یکشنبه ، جون 16، 2024



موضوع — خدای د انسان ساتونکی دی

SubjectGod The Preserver Of Man

طلایی متن: متی 23 :9

"او په ځمکه کې هیڅوک خپل پلار مه بولئ، ځکه چې یو ستاسو پلار دی چې په آسمان کې دی."۔



Golden Text: Matthew 23 : 9

And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.








1 په حقیقت کې زما روح خدای ته انتظار کوي: له هغه څخه زما نجات راځي.

2 هغه یوازې زما ډبره او زما نجات دی. هغه زما دفاع ده زه به ډیر حرکت ونه کړم.

5 زما روح، ته یوازې خدای ته انتظار وکړه. ځکه چې زما تمه له هغه څخه ده.

7 په خدای کې زما نجات او زما ویاړ دی: زما د ځواک ډبره او زما پناه په خدای کې ده.

8 هر وخت په هغه باور وکړئ؛ ای خلکو، خپل زړه د هغه په ​​وړاندې واچوئ: خدای زموږ لپاره پناه ده.

1 زما ساتنه وکړه، ای خدایه، ځکه چې زه په تا باور لرم.

Responsive Reading: Psalm 62 : 1, 2, 5, 7, 8   •   Psalm 16 : 1

1.     Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

2.     He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

5.     My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

7.     In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

8.     Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us.

1.     Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 107: 1-9

1 او د څښتن شکر ادا کړئ، ځکه چې هغه ښه دی، ځکه چې د هغه رحمت د تل لپاره پاتې دی.

2 اجازه راکړئ چې د څښتن خلاصون داسې ووايي، څوک چې هغه د دښمن له لاس څخه خلاص کړی دی.

3 او هغوئ يې د مُلک نه، د مشرق، لويديځ، شمال او جنوب نه راغونډ کړل.

4 دوی په دښته کې په یوازیتوب کې ګرځیدل؛ دوی د اوسیدو لپاره هیڅ ښار ونه موندل.

5 وږي او تږي، د دوی روح په دوی کې بې هوښه شو.

6 بيا هغوئ په خپل مصيبت کښې مالِک خُدائ ته فرياد وکړ او هغۀ هغوئ د هغوئ د تکليفونو نه خلاص کړل.

7 او هغوئ يې په سمه لار روان کړل چې د اوسېدو ښار ته لاړ شي.

8 آه کاش چې خلک به د هغه د نیکمرغۍ او د انسانانو د ماشومانو لپاره د هغه د عالي کارونو لپاره د څښتن ستاینه وکړي!

9 ځکه چې هغه د زړه ارمان پوره کوي، او وږی روح په نیکۍ ډکوي.

1. Psalm 107 : 1-9

1     O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2     Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

3     And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

4     They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

5     Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6     Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

7     And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

8     Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9     For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

2 . یسعیاه 49: 8 (ته2 ،)

8 مالِک خُدائ داسې فرمائى، چې ما په يو مناسب وخت کښې تا واورېدل، او د خلاصون په ورځ مې تا سره مرسته وکړه، او زۀ به ستا ساتنه وکړم،

2. Isaiah 49 : 8 (to 3rd ,)

8     Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee,

3 . لوقا 14: 1 (ته 2)، 3 (عیسی) (ته 2)

1 او داسې پېښ شول چې هغه د سبت په ورځ ډوډۍ خوړلو دپاره د يو مشر فريسي کور ته لاړو.

3 عیسی په ځواب کې وکیلانو او فریسیانو ته وویل:

3. Luke 14 : 1 (to 2nd ,), 3 (Jesus) (to 2nd ,)

1     And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day,

3     Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying,

4 . لوقا 15: 11 (آ)-31

11 هغه وفرمايل: يو سړي دوه زامن درلودل:

12 د هغه څخه کشر خپل پلار ته وفرمايل: پلاره! او دوي ته يې خپل ژوند وقف کړ.

13 خو څو ورځې وروسته چې کوچنی زوی یې ټول راټول کړل ، او لیرې پرځای یې خپل سفر وکړ او هلته یې خپل شتمني د بې ځایه ژوند سره ضایع کړه.

14 کله چې هغه ټول مصرف وکړ ، په هغه خاوره کې سخته قحط راغله. هغه په تمه کې شو.

15 هغه لاړ او د ځان سره د هغه هیواد اتباع شو. هغه هغه خپل ځمکې ته د څښاک د خوړلو لپاره استول.

16 هغه بې هوښه شو او خپله ګېډه دې له هغه څکو سره ډکه کړه چې سوګانو یې خوړله: او هیڅ څوک ورته نه ورکوي.

17 او کله چې هغه خپل ځان ته راغی ، هغه وویل ، زما د پلار څومره ګمارل شوي نوکران کافي ډوډۍ او پیسې لري ، او زه د لوږې سره مړ شوی یم!

18 زه به راپورته شم او خپل پلار ته به ځم او هغه ته به ووايم چې پلاره ، ما د جنت او ستا په وړاندې ګناه کړې ده.

19 او زه نور د دې وړ نه يم چې ستا زوی وبلم. ما د خپل کرايه شوي غلام په توګه جوړ کړه.

20 هغه راپورته شو او خپل پلار ته ورغی. مګر کله چې هغه لاهم لويه لار وه ، نو پلار يې وليد او په هغه باندې رحم کوي ، او منډه وکړه او په غاړه يې ولويده او ښکل يې کړ.

21 زوی هغ ته ووئيل ، پلاره! ما د آسمان خلاف او ستا په نظر ګناه کړې ده ، او ز دې نور هم وړ نيم چې ز وبلم.

22 مګر پلار خپلو نوکرانو ته وفرمايل: غوره کالي راوړه او په هغه باندې يې کېږده. هغه په لاس کې ګوته جوړه کړه او په پښو کې یې بوټان ولګول:

23 او وازده خوسکي راوړئ او ووژنئ. راځئ چې وخورو او خوشحاله شو:

24 د دې لپاره زما زوی مړ شو، او بیا ژوندی دی. هغه ورک شو، او وموندل شو.

25 اوس د هغه مشر زوی په کرونده کې و: کله چې هغه راغی او کور ته نږدې شو، هغه د موسیقۍ او نڅا غږ واورېد.

26 او هغه یو نوکر راوغوښت او پوښتنه یې ترې وکړه چې دا څه معنی لري؟

27 هغه ورته وویل: ستا ورور راغلی دی. او ستا پلار هغه غوړ شوی خوسکی وژلی دی، ځکه چې هغه په امن او سالم ډول ترلاسه کړی دی.

28 هغه په قهر شو او ورننوت. نو له هماغه وخته د هغه پلار بهر راووت او د هغه زوی یې وغوښت.

29 هغ خپل پلار ته ووئيل ،ګوره ، ز ستاسو دا کلونه ستا خدمت کوم ، او هيڅکله مې ستاسو په حکم سرغړونه کړې.

30 مګر کله چې دا ستاسو زوی رارسيدلی ، چا چې ستاسو ژوند په ويښتو سره وخوړله ، تاسو د هغه په خاطر غوړ خوسکی وواژه.

31 هغ ته ووئيل چه زويه! ت همېشه زما سره وې او څه چې زما سره دې هغه ستا دي.

4. Luke 15 : 11 (A)-31

11     A certain man had two sons:

12     And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.

13     And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.

14     And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.

15     And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.

16     And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.

17     And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father’s have bread enough and to spare, and I perish with hunger!

18     I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,

19     And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.

20     And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.

21     And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.

22     But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:

23     And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

24     For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.

25     Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.

26     And he called one of the servants, and asked what these things meant.

27     And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.

28     And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.

29     And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:

30     But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.

31     And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.

5 . اعمال 9: 32-35

32 او داسې وشول چې څنګه چې پطروس په ټولو برخو کې تېر شو، هغه د مقدسانو سره هم ښکته شو چې په لدا کې اوسېدل.

33 او هلته هغه د اینیاس په نوم یو سړی ولید چې اته کاله یې بستر کړی و او د فالج ناروغ و.

34 نو پطروس ورته ووئيل، عيسىٰ مسيح تا روغ کړى، پاڅېږه او خپله بستره جوړه کړه. او هغه سمدستي راپورته شو.

35 او ټول هغه څوک چې په لدا او سارون کې اوسېدل هغه وليدل او څښتن ته يې مخ کړ.

5. Acts 9 : 32-35

32     And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.

33     And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.

34     And Peter said unto him, Æneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

35     And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.

6 . زبور 51: 1، 2، 10-12

1 ای خدایه، د خپلې مهربانۍ له مخې په ما رحم وکړه: ستا د بې شمیره مهربانۍ له مخې زما ګناهونه له منځه یوسه.

2 ما په ښه توګه زما د ګناه څخه پاک کړه، او زما د ګناه څخه پاک کړه.

10 په ما کې پاک زړه پیدا کړه، ای خدایه. او زما دننه صحیح روح تازه کړئ.

11 ما له خپل حضور څخه مه لیرې کړه. او زما څخه خپل روح القدس مه اخلئ.

12 ما ته د خپل نجات خوښۍ راوباسه؛ او ما په خپل آزاد روح سره وساته.

6. Psalm 51 : 1, 2, 10-12

1     Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2     Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

10     Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

11     Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12     Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

7 . زبور 103: 13، 17 (رحم)

13 لکه څنګه چې یو پلار په خپلو اولادونو رحم کوي، نو څښتن په هغوی رحم کوي څوک چې د هغه څخه ویره لري.

17 ... د څښتن رحمت له ابدي څخه تر ابدي په هغو کسانو باندې دی چې د هغه څخه ویره لري، او د هغه صداقت د ماشومانو ماشومانو ته.

7. Psalm 103 : 13, 17 (the mercy)

13     Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.

17     …the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon them that fear him,
and his righteousness unto children’s children;

8 . 2 کورنتیانو 6: 16 (د خدای په توګه) - 18

16 ... لکه څنګه چې خدای ویلي دي، زه به په دوی کې اوسېږم، او په دوی کې به ځم. او زه به د هغوی خدای وم او هغوی به زما خلک وي.

17 نو د هغوئ څخه راشئ او جلا شئ، مالِک خُدائ فرمائى، او ناپاک څيز ته لاس مه ورکوئ. او زه به تاسو ترلاسه کړم،

18 او تاسو ته به پلار شي، او تاسو به زما زامن او لوڼې شئ، رب العالمين فرمايي.

8. II Corinthians 6 : 16 (as God)-18

16     …as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

17     Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,

18     And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

9 . زبور 121: 7، 8

7 مالِک خُدائ به تا د ټولو بدو نه بچ کړى، هغه به ستا روح ساتى.

8 مالِک خُدائ به ستا بهر راتلل او ستا راتلل د دې وخت نه او حتا د تل دپاره ساتى.

9. Psalm 121 : 7, 8

7     The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8     The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.



ساینس او روغتیا


1 . 586: 9-10

پلار. ابدي ژوند؛ یو ذهن الهی اصول، په عمومی توګه د خدای په نامه یادیږی.

1. 586 : 9-10

Father. Eternal Life; the one Mind; the divine Principle, commonly called God.

2 . 31: 4 (عیسی) - 11

عیسی د غوښې هیڅ اړیکه ونه منله. هغه وویل: "په ځمکه کې هیڅوک خپل پلار مه بولئ، ځکه چې یو ستاسو پلار دی چې په آسمان کې دی." بیا یې وپوښتل: "زما مور څوک ده، او زما وروڼه څوک دي،" پدې معنی چې دا دوی دي چې د هغه د پلار اراده کوي. موږ د هغه د پلار په نوم د چا د بللو هیڅ ریکارډ نه لرو. هغه روح، خدای، د یوازینی خالق په توګه پیژني، او له همدې امله د ټولو پلار په توګه.

2. 31 : 4 (Jesus)-11

Jesus acknowledged no ties of the flesh. He said: "Call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven." Again he asked: "Who is my mother, and who are my brethren," implying that it is they who do the will of his Father. We have no record of his calling any man by the name of father. He recognized Spirit, God, as the only creator, and therefore as the Father of all.

3 . 63: 5 (ان) - 11

په ساینس کې انسان د روح اولاد دی. ښکلی، ښه او پاک د هغه نسب تشکیلوی. د هغه اصلیت د انسانانو په څیر نه دی، په وحشي جبلت کې، او نه هم هغه د پوهې تر رسیدو دمخه د مادي شرایطو څخه تیریږي. روح د هغه لومړنۍ او وروستۍ سرچینه ده؛ خدای د هغه پلار دی، او ژوند د هغه د وجود قانون دی.

3. 63 : 5 (In)-11

In Science man is the offspring of Spirit. The beautiful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is not, like that of mortals, in brute instinct, nor does he pass through material conditions prior to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.

4 . 428: 15-19

موږ باید وجود مقدس کړو ، نه "نامعلوم خدای" ته چې موږ یې "په ناپوهۍ سره عبادت کوو" ، مګر ابدي جوړونکي ، تل پاتې پلار ته ، هغه ژوند ته چې وژونکي احساس نشي خرابولی او نه هم وژونکي باور له مینځه وړي.

4. 428 : 15-19

We should consecrate existence, not "to the unknown God" whom we "ignorantly worship," but to the eternal builder, the everlasting Father, to the Life which mortal sense cannot impair nor mortal belief destroy.

5 . 387: 27-32

د عیسویت تاریخ د ملاتړي نفوذ او محافظت ځواک عالي شواهد وړاندې کوي چې انسان ته د هغه د آسماني پلار ، هر اړخیز ذهن لخوا ورکړل شوی ، څوک چې انسان ته عقیده او پوهه ورکوي چې له مخې یې د ځان دفاع وکړي ، نه یوازې له فتنې څخه ، بلکه له بدني رنځ څخه.

5. 387 : 27-32

The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.

6 . 322: 14-12

د انسان حکمت په ګناه کې هیڅ اطمینان نه موندل کیږي، ځکه چې خدای د ګناه سزا ورکړې ده. د پرون نیکرومینسي د نن ورځې میسمریزم او هیپنوټیزم وړاندوینه کوي. شرابي فکر کوي چې هغه له شرابو څخه خوند اخلي، او تاسو نشئ کولی چې نشئ کولی د هغه خوب پریږدي تر څو چې د هغه فزیکي احساس لوړ احساس ته وده ورکړي. بیا هغه د خپلو جامو څخه مخ وګرځید، لکه د حیرانتیا خوب لیدونکي چې د تحریف شوي احساس د دردونو له امله د انکیوبس څخه راپاڅیږي. یو سړی چې غلط کار خوښوي - په هغې کې خوښي ومومي او یوازې د پایلو له ویرې له هغې څخه ډډه وکړي - نه معتدل سړی دی او نه د باور وړ دین.

د مادې په فرضي ژوند کې د باور تیزې تجربې او همدارنګه زموږ نا امیدۍ او نه ختمیدونکي کړاوونه موږ د ستړي ماشومانو په څیر د الهی مینې وسلو ته اړوي. بیا موږ په الهی ساینس کې د ژوند زده کړه پیل کوو. د شیدو ورکولو د دې پروسې پرته، "ایا تاسو کولی شئ په لټون سره خدای ومومئ؟" د حق غوښتلو په پرتله د غلطۍ څخه د ځان خلاصول اسانه دي. انسانان ممکن د عیسوي ساینس پوهه په لټه کې شي، مګر دوی به د دې توان ونلري چې د عیسوي ساینس څخه د دوی لپاره د هڅو پرته د واقعیت حقایق راټول کړي. دا مبارزه د هر ډول غلطۍ د پریښودو او د ښه شعور پرته بل هیڅ شعور نلري.

