذهن یو تاثیر دی. په متناسب ډول لکه څنګه چې د انسان نسل ودریږي، د ابدي، همغږي شتون نه ماتیدونکي اړیکې به په روحاني توګه پیژندل کیږي. او انسان به د ځمکې د ځمکې څخه نه وي مګر د خدای سره همغږي وي. دا ساینسي حقیقت چې انسان او کائنات له روح څخه رامینځته شوي ، او همدارنګه روحاني دي ، په الهي ساینس کې ثابت دی لکه څنګه چې دا ثبوت دی چې انسان یوازې د روغتیا احساس ترلاسه کوي کله چې دوی د ګناه او ناروغۍ احساس له لاسه ورکوي. انسان هیڅکله د خدای په مخلوق نه پوهیږي پداسې حال کې چې باور لري چې انسان یو خالق دی. د خدای ماشومان لا دمخه رامینځته شوي یوازې هغه وخت پیژندل کیږي کله چې انسان د شتون حقیقت ومومي. په دې توګه دا دی چې ریښتینی، مثالی انسان په تناسب کې ښکاري لکه څنګه چې دروغ او مادي له منځه ځي. نور نه واده کول یا "په واده کې ورکول" نه د انسان تسلسل بندوي او نه د خدای په لامحدود پلان کې د هغه د زیاتوالي احساس. په روحاني توګه د دې پوهیدلو لپاره چې یوازې یو خالق شتون لري، خدای، ټول مخلوقات افشا کوي، د صحیفو تصدیق کوي، د نه جلا کیدو، هیڅ درد، او د انسان بې مرګ او بشپړ او ابدي خوږ تضمین راوړي.

9. 68 : 27-16

Christian Science presents unfoldment, not accretion; it manifests no material growth from molecule to mind, but an impartation of the divine Mind to man and the universe. Proportionately as human generation ceases, the unbroken links of eternal, harmonious being will be spiritually discerned; and man, not of the earth earthly but coexistent with God, will appear. The scientific fact that man and the universe are evolved from Spirit, and so are spiritual, is as fixed in divine Science as is the proof that mortals gain the sense of health only as they lose the sense of sin and disease. Mortals can never understand God's creation while believing that man is a creator. God's children already created will be cognized only as man finds the truth of being. Thus it is that the real, ideal man appears in proportion as the false and material disappears. No longer to marry or to be "given in marriage" neither closes man's continuity nor his sense of increasing number in God's infinite plan. Spiritually to understand that there is but one creator, God, unfolds all creation, confirms the Scriptures, brings the sweet assurance of no parting, no pain, and of man deathless and perfect and eternal.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه