یکشنبه ، جون 26، 2022



موضوع — کرسچن ساینس

SubjectChristian Science

طلایی متن: یرمیاه 17: 14

"اے مالِکه خُدايه ما روغ کړه، او زه به روغ شم. ما وژغوره، او زه به وژغورل شم، ځکه چې ته زما ستاینه یې."۔



Golden Text: Jeremiah 17 : 14

Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 د مالِک خُدائ ثناء صِفت وکړئ، ځکه چې زمونږ د خُدائ پاک ثناء صِفت ويل ښه دي. ځکه چې دا خوندور دی؛ او ستاینه په زړه پورې ده.

2 مالِک خُدائ يروشلم جوړوى، هغه د بنى اِسرائيلو خلق راغونډ کړى.

3 هغه مات زړونه روغوي، او د هغوی زخمونه پټوي.

4 هغه د ستورو شمیر بیانوي؛ هغه ټول د دوی په نومونو غږوي.

5 زموږ رب لوی دی، او لوی ځواک دی: د هغه پوهه لامحدود ده.

7 څښتن ته په شکرانه سندرې ووایه. زمونږ د خُدائ پاک ثناء صِفت ووايئ.

Responsive Reading: Psalm 147 : 1-5, 7

1.     Praise ye the Lord: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.

2.     The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.

3.     He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

4.     He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.

5.     Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

7.     Sing unto the Lord with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 103: 1-5

1 مالِک خُدائ ته ثنا ووايه، اے زما روح، او ټول هغه څه چې زما دننه دي، د هغه په مقدس نوم باندې برکت وکړه.

2 مالِک خُدائ ته ثنا ووايه، اے زما روح، د هغۀ ټولې ګټې مه هېروئ.

3 هغه څوک چې ستاسو ټول ګناهونه معاف کوي؛ څوک چې ستاسو د ټولو ناروغیو درملنه کوي؛

4 څوک چې ستاسو ژوند له تباهي څخه خلاصوي؛ څوک چې تاسو ته د مهربانۍ او مهربانۍ تاج درکړي؛

5 څوک چې ستاسو خوله په ښو شیانو راضي کوي؛ ترڅو ستا ځواني د عقاب په شان تازه شي.

1. Psalm 103 : 1-5

1     Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2     Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3     Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4     Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

5     Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.

2 . 2 پادشاهان 20: 1-7

1 په دې ورځو کې حزقياه د مرګ تر حده ناروغ و. د آموز زوئ يسعياه پېغمبر هغۀ ته راغلو او هغۀ ته يې ووئيل، مالِک خُدائ داسې فرمائى، چې خپل کور جوړ کړه. ځکه چې ته به مړ شې او ژوندی نه شې.

2 بیا یې خپل مخ دیوال ته وګرځاوه او څښتن ته یې دعا وکړه او ویې ویل:

3 اے مالِکه خُدايه، زۀ تا ته بخښنه کوم، اوس را په ياد کړه چې څنګه ما ستا په وړاندې په رښتيا او کامل زړۀ روان يم او هغه څۀ مې وکړل چې ستا په نظر کښې ښه دى. حزقياه په ژړا شو.

4 او داسې پیښ شول چې مخکې له دې چې یسعیاه مینځنۍ محکمې ته لاړ شي، د څښتن کلام هغه ته راغی، ویې ویل:

5 بيا راوګرځه او زما د قوم مشر حزقياه ته ووايه: څښتن، ستاسو د پلار داؤد څښتن خدای داسې فرمايي، ما ستا دعا واورېده، ما ستا اوښکې وليدې، ګوره، زه به تا روغ کړم، په دريمه ورځ به ته لاړ شې. د څښتن کور ته.

6 زه به ستا په ورځو کې پنځلس کاله اضافه کړم. او زه به تا او دا ښار د اسور د پاچا له لاس څخه وژغورم. او زه به د خپل ځان او زما د خادم داود په خاطر د دې ښار دفاع وکړم.

7 او یسعیاه وویل: د انځر یوه لوښی واخله. او هغوئ واخستلو او په جوش باندې يې کېښودو او هغه روغ شو.

2. II Kings 20 : 1-7

1     In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

2     Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,

3     I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

4     And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying,

5     Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.

6     And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake.

7     And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

3 . یسعیاه 35: 3-6، 10

3 کمزوري لاسونه پیاوړي کړئ، او ضعیف زنګونونه ثابت کړئ.

4 هغوئ ته ووايه چې د وېرې زړۀ لرى، مضبوط اوسئ، مه وېرېږئ، وګوره، ستاسو خُدائ پاک به د غچ اخستلو سره راشى. هغه به راشي او تاسو به وژغوري.

5 بیا به د ړندو سترګې خلاصې شي، او د کاڼو غوږونه به خلاص شي.

6 بیا به لنګ سړی د هار په څیر ټوپ وهي، او د ګونګیانو ژبه به سندرې ووایي، ځکه چې په دښته کې به اوبه توییږي، او په صحرا کې به سیندونه وځي.

10 او د مالِک خُدائ فدیه شوی به بیرته راشې، او صیون ته به د سندرو او تل پاتې خوښیو سره د دوی په سرونو کې راشي: دوی به خوښۍ او خوښۍ ترلاسه کړي، او غم او ژړا به وتښتي.

3. Isaiah 35 : 3-6, 10

3     Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.

4     Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.

5     Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.

6     Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

10     And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

4 . یوحنا 4: 46 (هلته) - 53

46 ... هلته یو مشر وو، زوی یې په کفرنحوم کې ناروغ و.

47 کله چې هغه واورېدل چې عیسی د یهودا څخه ګلیل ته راغلی دی نو هغه ته لاړ او د هغه څخه یې غوښتنه وکړه چې راشئ او د هغه زوی روغ کړئ ځکه چې هغه د مرګ په وخت کې و.

48 بیا عیسی ورته وویل: پرته لدې چې تاسو نښې او معجزې ونه ګورئ ، تاسو به باور ونلرئ.

49 رئیس ورته وویل: صاحب، راځه چې زما ماشوم مړ شي.

50 عیسی ورته وویل: لاړ شه. ستا زوی ژوندی دی. او هغه سړی په هغه خبره باور وکړ چې عیسی ورته ویلی و ، او هغه په لاره روان شو.

51 او کله چې هغه ښکته روان و، نو د هغه نوکرانو هغه ته وکتل او ورته یې وویل: ستا زوی ژوندی دی.

52 بیا یې له دوی څخه هغه ساعت وپوښتل کله چې هغه ترمیم پیل کړ. هغوئ ورته ووئيل، پرون په اووم ساعت تبه هغه پريښوده.

53 نو پلار پوه شو چې دا هغه وخت و چې عیسی ورته وویل: ستا زوی ژوندی دی: او په ځان او د هغه ټول کور ایمان راوړ.

4. John 4 : 46 (there)-53

46     …there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.

47     When he heard that Jesus was come out of Judæa into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.

48     Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.

49     The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.

50     Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.

51     And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.

52     Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.

53     So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.

5 . متی 8: 14-17

14 او کله چې عیسی د پطروس کور ته راغی، نو د خپلې میرمنې مور یې په تبه کې پرده ولیده.

15 هغه د هغې لاس ته لمس کړ او تبه یې پرېښوده، هغه راپورته شوه او د هغوی خدمت یې وکړ.

16 کله چې ماښام شو، دوی هغه ته ډیری شیطانان راوستل: او هغه په ​​خپل کلام سره روحونه وباسي او ټول ناروغان یې روغ کړل:

17 د دې لپاره چې دا هغه څه پوره شي چې د یسعیاس پیغمبر لخوا ویل شوي وو ، چې پخپله یې زموږ ضعفونه واخیستل او زموږ ناروغۍ یې راباندې وکړې.

5. Matthew 8 : 14-17

14     And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.

15     And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

16     When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

17     That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

6 . یوحنا 13: 31

31 نو کله چې هغه بهر لاړو نو عیسی وویل: اوس د انسان زوی جلال شو او خدای په هغه کې جلال شو.

6. John 13 : 31

31     Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.

7 . یوحنا 14: 12، 13، 15-17

12 زه تاسو ته رښتیا وایم، هغه څوک چې په ما باور لري، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي. او له دې څخه به لوی کارونه وکړي. ځکه چې زه خپل پلار ته ځم.

13 او هر هغه څه چې تاسو زما په نوم وغواړئ، زه به یې وکړم، ترڅو پلار په زوی کې جلال ومومي.

15 که تاسو زما سره مینه لرئ، زما حکمونه وساتئ.

16 او زه به پلار ته دعا وکړم او هغه به تاسو ته یو بل ساتونکی درکړي چې هغه به د تل لپاره ستاسو سره پاتې شي.

17 حتی د حقیقت روح؛ هغه څوک چې نړۍ نه شي ترلاسه کولی، ځکه چې هغه نه ویني او نه یې پیژني، مګر تاسو هغه پیژنئ. ځکه چې هغه ستاسو سره اوسیږي او په تاسو کې به وي.

7. John 14 : 12, 13, 15-17

12     Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

13     And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

15     If ye love me, keep my commandments.

16     And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17     Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

8 . وحی 10: 1-3 (ته:)، 8-11

1 بيا ما يوه بله زوروره فرښته وليده چې له آسمانه راښکته شوې وه، چې وريځې يې اغوستي وې، او د هغه په سر باندې د قوس قند وه، او د هغه مخ د لمر په شان و او پښې يې د اور د ستنو په شان وې:

2 او د هغه په ​​لاس کې یو کوچنی کتاب خلاص و: هغه خپله ښی پښه په سمندر کې کیښوده او چپ پښه یې په ځمکه کېښوده.

3 او په لوړ اواز یې چیغه کړه، لکه زمری چیغې وهي:

8 او هغه غږ چې ما د آسمان څخه واورېد هغه بیا ما ته وویل: لاړ شه او هغه کوچنی کتاب واخله چې د فرښتې په لاس کې خلاص دی چې په سمندر او ځمکې باندې ولاړ دی.

9 او زه فرښتې ته ورغلم او هغه ته یې وویل: ما ته کوچنی کتاب راکړه. هغه ماته وویل: دا واخله او وخورئ. او دا به ستا ګیډه ترخه کړي، مګر دا به ستا په خوله کې د شاتو په څیر خوږ وي.

10 او ما د فرښتې له لاس څخه کوچنی کتاب واخست او وخورم. او دا زما په خوله کې د شاتو په څیر خوږه وه: او کله چې ما هغه وخوړله، زما ګیډه تریخ شوه.

11 او هغه ماته وویل، تاسو باید د ډیرو قومونو، قومونو، ژبو او پاچاهانو په وړاندې یو ځل بیا نبوت وکړئ.

8. Revelation 10 : 1-3 (to :), 8-11

1 And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:

2     And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,

3     And cried with a loud voice, as when a lion roareth:

8     And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.

9     And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.

10     And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

11     And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.



ساینس او روغتیا


1 . 11: 9-21

د عیسوي ساینس فزیکي درملنه اوس د عیسی په وخت کې د الهی اصولو د عملیاتو پایله ده، چې مخکې ګناه او ناروغۍ د انسان په شعور کې خپل حقیقت له لاسه ورکوي او په طبیعي او اړینه توګه ورک کیږي لکه څنګه چې تیاره رڼا ته ځای ورکوي او ګناه اصلاح ته ورکوي. . اوس، لکه څنګه چې، دا ځواکمن کارونه فوق العاده نه دي، بلکې خورا طبیعي دي. دا د ایمانویل نښه ده، یا "خدای زموږ سره،" - یو الهی نفوذ چې تل د انسان په شعور کې شتون لري او خپل ځان تکراروي، اوس راځي لکه څنګه چې مخکې ژمنه شوې وه،

بندیانو ته د خلاصون تبلیغ کول [د احساس]،

او ړندو ته د لید بیرته راګرځول،

د هغو د آزادولو لپاره چې زخم شوي دي.

1. xi : 9-21

The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,

To preach deliverance to the captives [of sense],

And recovering of sight to the blind,

To set at liberty them that are bruised.

2 . 139: 4-8، 15-27

له پیل څخه تر پای پورې ، صحیفې د روح ، ذهن ، په موضوع باندې د بریا له حسابونو ډکې دي. موسی د ذهن ځواک د هغه څه په واسطه ثابت کړ چې خلک یې معجزې بولي. همداسې یوشوا، الیاس او الیشع وکړل.

د کلیسا د شوراګانو د رایو په واسطه پریکړې چې څه باید د مقدس لیک په توګه وګڼل شي او نه؛ په لرغونو نسخو کې ښکاره تېروتنې؛ په زوړ عهد نامې کې دېرش زره مختلف لوستل، او په نوي کې درې سوه زره، دا حقایق ښیي چې څنګه یو فاني او مادي احساس د الهی ریکارډ ته غلا کړ، د خپل رنګ رنګ سره یو څه الهام شوي پاڼې تورې شوې. مګر تېروتنې نه کولی شي د صحیفو الهی ساینس په بشپړ ډول پټ کړي چې له پیدایښت څخه تر وحی پورې لیدل شوي ، د عیسی مظاهره زیانمنه کړي ، او نه د پیغمبرانو لخوا درملنه لغوه کړي ، چا چې وړاندوینه کړې وه چې "هغه تیږه چې جوړونکو رد کړې وه" به د"سرشي. کونج."

2. 139 : 4-8, 15-27

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha.

The decisions by vote of Church Councils as to what should and should not be considered Holy Writ; the manifest mistakes in the ancient versions; the thirty thousand different readings in the Old Testament, and the three hundred thousand in the New, — these facts show how a mortal and material sense stole into the divine record, with its own hue darkening to some extent the inspired pages. But mistakes could neither wholly obscure the divine Science of the Scriptures seen from Genesis to Revelation, mar the demonstration of Jesus, nor annul the healing by the prophets, who foresaw that "the stone which the builders rejected" would become "the head of the corner."

3 . 107: 1-6

په 1866 میلادي کال کې ما د ژوند، حقیقت او مینې په اړه د کریسټ ساینس یا الهی قوانین کشف کړل، او زما کشف د کریسټ ساینس نوم ورکړ. خدای په مهربانۍ سره ما د ډیرو کلونو په جریان کې د ساینسي ذهني درملنې مطلق الهي اصول د دې وروستي وحی استقبال لپاره چمتو کړی و.

3. 107 : 1-6

In the year 1866, I discovered the Christ Science or divine laws of Life, Truth, and Love, and named my discovery Christian Science. God had been graciously preparing me during many years for the reception of this final revelation of the absolute divine Principle of scientific mental healing.

4 . 109: 11-15، 16-22

تر کشف وروسته مې درې کاله د ذهن د درملنې د دې ستونزې د حل په لټه کې شوم، صحیفې مې ولټولې او لږ څه مې ولوستل، له ټولنې څخه مې لیرې پاتې شوم او د مثبتو اصولو د موندلو لپاره مې وخت او انرژي وقف کړه.… زه د ټولو په اصولو پوهیدم. همغږي ذهني عمل چې خدای وي، او دا درملنه په ابتدايي عیسوي شفاګانو کې د سپیڅلي، لوړ باور په واسطه تولید شوي؛ مګر زه باید د دې درملنې ساینس پوه شم، او ما د الهي وحی، دلیل، او مظاهرې له لارې مطلق پایلې ته لاره وموندله.

4. 109 : 11-15, 16-22

For three years after my discovery, I sought the solution of this problem of Mind-healing, searched the Scriptures and read little else, kept aloof from society, and devoted time and energies to discovering a positive rule.… I knew the Principle of all harmonious Mind-action to be God, and that cures were produced in primitive Christian healing by holy, uplifting faith; but I must know the Science of this healing, and I won my way to absolute conclusions through divine revelation, reason, and demonstration.

5 . 558: 1-8

سینټ جان د خپل کتاب د وحی په لسم فصل کې لیکي:

بيا ما يوه بله زوروره فرښته وليده چې له آسمانه راښکته شوې وه، چې وريځې يې اغوستي وې، او د هغه په سر باندې د قوس قند وه، او د هغه مخ د لمر په شان و او پښې يې د اور د ستنو په شان وې.

5. 558 : 1-8

St. John writes, in the tenth chapter of his book of Revelation: —

And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: and he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth.

6 . 559: 1-23

دې فرښتې په خپل لاس کې "یو کوچنی کتاب" درلود چې د ټولو لوستلو او پوهیدو لپاره خلاص و. ایا په همدغه کتاب کې د الهی ساینس وحی شتون درلود، "ښي پښه" یا غالب ځواک چې په بحر کې و، په ابتدايي، پټه تېروتنه، د ټولو خطا د لیدلو بڼو سرچینه؟ د فرښتې چپ پښه په ځمکه وه؛ یعني یو ثانوي ځواک په ښکاره خطا او د اوریدلو وړ ګناه باندې کارول شوی و. د ساینسي فکر "لا هم کوچنی غږ" د نړۍ تر ټولو لیرې پولو پورې د براعظمونو او بحرونو څخه تیریږي. د حقیقت نه اوریدونکی غږ د انسان ذهن ته دی، "لکه کله چې زمری ژاړي." دا په دښته او د ډار په تیاره ځایونو کې اوریدل کیږي. دا د بدۍ "اوه تندرونه" راپاروي، او د دوی پټ قوتونه هڅوي چې د پټو ټنو بشپړ ډیاپسون بیان کړي. بیا د حقیقت ځواک څرګند شوی ، - د غلطۍ له مینځه وړو کې څرګند شوی. بیا به د هماهنګۍ غږ وي: "لاړ شه او کوچنی کتاب واخله ... دا واخله او وخورئ، او دا به ستاسو ګیډۍ ترخه کړي، مګر دا به ستاسو په خوله کې د شاتو په څیر خوږ وي." انسانان، د آسماني انجیل اطاعت وکړئ. الهی ساینس واخلئ. دا کتاب له پیل څخه تر پایه ولولئ. مطالعه یې کړئ، فکر یې وکړئ. دا به واقعیا په لومړي خوند کې خوږ وي ، کله چې دا تاسو ته شفا ورکوي؛ خو په حقایقو بدګمانه مه کوه، که تاسو د هغه هضم تریخ ومومئ.

6. 559 : 1-23

This angel had in his hand "a little book," open for all to read and understand. Did this same book contain the revelation of divine Science, the "right foot" or dominant power of which was upon the sea, — upon elementary, latent error, the source of all error's visible forms? The angel's left foot was upon the earth; that is, a secondary power was exercised upon visible error and audible sin. The "still, small voice" of scientific thought reaches over continent and ocean to the globe's remotest bound. The inaudible voice of Truth is, to the human mind, "as when a lion roareth." It is heard in the desert and in dark places of fear. It arouses the "seven thunders" of evil, and stirs their latent forces to utter the full diapason of secret tones. Then is the power of Truth demonstrated, — made manifest in the destruction of error. Then will a voice from harmony cry: "Go and take the little book. ... Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey." Mortals, obey the heavenly evangel. Take divine Science. Read this book from beginning to end. Study it, ponder it. It will be indeed sweet at its first taste, when it heals you; but murmur not over Truth, if you find its digestion bitter.

7 . 150: 4-17

نن ورځ د ریښتیا شفاهي ځواک په پراخه کچه د غیر معمولي نندارتون پرځای د ابدي ، ابدي ساینس په توګه ښودل کیږي. دا د "په ځمکه کې د سولې، د انسانانو په وړاندې د نیکمرغۍ" د انجیل بیا راڅرګندېدل دي. دا راتلل، لکه څنګه چې د ماسټر لخوا ژمنه شوې وه، د نارینه وو تر منځ د دایمي توزیع په توګه د هغې د تاسیس لپاره دی. مګر اوس د عیسوی ساینس ماموریت، لکه څنګه چې د هغې د مخکینۍ مظاهرې په وخت کې، په ابتدايي توګه د فزیکي درملنې څخه نه دی. اوس، د هغه وخت په څیر، نښې او حیرانتیاوې د فزیکي ناروغۍ په میټافزیک درملنه کې رامینځته شوي؛ مګر دا نښې یوازې د دې الهی اصل ښودلو لپاره دي - د نړۍ د ګناهونو لرې کولو لپاره د مسیح ځواک د لوړ ماموریت حقیقت تصدیق کول.

7. 150 : 4-17

To-day the healing power of Truth is widely demonstrated as an immanent, eternal Science, instead of a phenomenal exhibition. Its appearing is the coming anew of the gospel of "on earth peace, good-will toward men." This coming, as was promised by the Master, is for its establishment as a permanent dispensation among men; but the mission of Christian Science now, as in the time of its earlier demonstration, is not primarily one of physical healing. Now, as then, signs and wonders are wrought in the metaphysical healing of physical disease; but these signs are only to demonstrate its divine origin, — to attest the reality of the higher mission of the Christ-power to take away the sins of the world.

8 . 55: 15-29

د حقیقت تلپاتې مفکوره د پیړیو په اوږدو کې تیریږي، د خپلو وزرونو لاندې ناروغان او ګناهونه راټولوي. زما ستړی شوی امید هڅه کوي هغه خوشحاله ورځ درک کړي ، کله چې انسان د مسیح ساینس پیژني او د خپل ګاونډي سره د ځان په څیر مینه وکړي - کله چې هغه د خدای قادر او د الهی مینې شفا ورکولو ځواک درک کړي په هغه څه کې چې د انسانیت لپاره یې کړي او کوي. . ژمنې به پوره کوي. د الهی شفا د بیا راڅرګندیدو وخت په ټول وخت کې دی؛ او څوک چې خپل ټوله ځمکه د الهی ساینس په قربانګاه کې اچوي، اوس د مسیح پیاله څښي، او د عیسوي شفا ورکولو روح او ځواک سره پای ته رسیږي.

د سینټ جان په وینا: "هغه به تاسو ته یو بل ساتونکی درکړي چې هغه به د تل لپاره ستاسو سره پاتې شي." دا راحت ورکونکی زه پوهیږم چې الهی ساینس دی.

8. 55 : 15-29

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.

In the words of St. John: "He shall give you another Comforter, that he may abide with you forever." This Comforter I understand to be Divine Science.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████