د مینې د سالم عذابونو له لارې ، موږ د صداقت ، سولې او پاکوالي په لور په لاره کې مرسته کوو ، کوم چې د ساینس نښه ده. د حقایقو لامحدود کارونو ته په کتلو سره، موږ وقفه کوو، - خدای ته انتظار وکړئ. بیا موږ مخ په وړاندې ځو، تر هغه چې بې حده فکر په زړه پورې شي، او غیر محدود تصور د خدای جلال ته د رسیدو لپاره وزر لري.

6. 322 : 14-12

Man's wisdom finds no satisfaction in sin, since God has sentenced sin to suffer. The necromancy of yesterday foreshadowed the mesmerism and hypnotism of to-day. The drunkard thinks he enjoys drunkenness, and you cannot make the inebriate leave his besottedness, until his physical sense of pleasure yields to a higher sense. Then he turns from his cups, as the startled dreamer who wakens from an incubus incurred through the pains of distorted sense. A man who likes to do wrong — finding pleasure in it and refraining from it only through fear of consequences — is neither a temperate man nor a reliable religionist.

The sharp experiences of belief in the supposititious life of matter, as well as our disappointments and ceaseless woes, turn us like tired children to the arms of divine Love. Then we begin to learn Life in divine Science. Without this process of weaning, "Canst thou by searching find out God?" It is easier to desire Truth than to rid one's self of error. Mortals may seek the understanding of Christian Science, but they will not be able to glean from Christian Science the facts of being without striving for them. This strife consists in the endeavor to forsake error of every kind and to possess no other consciousness but good.

Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity, which are the landmarks of Science. Beholding the infinite tasks of truth, we pause, — wait on God. Then we push onward, until boundless thought walks enraptured, and conception unconfined is winged to reach the divine glory.

7 . 242: 15 (ځان سره مینه) - 20

د ځان سره مینه د جامد بدن څخه ډیره مبهم ده. د صبرناک خدای په اطاعت کې ، راځئ چې د مینې نړیوال محلول سره د مینځلو لپاره کار وکړو چې د خطا اډانه - د ځان اراده ، ځان توجیه کول او ځان سره مینه - کوم چې د روحانیت پروړاندې جنګیږي او د ګناه قانون دی.

7. 242 : 15 (Self-love)-20

Self-love is more opaque than a solid body. In patient obedience to a patient God, let us labor to dissolve with the universal solvent of Love the adamant of error, — self-will, self-justification, and self-love, — which wars against spirituality and is the law of sin and death.

8 . 151: 23-30

الهی ذهن چې انسان یې جوړ کړی خپل عکس او ورته والی ساتي. د انسان ذهن د خدای مخالف دی او باید پریښودل شي، لکه څنګه چې سینټ پاول اعلان کوي. ټول هغه څه چې واقعا شتون لري د الهی ذهن او د هغې مفکوره ده، او په دې ذهن کې ټول وجود همغږي او ابدي موندل کیږي. نېغه او تنګ لاره دا ده چې دا حقیقت ووینئ او ومني، دې ځواک ته تسلیم شئ او د حق لارښوونو تعقیب کړئ.

8. 151 : 23-30

The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal. The straight and narrow way is to see and acknowledge this fact, yield to this power, and follow the leadings of truth.

9 . 339: 7 (له وخته) - 19

څرنګه چې خدای ټول دی، د هغه د توپیر لپاره هیڅ ځای نشته. خدای، روح، یوازې ټول جوړ کړي، او دا یې ښه بولي. له همدې امله بد، د ښه په مقابل کې، غیر حقیقي دی، او نشي کولی د خدای محصول وي. یو ګناهګار نشي کولی د دې حقیقت څخه هیڅ هڅونه ترلاسه کړي چې ساینس د بد واقعیت څرګندوي، ځکه چې ګناهګار به د ګناه حقیقت رامینځته کړي، - هغه به ریښتیا کړي چې غیر واقعیت لري، او پدې توګه د "غضب د ورځې په وړاندې غضب" راټولوي. هغه د خپل ځان په وړاندې په دسیسه کې ګډون کوي، د هغه د خپل ځان د بیدارۍ په مقابل کې چې د هغه په ​​واسطه هغه غولول شوی. یوازې هغه څوک چې له ګناه توبه کوي او غیر حقیقي پریږدي، د بدۍ په حقیقت په بشپړه توګه پوهیدلی شي.

9. 339 : 7 (Since)-19

Since God is All, there is no room for His unlikeness. God, Spirit, alone created all, and called it good. Therefore evil, being contrary to good, is unreal, and cannot be the product of God. A sinner can receive no encouragement from the fact that Science demonstrates the unreality of evil, for the sinner would make a reality of sin, — would make that real which is unreal, and thus heap up "wrath against the day of wrath." He is joining in a conspiracy against himself, — against his own awakening to the awful unreality by which he has been deceived. Only those, who repent of sin and forsake the unreal, can fully understand the unreality of evil.

10 . 327: 1-7

اصلاح د دې په پوهیدو سره راځي چې په بد کې دوامداره خوښي شتون نلري ، او همدارنګه د ساینس له مخې د نیکۍ سره مینه ترلاسه کولو سره ، کوم چې دا ابدي حقیقت په ګوته کوي چې نه خوښي ، نه درد ، اشتها او جذبه په ماده کې شتون نلري ، پداسې حال کې چې الهی ذهن. کولی شي د خوښۍ، درد، یا ویره غلط باورونه او د انسان د ذهن ټولې ګناه اشتها له منځه یوسي.

10. 327 : 1-7

Reform comes by understanding that there is no abiding pleasure in evil, and also by gaining an affection for good according to Science, which reveals the immortal fact that neither pleasure nor pain, appetite nor passion, can exist in or of matter, while divine Mind can and does destroy the false beliefs of pleasure, pain, or fear and all the sinful appetites of the human mind.

11 . 491: 12-16

دا یوازې د روح د برتری په منلو سره دی، کوم چې د مادې ادعاوې ردوي، دا چې انسانان کولی شي مړینه پریږدي او هغه نه حل کیدونکی روحاني اړیکه ومومي چې انسان د تل لپاره د خدای په څیر کې رامینځته کوي، د هغه له خالق څخه نه جلا کیدونکی.

11. 491 : 12-16

It is only by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls the claims of matter, that mortals can lay off mortality and find the indissoluble spiritual link which establishes man forever in the divine likeness, inseparable from his creator.

12 . 325: 16 (بیا) - 19

بیا به انسان وموندل شي ، د هغه په څیر ، د پلار په څیر کامل ، په ژوند کې نه ویجاړیدونکی ، "په خدای کې د مسیح سره پټ شوی ،" - په الهی مینه کې د حقیقت سره ، چیرې چې انساني احساس انسان نه دی لیدلی.

12. 325 : 16 (Then)-19

Then shall man be found, in His likeness, perfect as the Father, indestructible in Life, "hid with Christ in God," — with Truth in divine Love, where human sense hath not seen man.

13 . 550: 5-7

خدای ژوند دی، یا هوښیارتیا، چې د حیواناتو او همدارنګه د انسانانو انفراديت او هویت جوړوي او ساتي.

13. 550 : 5-7

God is the Life, or intelligence, which forms and preserves the individuality and identity of animals as well as of men.

14 . 16: 26-27

زموږ پلار چې په جنت کې دی،

زموږ پلار - مور خدای، ټول همغږي،

14. 16 : 26-27

Our Father which art in heaven,

Our Father-Mother God, all-harmonious,

15 . 17: 10-11

او خدای موږ په ازمایښت کې نه رهبري کوي ، مګر موږ له ګناه ، ناروغۍ او مرګ څخه وژغوري.

15. 17 : 10-11

And God leadeth us not into temptation, but delivereth

us from sin, disease, and death.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه