یکشنبه ، جون 5، 2022

موضوع — خدای یوازینی کاس او خالق

SubjectGod the only Cause and Creator

طلایی متن: یرمیاه 32: 17

"اې څښتنه! وګوره، تا آسمانونه او ځمکه په خپل لوی قدرت سره جوړ کړل او لاسونه یې اوږد کړل، او ستا لپاره هیڅ شی سخت نه دی."۔

Golden Text: Jeremiah 32 : 17

Ah Lord God! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee.


1 زه به خپلې سترګې غرونو ته پورته کړم، له کوم ځای څخه چې زما مرسته راځي.

2 زما مرسته د څښتن څخه راځي، چا چې آسمان او ځمکه جوړ کړي دي.

3 هغه به ستا پښه د حرکت کولو اجازه ورنکړي: هغه څوک چې تا ساتي هغه به ویده نشي.

5 څښتن ستاسو ساتونکی دی: څښتن ستاسو په ښي لاس کې ستاسو سیوري دی.

6 نمر به تا د ورځې په خوا وخوري او نه به سپوږمۍ د شپې لخوا.

3 لمر او سپوږمۍ د هغه ستاینه وکړئ ، د را ستورو ټولو ، د هغه ستاینه وکړئ.

5 هغوی پرېږدئ چې د څښتن نوم ستاينه وکړئ: ځکه چې هغه امر کړی دی او هغوی پیدا شوي دي.

Responsive Reading: Psalm 121 : 1-3, 5, 6Psalm 148 : 3, 5

1.     I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2.     My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.

3.     He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

5.     The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

6.     The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

3.     Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

5.     Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.

د درس خطبه


1 . امثال 3: 19، 20

19 څښتن په حکمت سره ځمکه جوړه کړه؛ په پوهه سره هغه آسمانونه جوړ کړل.

20 د هغه په ​​پوهه ژوره ټوټه ټوټه شوې، او ورېځې د اوښ لاندې راکاږي.

1. Proverbs 3 : 19, 20

19     The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

20     By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

2 . یسعیاه 25: 1، 3، 4

1 اے مالِکه خُدايه، تۀ زما خُدائ پاک يې. زه به تا لوړ کړم، زه به ستا د نوم ستاینه وکړم؛ ځکه چې تا ډېر عجيب کارونه کړي دي. ستا د پخوانیو مشورو وفادارۍ او ریښتیا ده.

3 نو ځکه به زورور خلک ستا وياړ کوي، د وحشي قومونو ښار به ستا څخه ويريږي.

4 ځکه چې ته د بې وزلو لپاره ځواک ، د هغه په ​​مګر کې د محتاجو لپاره ځواک ، د طوفان څخه پناه ، د تودوخې څخه سیوري یې ، کله چې د وحشتناکو چاودنه د دیوال په وړاندې د طوفان په څیر وي.

2. Isaiah 25 : 1, 3, 4

1     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

3     Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

4     For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

3 . زبور 55: 8، 16 (زه)، 17، 22

8 زه به د باد طوفان او توپان څخه خپله تیښته ګړندۍ کړم.

16 زه به خدای ته دعا وکړم؛ او څښتن به ما وژغوري.

17 ماښام، سهار او ماسپښین به زه دعا وکړم او په لوړ غږ به ژاړم: او هغه به زما غږ واوري.

22 خپل بار په مالِک خُدائ باندې کېږده، هغه به تا وساتي، هغه به هيڅکله صادقانو ته د حرکت کولو نه محرومه کړي.

3. Psalm 55 : 8, 16 (I), 17, 22

8     I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

16     I will call upon God; and the Lord shall save me.

17     Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

22     Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

4 . خروج 14: 5، 8 (او هغه) (ته:)، 10، 13، 21-23، 26، 27، 30، 31

5 او د مصر پادشاه ته خبر ورکړل شو چې خلک وتښتېدل، نو د فرعون او د هغه د درباریانو زړه د خلکو په وړاندې وګرځید او ویې ویل: موږ ولې دا وکړل چې اسراییلیان مو له خپل خدمت څخه پریږدي؟

8 . . . او هغه د بني اسرائيلو تعقيب کړ:

10 کله چې فرعون ورنژدې شو، بني اسرائيلو خپلې سترګې پورته کړې، نو مصريان يې ورپسې روان شول. او هغوئ سخت وېرېدل، او بنى اِسرائيلو مالِک خُدائ ته فرياد وکړو.

13 موسیٰ خلقو ته وفرمايل: مه وېرېږئ، چپ پاتې شئ او د مالِک خُدائ نجات وګورئ چې هغه به نن تاسو ته وښيي، ځکه چې هغه مصريان چې تاسو يې نن ليدلي دي، تاسو به يې بيا د تل دپاره ونه ګورئ. .

21 موسیٰ خپل لاس د سمندر په سر پورته کړ. مالِک خُدائ په ټوله شپه سمندر د مشرقى باد په زور واپس کړو، سمندر وچه زمکه جوړه کړه او اوبه تقسيم شوې.

22 بنى اِسرائيليان په وچه زمکه د سمندر په مينځ کښې لاړل او اوبه د هغوئ ښى او چپ طرف ته يو دېوال وُو.

23 مصريانو تعاقب وکړ او د سمندر په منځ کې د هغوی په تعقيب لاړل، حتی د فرعون ټول آسونه، د هغه جنګي ګاډۍ او د هغه سپاره.

26 مالِک خُدائ مُوسىٰ ته وفرمايل، ”خپل لاس د سمندر طرف ته وغزوه، چې اوبه بيا په مصريانو، د هغوئ په ګاډو او د هغوئ په سوارو باندې راووځي.

27 موس ٰی خپل لاس د سمندر په سر پورته کړ او سمندر بېرته خپل قوت ته راوګرځېد کله چې سهار شو. مصريان د هغه په مقابل کې وتښتېدل. او څښتن مصريان د سمندر په منځ کې وغورځول.

30 په دې توګه څښتن په هغه ورځ اسراییل د مصریانو له لاس څخه وژغورل. او اسرائيلو د سمندر په څنډه کې مصريان مړه وليدل.

31 بنى اِسرائيلو هغه لوئ کار وليدۀ کوم چې مالِک خُدائ په مِصريانو کړى وُو، نو خلقو د مالِک خُدائ نه وېرېږى او په مالِک خُدائ او د هغۀ په خِدمتګار موسىٰ يې ايمان راوړو.

4. Exodus 14 : 5, 8 (and he) (to :), 10, 13, 21-23, 26, 27, 30, 31

5     And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?

8     …and he pursued after the children of Israel:

10     And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the Lord.

13     And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the Lord, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.

21     And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided. 

22     And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

23     And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

26     And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

27     And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

30     Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.

31     And Israel saw that great work which the Lord did upon the Egyptians: and the people feared the Lord, and believed the Lord, and his servant Moses.

5 . زبور 107: 23، 24، 28 (دوی) - 30

23 هغه څوک چې په کښتیو کې سمندر ته ښکته کیږي او په لویو اوبو کې سوداګري کوي.

24 دا د څښتن کارونه او د هغه معجزې په ژورو کې ویني.

28 …هغوی په خپل مصیبت کې څښتن ته فریاد کوي، او هغه د دوی له ستونزو څخه راوباسي.

29 هغه طوفان آرامه کوي، ترڅو د هغې څپې پاتې وي.

30 نو بیا دوی خوشحاله دي ځکه چې دوی خاموش دي. نو هغه د دوی مطلوب ځای ته راوړي.

5. Psalm 107 : 23, 24, 28 (they)-30

23     They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

24     These see the works of the Lord, and his wonders in the deep.

28     …they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

29     He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

30     Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

6 . متی 8: 18، 23-27

18 اوس کله چې عیسی د هغه په ​​شاوخوا کې لوی ګڼه ګوڼه ولیده، هغه بل لوري ته د تلو امر وکړ.

23 او کله چې هغه یوې کشتۍ ته ننوتو، د هغه شاګردان یې تعقیب کړل.

24 او ګورئ، په سمندر کې یو لوی طوفان راپورته شو، دومره چې کشتۍ په څپو پوښلې وه، مګر هغه ویده و.

25 او د هغه شاګردان هغه ته راغلل او هغه یې راویښ کړ او ویې ویل: ای څښتنه، موږ وژغوره، موږ هلاک شو.

26 هغۀ هغوئ ته ووئيل، اَئے دَ لږ ايمان خاوندانو، تاسو ولې وېرېږئ؟ بيا هغه پاڅېد او بادونه او سمندرونه يې وويستل. او یو لوی آرام وو.

26 خو سړو حيران شو او ويې ويل: دا څه ډول انسان دى چې باد او سمندر هم د هغه خبره مني!

6. Matthew 8 : 18, 23-27

18     Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.

23     And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

24     And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

25     And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

26     And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

27     But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

7 . یسعیاه 32: 1-3

1 وګوره، یو پاچا به په صداقت سره حکومت وکړي، او شهزادګان به په قضاوت سره حکومت وکړي.

2 یو سړی به د باد څخه د پټیدو ځای او د طوفان څخه پټ وي. لکه په وچ ځای کې د اوبو سیندونه، لکه په ستړي ځمکه کې د لوی ډبرې سیوري.

3 او د هغوئ سترګې به تیارې نه شي چې ویني، او د هغو غوږونه به غوږ ونیسي چې اوري.

7. Isaiah 32 : 1-3

1     Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

2     And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

3     And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

8 . ایوب 37: 5 (ته،)، 6، 10-12، 14 (ته،)، 14 (درلود)

5 خدای په حیرانتیا سره په خپل غږ سره وغږیږي. هغه لوی کارونه کوي،

6 ځکه چې هغه واورو ته وايي، ته په ځمکه کې شه. په ورته ډول کوچني باران ته او د هغه د ځواک لوی باران ته.

10 د خدای په تنفس سره یخ ورکول کیږي: او د اوبو پراخوالی کم شوی.

11 همدارنګه د اوبو په ورکولو سره هغه توره ورېځې ستړي کوي: هغه خپل روښانه ورېځ توزیع کوي:

12 او دا د هغه په ​​نصیحتونو بدلیږي: ترڅو دوی هغه څه وکړي چې هغه ورته امر کوي - د ځمکې په مخ د نړۍ په مخ کې.

14 دې ته غوږ شه، ... ولاړ شه، او د خدای په زړه پورې کارونو ته پام وکړئ.

8. Job 37 : 5 (to ,), 6, 10-12, 14 (to ,), 14 (stand)

5     God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he,

6     For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

10     By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

11     Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

12     And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

14     Hearken unto this, … stand still, and consider the wondrous works of God.

9 . عاموس 4: 13

13 ځکه چې ګوره، هغه څوک چې غرونه جوړوي، بادونه جوړوي، او انسان ته د هغه فکر بیانوي، چې سهار تیاره کوي، او د ځمکې په لوړو ځایونو کې تیریږي، څښتن، د لښکرو خدای، د هغه دی.

9. Amos 4 : 13

13     For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.

ساینس او روغتیا

1 . 583: 20-25

جوړونکی. روح; ذهن استخبارات د ټولو هغه څه چې ریښتیني او ښه دي متحرک الهی اصول؛ د ځان موجود ژوند، حقیقت او مینه؛ هغه چې کامل او ابدي وي؛ د مادې او بدۍ مخالف، چې هیڅ اصول نلري؛ خدای چې هر څه جوړ کړي دي او نشي کولی د خپل ځان مخالف اتوم یا عنصر جوړ کړي.

1. 583 : 20-25

Creator. Spirit; Mind; intelligence; the animating divine Principle of all that is real and good; self-existent Life, Truth, and Love; that which is perfect and eternal; the opposite of matter and evil, which have no Principle; God, who made all that was made and could not create an atom or an element the opposite of Himself.

2 . 275: 10-24

د دې په ساینس کې د واقعیت او ترتیب د پیژندلو لپاره، تاسو باید د خدای په حساب سره د ټولو هغه الهی اصول په توګه پیل کړئ چې واقعیا دي. روح، ژوند، حقیقت، مینه، د یو په څیر یوځای کول، او د خدای لپاره د انجیل نومونه دي. ټول ماده، هوښیارتیا، حکمت، وجود، بقا، علت او تاثیر د خدای پورې اړه لري. دا د هغه صفتونه دي، د لامحدود الهی اصول، مینه ابدی څرګندونه. هیڅ حکمت نه دی مګر د هغه حکمت؛ هیڅ حقیقت ریښتیا نه دی، هیڅ مینه مینه نه ده، هیڅ ژوند ژوند نه دی مګر الهی؛ هیڅ ښه نه دی، مګر ښه خدای ورکوي.

الهی مابعدالطبیعات، لکه څنګه چې د معنوي پوهاوی څرګندونه کوي، په روښانه توګه ښیي چې ټول ذهن دی، او دا ذهن خدای دی، ټول قوت، هر اړخیزه، هر اړخیزه، - دا ټول ځواک، ټول شتون، ټول ساینس دی. نو ټول په حقیقت کې د ذهن څرګندونه ده.

2. 275 : 10-24

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.

Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.

3 . 209: 5-8، 10-11

ذهن، په ټولو جوړښتونو کې لوړ دی او په ټولو باندې حاکم دی، د خپلو نظریاتو سیسټمونو مرکزي لمر دی، د خپل ټول پراخ تخلیق ژوند او رڼا ده. او انسان د الهی ذهن سره مرسته کوي.

نړۍ به له عقل پرته سقوط وکړي، پرته له عقل چې بادونه په خپل لاس کې لري.

3. 209 : 5-8, 10-11

Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.

The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp.

4 . 597: 27-30

باد. هغه څه چې د قدرت او د خدای د روحاني حکومت حرکتونو ته اشاره کوي، چې ټول شیان پکې شامل دي. تباهي; غوسه وژونکې جذبې

4. 597 : 27-30

Wind. That which indicates the might of omnipotence and the movements of God's spiritual government, encompassing all things. Destruction; anger; mortal passions.

5 . 192: 17-26، 11-16

اخلاقي او معنوي ځواک په روح پورې اړه لري، څوک چې "په خپلو مټو کې باد" لري. او دا درس د ساینس او همغږۍ سره سمون لري. په ساینس کې، تاسو د خدای په وړاندې هیڅ ځواک نلرئ، او فزیکي حواس باید خپل دروغ شاهدي پریږدي. د ښه لپاره ستاسو نفوذ په هغه وزن پورې اړه لري چې تاسو یې په سمه پیمانه اچوئ. هغه ښه چې تاسو یې کوئ او مجسم کړئ تاسو ته یوازې د ترلاسه کولو ځواک درکوي. بدی قدرت نه دی. دا د ځواک مسخره ده، چې د خپل ضعف سره خیانت کوي او سقوط کوي، هیڅکله نه پورته کیږي.

د خطا ځواک یو مادي باور دی، یو ړوند غلط ځواک، د ارادې اولاد دی او نه د عقل، د فاني ذهن او نه د ابدي. دا د سر اوږده موتیا ده، سوځیدونکی لمبه، د طوفان ساه ده. دا برق او طوفان دی، ټول هغه څه دي چې خود غرض، بدکار، بې ایمانه او ناپاک دي.

5. 192 : 17-26, 11-16

Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.

Erring power is a material belief, a blind miscalled force, the offspring of will and not of wisdom, of the mortal mind and not of the immortal. It is the headlong cataract, the devouring flame, the tempest's breath. It is lightning and hurricane, all that is selfish, wicked, dishonest, and impure.

6 . 293: 21-31

د وژونکي ذهن هیڅ ډول غصه شتون نلري - په زلزله، باد، څپې، بریښنا، اور، وحشیانه وحشت کې څرګند شوی - او دا تش په نامه ذهن پخپله ویجاړ شوی. د شر څرګندونه ، کوم چې د الهی عدالت جعل کوي ، په صحیفو کې ویل شوي ، "د څښتن غضب." په حقیقت کې، دوی د غلطۍ یا مادې ځان تباه کوي او د مادې مخالف ، د روح ځواک او دوام ته اشاره کوي. عیسوی ساینس د حقیقت او د هغې برتری، نړیوال همغږي، د خدای بشپړتیا، ښه، او د بد هیڅ شی روښانه کوي.

6. 293 : 21-31

There is no vapid fury of mortal mind — expressed in earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity — and this so-called mind is self-destroyed. The manifestations of evil, which counterfeit divine justice, are called in the Scriptures, "The anger of the Lord." In reality, they show the self-destruction of error or matter and point to matter's opposite, the strength and permanency of Spirit. Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.

7 . 97: 5 (د) -13

…څومره چې تېروتنه له حقیقت سره ډېره نږدې کېږي او تش په نامه ماده یې له ماهیت، فاني ذهن سره مشابهت کوي، هومره یې نیمګړې تېروتنه د عقیدې په توګه کېږي. د انسان د عقیدې له مخې، بریښنا ډیره تیزه ده او د بریښنا جریان ګړندی دی، مګر په عیسوی ساینس کې د یوې الوتنې او د بل ګوزار به بې ضرر وي. هرڅومره چې ویجاړونکی ماده رامینځته کیږي ، هومره به یې هیڅ شی له مینځه ویسي ، تر هغه چې ماده په فریب کې خپل فاني حد ته ورسیږي او د تل لپاره ورک شي.

7. 97 : 5 (the)-13

…the more closely error simulates truth and so-called matter resembles its essence, mortal mind, the more impotent error becomes as a belief. According to human belief, the lightning is fierce and the electric current swift, yet in Christian Science the flight of one and the blow of the other will become harmless. The more destructive matter becomes, the more its nothingness will appear, until matter reaches its mortal zenith in illusion and forever disappears.

8 . 183: 1 (حقیقت) - 7

حقیقت روح ته هر څه ممکنه کوي؛ مګر د معاملې تش په نامه قوانین به روح ته هیڅ ګټه ونه رسوي، او د مادي کوډونو اطاعت غواړي، په دې توګه د یو خدای، یو قانون جوړونکي له بنسټ څخه وتل. دا فرض کول چې خدای د همغږۍ قوانین جوړوي یوه تېروتنه ده. اختلافونه د طبیعت یا الهی قانون څخه هیڅ ملاتړ نلري، مګر ډیر څه یې برعکس ویل کیږي.

8. 183 : 1 (Truth)-7

Truth makes all things possible to Spirit; but the so-called laws of matter would render Spirit of no avail, and demand obedience to materialistic codes, thus departing from the basis of one God, one lawmaker. To suppose that God constitutes laws of inharmony is a mistake; discords have no support from nature or divine law, however much is said to the contrary.

9 . 134: 21-26 (عیسی ته)، 27 (لاهم پاتې) - 8

ریښتیني لوګوس په ښکاره ډول عیسوی ساینس دی، د همغږۍ طبیعي قانون چې په اختلاف باندې بریالي کیږي، - نه دا چې دا ساینس فوق العاده یا غیر طبیعي دی، او نه دا چې دا د الهی قانون سرغړونه ده، مګر دا چې دا د خدای بدلیدونکی قانون دی، ښه. عیسی ... طوفان ارام کړ، ناروغان یې روغ کړل، په اوبو کې روان شو. د مادي مقاومت په پرتله د روحاني ځواک په لوړوالي باور کولو لپاره الهی واک شتون لري.

معجزه د خدای قانون پوره کوي، مګر د دې قانون څخه سرغړونه نه کوي. دا حقیقت اوس مهال د معجزې په پرتله ډیر پراسرار ښکاري. زبور لیکونکي سندرې ویلې: "ای سمندره، تا څه تکلیف وکړ چې ته وتښتې؟ ته د اردن ، چې ته بیرته وشړل شوې؟ ای غرونه ، چې تاسو د پسونو په څیر وتښتئ ، او تاسو کوچني غونډۍ لکه د پسونو په څیر؟ د څښتن حضور، د یعقوب د خدای په حضور کې." معجزه هیڅ ډول ګډوډي نه معرفي کوي، مګر لومړنی حکم څرګندوي، د خدای د نه بدلیدونکي قانون ساینس رامینځته کوي.

9. 134 : 21-26 (to Jesus), 27 (stilled)-8

The true Logos is demonstrably Christian Science, the natural law of harmony which overcomes discord, — not because this Science is supernatural or preternatural, nor because it is an infraction of divine law, but because it is the immutable law of God, good. Jesus … stilled the tempest, healed the sick, walked on the water. There is divine authority for believing in the superiority of spiritual power over material resistance.

A miracle fulfils God's law, but does not violate that law. This fact at present seems more mysterious than the miracle itself. The Psalmist sang: "What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? Thou Jordan, that thou wast driven back? Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye little hills, like lambs? Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob." The miracle introduces no disorder, but unfolds the primal order, establishing the Science of God's unchangeable law.

10 . 240: 1-9

طبیعت طبیعي، روحاني قانون او الهی مینه غږوي، مګر د انسان عقیده د طبیعت غلط تعبیر کوي. قطبي سیمې، لمر توپانونه، لویې غونډۍ، د وزرونو بادونه، زورورې غونډۍ، ورېښمو دښتې، د جشن ګلونه، او عالي اسمانونه - ټول ذهن ته اشاره کوي، هغه روحاني استخبارات چې دوی یې منعکس کوي. د ګلانو رسول د خدای هیروګلیفونه دي. لمر او سیارې لوی درسونه زده کوي. ستوري شپه ښکلې کوي، او پاڼې په طبیعي توګه د رڼا په لور مخ کوي.

10. 240 : 1-9

Nature voices natural, spiritual law and divine Love, but human belief misinterprets nature. Arctic regions, sunny tropics, giant hills, winged winds, mighty billows, verdant vales, festive flowers, and glorious heavens, — all point to Mind, the spiritual intelligence they reflect. The floral apostles are hieroglyphs of Deity. Suns and planets teach grand lessons. The stars make night beautiful, and the leaflet turns naturally towards the light.

11 . 143: 26-31

ذهن لوی خالق دی، او هیڅ ځواک شتون نلري پرته له هغه چې د ذهن څخه اخیستل کیږي. که ذهن د تاریخ له مخې لومړی و ، لومړی احتمالي وي ، او باید لومړی د تل لپاره وي ، نو ذهن ته د دې سپیڅلي نوم له امله د تل لپاره ویاړ ، عزت ، واکمني او ځواک ورکړئ.

11. 143 : 26-31

Mind is the grand creator, and there can be no power except that which is derived from Mind. If Mind was first chronologically, is first potentially, and must be first eternally, then give to Mind the glory, honor, dominion, and power everlastingly due its holy name.

ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه