یکشنبه ، جون 2، 2024



موضوع — لرغونی او عصري نیکروانسي ، الیاس میسرزم او هیپټونیزم ، وغندل شو

SubjectAncient And Modern Necromancy, Alias Mesmerism And Hypnotism, Denounced

طلایی متن: زبور 7: 9

"او د بدکارانو ظلم دې پای ته ورسیږي؛ مګر عادلان تاسیس کړئ: ځکه چې صادق خدای زړونه او بامونه ازموي."۔



Golden Text: Psalm 7 : 9

Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.








1 زما زړه په مالِک خُدائ خوشحاله دے، زما سينګ په مالِک خُدائ کښې لوړ شوے دے، زما خوله زما د دښمنانو په مقابل کښې پراخه ده. ځکه چې زه ستا په نجات خوښ یم.

2 د مالِک خُدائ په شان هيڅ يو مُقدس نشته، ځکه چې ستا نه بغېر بل څوک نشته، نه زمونږ د خُدائ پاک په شان کومه ډبره شته.

3 نور په غرور سره خبرې مه کوئ؛ غرور مو له خولې نه راوځي، ځکه چې څښتن د پوهې خدای دی، او د هغه په واسطه عملونه وزن کیږي.

8 ځکه چې د ځمکې ستنې د څښتن دي او هغه نړۍ په دوی باندې ایښودلې ده.

9 هغه به د خپلو مقدسانو پښې ساتي، او بدکاران به په تیاره کې خاموش وي. ځکه چې په زور به هيڅوک غالب نشي.

10 د څښتن دښمنان به ټوټې ټوټې شي. څښتن به د ځمکې په سرونو کې قضاوت وکړي. هغه به خپل پاچا ته قوت ورکړي او د خپل مسح شوي سینګ به لوړ کړي.

Responsive Reading: I Samuel 2 : 1-3, 8-10

1.     My heart rejoiceth in the Lord, mine horn is exalted in the Lord: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.

2.     There is none holy as the Lord: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.

3.     Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed.

8.     For the pillars of the earth are the Lord’s, and he hath set the world upon them.

9.     He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

10.     The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.



د درس خطبه



انجیل


1 . احبار 26 :1 (زه یم)، 3، 6 (زه به ورکړم) (ته :)

1 زه ستاسو څښتن خدای یم.

3 که تاسو زما په احکامو عمل وکړئ او زما په حُکمونو عمل وکړئ او عمل وکړئ.

6 زه به په ځمکه کې سوله درکړم او تاسو به ودریږئ او هیڅوک به تاسو ویره ونه کړي.

1. Leviticus 26 : 1 (I am), 3, 6 (I will give) (to :)

1     I am the Lord your God.

3     If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;

6     I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid:

2 . امثال 16: 1-3، 6 (ته:)، 7، 9، 20 (او)

1 په انسان کې د زړه چمتووالی، او د ژبې ځواب، د څښتن لخوا دی.

2 د انسان ټولې لارې په خپلو سترګو پاکې دي. مګر څښتن روحونه وزن کوي.

3 خپل کارونه څښتن ته وسپاره، او ستاسو فکرونه به ثابت شي.

6 د رحم او حق په واسطه ګناه پاکیږي:

7 کله چې د یو سړي لارې څښتن خوښوي، هغه حتی خپل دښمنان هم د هغه سره سوله کوي.

9 د انسان زړه خپله لاره جوړوي، مګر څښتن د هغه قدمونه لارښوونه کوي.

20 ... او څوک چې په څښتن باور لري، خوشحاله دی.

2. Proverbs 16 : 1-3, 6 (to :), 7, 9, 20 (and)

1     The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.

2     All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.

3     Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.

6     By mercy and truth iniquity is purged:

7     When a man’s ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.

9     A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.

20     …and whoso trusteth in the Lord, happy is he.

3 . ملاکی3: 1 (ته 1:)، 3، 5، 6 (ته ؛)، 10 (او ثابتول)، 18

1 وګوره، زه به خپل پېغمبر ولېږم، او هغه به زما په وړاندې لاره چمتو کړي:

3 هغه به د سپينو زرو د پاکوونکي او پاکوونکي په توګه ناست وي، هغه به د ليوي زامن پاک کړي او د سرو زرو او سپينو زرو په توګه به پاک کړي، ترڅو دوی څښتن ته په صداقت کې نذرانه وړاندې کړي.

5 او زه به تاسو ته د قضاوت لپاره ورنژدې شم. او زه به د جادوګرانو، زناکارانو، د درواغو قسم خوړلو او د هغو کسانو په خلاف چې په مزدورۍ باندې په مزدورۍ باندې ظلم کوي، کونډې او یتیمانو په وړاندې ګړندی شاهد یم، او دا چې اجنبی د حق څخه لیرې کوي، او ما نه وېرېږه، ربُ الافواج فرمائى.

6 ځکه چې زه څښتن يم، زه نه بدلېږم.

10 …او اوس ما په دې سره ثابت کړه، رب الافواج فرمايي، که زه تاسو ته د اسمان کړکۍ خلاصې نه کړم او تاسو ته یو نعمت درکړم، چې د ترلاسه کولو لپاره به دومره ځای نه وي.

18 بیا به تاسو بیرته راشئ او د صادق او بدکار تر مینځ توپیر وکړئ ، د هغه چا ترمینځ چې د خدای خدمت کوي او هغه څوک چې د هغه خدمت نه کوي.

3. Malachi 3 : 1 (to 1st :), 3, 5, 6 (to ;), 10 (and prove), 18

1     Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me:

3     And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.

5     And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts.

6     For I am the Lord, I change not;

10     …and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

18     Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.

4 . ملاکی 4: 2 (ته) (ته ؛)

2 …تاسو ته چې زما له نوم څخه ویره لري د صداقت لمر به په خپلو وزرو کې د شفا ورکولو سره راپورته شي.

4. Malachi 4 : 2 (unto) (to ;)

2     …unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings;

5 . متی 3: 1-3، 5-7، 10 (هم) - 13، 16، 17

1 په دې ورځو کې یوحنا بپتسمه ورکوونکی راغی ، د یهودا په دښته کې یې تبلیغ کاوه ،

2 او ویې ویل: توبه وکړئ: ځکه چې د آسمان پاچاهي په نزد ده.

3 ځکه چې دا هغه څوک دی چې د یسعیاس پیغمبر لخوا ویل شوی و چې ویل یې: په دښته کې د یو چا غږ چې د څښتن لاره چمتو کړئ، د هغه لارې سمې کړئ.

5 بيا يروشلم، ټوله يهوداه او د اردن شاو خوا ټوله سيمه هغه ته لاړه.

6 اَؤ په اُردن کښې د هغۀ نه بپتسمه واخستل شوه، د خپلو ګناهونو اقرار يې وکړ.

7 خو کله چې هغۀ وليدل چې ډېر فريسيان او صدوقيان د هغۀ بپتسمه ته راغلي وو، هغۀ هغوئ ته ووئيل، اې د مارانو نسله، چا تاسو ته خبردارے درکړے دے چې د راتلونکے غضب نه وتښتئ؟

10 …همدارنګه د ونو په ريښو کې ايښودل شوې ده: له دې امله هره ونه چې ښه ميوه نه راوړي، له منځه وړل کيږي او اور ته اچول کيږي.

11 زه واقعیا تاسو ته د توبې لپاره په اوبو بپتسمه درکوم: مګر هغه څوک چې زما څخه وروسته راځي زما څخه ډیر ځواکمن دی ، د هغه بوټان چې زه یې د وړلو وړ نه یم: هغه به تاسو ته د روح القدس او اور سره بپتسمه درکړي:

12 د هغه چا چې پنبه د هغه په ​​لاس کې وي، او هغه به خپل فرش پاک کړي، او خپل غنم به په ګنډلو کې راټول کړي. خو هغه به په نه ختمیدونکي اور سره چس سوځوي.

13 بیا عیسی د ګلیل څخه د اردن څخه یوحنا ته راغی ترڅو د هغه څخه بپتسمه واخلي.

16 عیسی، کله چې هغه بپتسمه واخیسته، سمدستي د اوبو څخه پورته شو، او وګورئ، آسمان د هغه لپاره خلاص شو، او هغه د خدای روح ولید چې د کبوتر په څیر راښکته کیږي، او په هغه باندې رڼا کوي:

17 او د آسمان څخه یو غږ وګورئ، چې دا زما ګران زوی دی، په کوم کې چې زه خوشحاله یم.

5. Matthew 3 : 1-3, 5-7, 10 (also)-13, 16, 17

1     In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judæa,

2     And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.

3     For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

5     Then went out to him Jerusalem, and all Judæa, and all the region round about Jordan,

6     And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.

7     But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

10     …also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

11     I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:

12     Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.

13     Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.

16     And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:

17     And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

6 . متی 4: 1، 3 (ته 2)، 9 (ټول) - 11، 17

1 بیا عیسی د روح په واسطه دښتې ته لاړ ترڅو د شیطان ازمایښت شي.

3 او كله چې فتنې ورته راغله، ويې ويل:

9 دا ټول شیان به زه تاته درکړم، که ته راښکته شې او زما عبادت وکړه.

10 بیا عیسی ورته وویل: شیطان ، له دې ځایه لاړ شه ، ځکه چې لیکل شوي دي: ته د خپل څښتن خدای عبادت کوه او یوازې د هغه عبادت کوه.

11 بیا شیطان هغه پریږدي ، او ګورئ ، فرښتې راغلې او د هغه خدمت یې وکړ.

17 له هغه وخته عیسی تبلیغ پیل کړ او ویې ویل: توبه وکړئ: ځکه چې د آسمان پاچاهي په نزد ده.

6. Matthew 4 : 1, 3 (to 2nd ,), 9 (All)-11, 17

1     Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

3     And when the tempter came to him, he said,

9     All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

10     Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

11     Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.

17     From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

7 . متی 15: 30، 31

30 او لوی شمیر هغه ته راغلل، د هغوئ سره هغه لوډ، ړانده، ګونګيان، معيوبه او نور ډېر کسان وو او د عيسىٰ په پښو کښې يې وغورځول. او هغه ورته شفا ورکړه:

31 په داسې حال کې چې خلک حیران شول، کله چې دوی ولیدل چې ګونګیان خبرې کوي، ټانګان روغ شوي، ګوډان د تګ لپاره او ړوند لیدل کیږي: او دوی د اسراییلو د خدای تسبیح وکړه.

7. Matthew 15 : 30, 31

30     And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus’ feet; and he healed them:

31     Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.

8 . لوقا 13: 23-25 (ته؛)، 27، 28 (ته 1)، 30

23 بیا یو ورته وویل: ای ربه، آیا لږ دي چې نجات ومومي؟ او هغوی ته یې وویل:

24 هڅه وکړئ چې په تنګه دروازه کې ننوځي: ځکه چې زه تاسو ته وایم ډیری به د ننوتلو هڅه وکړي، مګر نشي کولی.

25 کله چې د کور مالک راپورته شي او دروازه یې وتړله ، او تاسو بهر ودریدل پیل کړئ او دروازه وټکولئ ، ووایئ ، ربه ، ربه ، موږ ته خلاص کړه.

27 خو هغه به ووايي، زه تاسو ته وایم، زه تاسو نه پوهیږم چې تاسو د کوم ځای یاست. زما څخه لاړ شه، تاسو ټول د ګناه کاران.

28 هلته به ژړا او د غاښونو چیچلو،

30 او، وګوره، داسې وروستي دي چې لومړی به وي، او داسې لومړی شته چې وروستی به وي.

8. Luke 13 : 23-25 (to ;), 27, 28 (to 1st ,), 30

23     Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,

24     Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

25     When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us;

27     But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.

28     There shall be weeping and gnashing of teeth,

30     And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

9 . 2 پطرس 3: 17، 18

17 نو تاسو ، ګرانو ، دا چې تاسو دمخه دا شیان پیژنئ ، نو محتاط اوسئ ، داسې نه چې تاسو هم د بدکارانو په خطا سره رهبري کیږئ ، د خپل استقامت څخه وغورځئ.

18 مګر په فضل او زموږ د څښتن او نجات ورکوونکي عیسی مسیح په پوهه کې وده وکړئ. د هغه جلال اوس او د تل لپاره وي. آمین.

9. II Peter 3 : 17, 18

17     Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.

18     But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.



ساینس او روغتیا


1 . 103: 18-23 (ته 1)، 29-32

لکه څنګه چې په کریسټین ساینس کې نومول شوی، د څارویو مقناطیس یا هیپنوټیزم د غلطۍ، یا وژونکي ذهن لپاره ځانګړې اصطلاح ده. دا غلط عقیده ده چې ذهن په ماده کې دی او بد او ښه دواړه دي. دا بدی د ښه په څیر ریښتینی او ډیر پیاوړی دی. دا عقیده د حقیقت یو معیار نلري.

په حقیقت کې هیڅ مړ ذهن شتون نلري، او په پایله کې د مړینې فکر او ارادې ځواک نه لیږدول کیږي. ژوند او وجود د خدای دی.

1. 103 : 18-23 (to 1st .), 29-32

As named in Christian Science, animal magnetism or hypnotism is the specific term for error, or mortal mind. It is the false belief that mind is in matter, and is both evil and good; that evil is as real as good and more powerful. This belief has not one quality of Truth.

In reality there is no mortal mind, and consequently no transference of mortal thought and will-power. Life and being are of God.

2 . 102: 1-8

د حیواناتو مقناطیسیت هیڅ ساینسي بنسټ نه لري، ځکه چې خدای ټول هغه څه اداره کوي چې حقیقي، همغږي، او ابدي دي، او د هغه قدرت نه حيوان دی او نه انسان. د عقیدې اساس دی او دا باور حیوان دی، په ساینس کې د حیواناتو مقناطیسیزم، میسمریزم، یا هیپنوټیزم یوازینی نفی دی، نه عقل، ځواک او نه واقعیت لري، او په دې معنی چې دا د نامتو فاني ذهن یو غیر حقیقي مفهوم دی.

2. 102 : 1-8

Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.

3 . 104: 13-18

عیسوي ساینس د ذهني عمل پای ته ځي، او تیوډیسي څرګندوي چې د ټولو الهی عمل حق په ګوته کوي، لکه د الهي ذهن د راڅرګندیدو په توګه، او د مخالف تش په نامه عمل پایله غلطۍ، - بد، جادو، عصبیت، هیپنوتیزم , حيواني مقناطیسيزم, هیپنوټیزم.

3. 104 : 13-18

Christian Science goes to the bottom of mental action, and reveals the theodicy which indicates the rightness of all divine action, as the emanation of divine Mind, and the consequent wrongness of the opposite so-called action, — evil, occultism, necromancy, mesmerism, animal magnetism, hypnotism.

4 . 192: 4-31

موږ عیسوی ساینس پوهان یو، یوازې هغه وخت چې موږ په هغه څه باندې تکیه پریږدو چې دروغ دي او ریښتیا پیژنو. موږ عیسوی ساینس پوهان نه یو تر هغه چې موږ ټول د مسیح لپاره پریږدو. د انسان نظرونه روحاني نه دي. دوی د غوږ له اوریدلو څخه راځي، د اصولو پر ځای د بدنیت څخه، او د فانی پر ځای د مړینې څخه. روح د خدای څخه جلا ندی. روح خدای دی.

د خطا ځواک یو مادي باور دی، یو ړوند غلط ځواک دی، د ارادې اولاد دی او نه د عقل، د فاني ذهن او نه د ابدي. دا د سر اوږده موتیا ده، سوځوونکی لمبه، د طوفان ساه ده. دا برق او طوفان دی، هر هغه څه چې خود غرض، بدکار، بې ایمانه او ناپاک دي.

اخلاقي او معنوي ځواک په روح پورې اړه لري، څوک چې "په خپلو مټو کې باد" لري. او دا درس د ساینس او همغږۍ سره سمون لري. په ساینس کې، تاسو د خدای په وړاندې هیڅ ځواک نلرئ، او فزیکي حواس باید خپل دروغ شاهدي پریږدي. د ښه لپاره ستاسو نفوذ په هغه وزن پورې اړه لري چې تاسو یې په سمه پیمانه اچوئ. هغه ښه چې تاسو یې کوئ او مجسم کړئ تاسو ته یوازینی ځواک درکوي چې د ترلاسه کولو وړ وي. بدی قدرت نه دی. دا د ځواک مسخره ده، چې د خپل ضعف سره خیانت کوي او سقوط کوي، هیڅکله نه پورته کیږي.

موږ د الهی مابعدالطبیعاتو په پوهیدو کې د خپل ماسټر مثال تعقیبولو سره د حقیقت او مینې په پښو روان یو. عیسویت د ریښتینې درملنې اساس دی. هر هغه څه چې د انسان فکر د بې خودۍ مینې سره سمون لري، مستقیم الهی ځواک ترلاسه کوي.

4. 192 : 4-31

We are Christian Scientists, only as we quit our reliance upon that which is false and grasp the true. We are not Christian Scientists until we leave all for Christ. Human opinions are not spiritual. They come from the hearing of the ear, from corporeality instead of from Principle, and from the mortal instead of from the immortal. Spirit is not separate from God. Spirit is God.

Erring power is a material belief, a blind miscalled force, the offspring of will and not of wisdom, of the mortal mind and not of the immortal. It is the headlong cataract, the devouring flame, the tempest's breath. It is lightning and hurricane, all that is selfish, wicked, dishonest, and impure.

Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.

We walk in the footsteps of Truth and Love by following the example of our Master in the understanding of divine metaphysics. Christianity is the basis of true healing. Whatever holds human thought in line with unselfed love, receives directly the divine power.

5 . 239: 11-20

بدکار د خپل نیک ګاونډی حاکم نه دی. راځئ چې پوه شو چې په غلطۍ کې بریا په حقیقت کې ماتې ده. د کرسچن ساینس د څار کلمه انجیل ده: "پریږدئ چې بدکار خپله لاره پریږدي، او بدکار خپل فکرونه پریږدي."

زموږ د پرمختګ د معلومولو لپاره، موږ باید دا زده کړو چې زموږ مینه چیرته ځای پرځای شوي او څوک چې موږ د خدای په توګه منو او اطاعت کوو. که چیرې الهی مینه موږ ته نږدې ، ګرانه او ډیر ریښتیني کیږي ، نو ماده بیا روح ته سپارل کیږي.

5. 239 : 11-20

The wicked man is not the ruler of his upright neighbor. Let it be understood that success in error is defeat in Truth. The watchword of Christian Science is Scriptural: "Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts."

To ascertain our progress, we must learn where our affections are placed and whom we acknowledge and obey as God. If divine Love is becoming nearer, dearer, and more real to us, matter is then submitting to Spirit.

6 . 240: 18-32

انسانان د وخت په تیریدو سره د ښه یا بد په لور حرکت کوي. که انسانان پرمختګ ونه کړي، پخوانۍ ناکامۍ به تکرار شي تر هغه چې ټول غلط کار له منځه لاړ شي یا اصلاح نشي. که اوس مهال له غلط کار څخه راضي یو، موږ باید له هغه څخه کرکه زده کړو. که په اوسني وخت کې د بې کارۍ سره محتوا وي، موږ باید له هغې څخه ناخوښه شو. په یاد ولرئ چې انسان باید ژر یا وروسته ، یا د رنځ یا ساینس له لارې ، د هغې غلطۍ په اړه قانع شي چې باید له مینځه ویسي.

د احساس د غلطیو د بیرته راګرځولو په هڅه کې، یو باید په بشپړه توګه او په عادلانه توګه خورا لرې پیسې ورکړي، تر هغه چې ټولې تېروتنې په پای کې د حقیقت تابع نه وي. د ګناه د اجرونو د ادا کولو الهی طریقه د یو چا د ناخوښۍ خلاصول، او د تجربې څخه زده کړه چې څنګه د احساس او روح ترمنځ ویشل کیږي.

6. 240 : 18-32

Mortals move onward towards good or evil as time glides on. If mortals are not progressive, past failures will be repeated until all wrong work is effaced or rectified. If at present satisfied with wrong-doing, we must learn to loathe it. If at present content with idleness, we must become dissatisfied with it. Remember that mankind must sooner or later, either by suffering or by Science, be convinced of the error that is to be overcome.

In trying to undo the errors of sense one must pay fully and fairly the utmost farthing, until all error is finally brought into subjection to Truth. The divine method of paying sin's wages involves unwinding one's snarls, and learning from experience how to divide between sense and Soul.

7 . 241: 23-5

د یو هدف، د باور څخه بهر یو ټکی، باید د حق د پښو موندل، روغتیا او تقدس ته لاره ومومي. موږ باید هڅه وکړو چې د هورب لوړوالی ته ورسیږو چیرې چې خدای نازل شوی، او د ټولو روحاني ودانیو بنسټ پاکوالی دی. د روح بپتسمه ، د بدن د ټولو ناپاکو مینځلو مینځل ، دا په ګوته کوي چې په زړه کې پاک خدای ویني او روحاني ژوند او د هغې مظاهرې ته نږدې کیږي.

دا "د اوښ لپاره اسانه ده چې د ستنې د سترګو له لارې تیر شي" د ګناه عقیدې په پرتله د جنت سلطنت ته د ابدي همغږي ننوتل. د توبې، روحاني بپتسما، او بیا زیږون له لارې، انسانان خپل مادي باورونه او غلط انفرادیت پریږدي. دا یوازې د وخت پوښتنه ده کله چې "دوی به ما [خدای] وپیژني، د دوی له کوچنیو څخه تر لویو پورې."

7. 241 : 23-5

One's aim, a point beyond faith, should be to find the footsteps of Truth, the way to health and holiness. We should strive to reach the Horeb height where God is revealed; and the corner-stone of all spiritual building is purity. The baptism of Spirit, washing the body of all the impurities of flesh, signifies that the pure in heart see God and are approaching spiritual Life and its demonstration.

It is "easier for a camel to go through the eye of a needle," than for sinful beliefs to enter the kingdom of heaven, eternal harmony. Through repentance, spiritual baptism, and regeneration, mortals put off their material beliefs and false individuality. It is only a question of time when "they shall all know Me [God], from the least of them unto the greatest."

8 . 254: 19 (د)-32

… د انسان ځان باید تبلیغ شي. دا دنده خدای له موږ څخه غوښتنه کوي چې نن ورځ په مینه سره ومنو، او د عملي موادو په څیر ګړندي پریږدو ، او هغه روحاني کار وکړو چې ظاهري او حقیقي ټاکي.

که تاسو د خطا په خاموش سطحه حرکت کوئ او د خطا سره خواخوږي لرئ ، نو د اوبو د ګډوډولو لپاره څه شتون لري؟ د تېروتنې پټولو لپاره څه شتون لري؟

که تاسو د حقیقت په تل پاتې خو صحي اوبو باندې خپل پوټکی وغورځوئ ، نو تاسو به د طوفانونو سره مخ شئ. ستاسو ښه به بد وي. دا صلیب دی. دا پورته کړئ او وخورئ، ځکه چې تاسو د هغې له لارې ګټلی شئ او تاج واغوندئ. په ځمکه کې حاجی، ستا کور جنت دی؛ اجنبی، ته د خدای میلمه یې.

8. 254 : 19 (the)-32

…the human self must be evangelized. This task God demands us to accept lovingly to-day, and to abandon so fast as practical the material, and to work out the spiritual which determines the outward and actual.

If you venture upon the quiet surface of error and are in sympathy with error, what is there to disturb the waters? What is there to strip off error's disguise?

If you launch your bark upon the ever-agitated but healthful waters of truth, you will encounter storms. Your good will be evil spoken of. This is the cross. Take it up and bear it, for through it you win and wear the crown. Pilgrim on earth, thy home is heaven; stranger, thou art the guest of God.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه