یکشنبه ، جولای 31، 2022



موضوع — مينه

SubjectLove

طلایی متن: زبور 31: 23

"اې د څښتن سره مینه وکړئ، د هغه ټولو مقدسانو، ځکه چې څښتن د وفادارانو ساتنه کوي، او د غرور کارونکي ته ډیر اجر ورکوي."۔



Golden Text: Psalm 31 : 23

O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



14 خپل ځانونه وڅیړئ، چې آیا تاسو په ایمان کې یاست؟ خپل ځان ثابت کړئ.

17 ځکه چې موږ د حق په وړاندې هیڅ نه شو کولی ، مګر د حقیقت لپاره.

18 نو د دې په لیدلو سره چې موږ دا وزارت لرو، لکه څنګه چې په موږ رحم شوی دی، موږ نه ستړی کیږو؛

19 مګر د بې ایمانۍ پټ شیان یې پریښودل، نه په چال چلن کې، او نه د خدای کلمه په فریب سره کاروي. مګر د حقیقت په څرګندولو سره د خدای په نزد د هر سړي ضمیر ته خپل ځان معرفي کوو.

20 ځکه چې خدای چې رڼا ته یې امر کړی و چې له تیاره څخه روښانه شي، زموږ په زړونو کې روښانه شوی، ترڅو د عیسی مسیح په مخ کې د خدای د جلال د پوهې رڼا ورکړي.

21 ځکه چې خدای چې رڼا ته یې امر کړی و چې له تیاره څخه روښانه شي، زموږ په زړونو کې روښانه شوی، ترڅو د عیسی مسیح په مخ کې د خدای د جلال د پوهې رڼا ورکړي.

Responsive Reading: Ephesians 3 : 14, 17-21

14.     For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

17.     That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

18.     May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

19.     And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

20.     Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

21.     Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end.



د درس خطبه



انجیل


1 . 1 یوحنا 4: 7-18 (ته:)

7 ګرانو، راځئ چې د یو بل سره مینه وکړو، ځکه چې مینه د خدای څخه ده. او هر هغه څوک چې مینه لري د خدای څخه زیږیدلی او خدای پیژني.

8 هغه څوک چې مینه نه لري خدای نه پیژني. ځکه چې خدای مینه ده.

9 په دې کې زموږ په وړاندې د خدای مینه څرګنده شوه، ځکه چې خدای خپل یوازینی زوی نړۍ ته لیږلی و، ترڅو موږ د هغه په واسطه ژوند وکړو.

10 دلته مینه ده، نه دا چې موږ د خدای سره مینه درلوده، مګر دا چې هغه له موږ سره مینه درلوده، او خپل زوی یې زموږ د ګناهونو کفاره کولو لپاره لیږلی.

11 ګرانه ، که خدای له موږ سره دومره مینه کړې ، نو موږ هم باید یو له بل سره مینه وکړو.

12 هیڅ انسان په هیڅ وخت کې خدای نه دی لیدلی. که موږ یو بل سره مینه وکړو، خدای په موږ کې اوسیږي، او د هغه مینه په موږ کې بشپړه شوې ده.

13 په دې سره موږ پوهیږو چې موږ په هغه کې اوسیږو او هغه په ​​موږ کې، ځکه چې هغه موږ ته د خپل روح څخه راکړی دی.

14 او موږ لیدلي او شاهدي ورکوو چې پلار زوی د نړۍ ژغورونکی واستاوه.

15 څوک چې اقرار وکړي چې عیسی د خدای زوی دی ، خدای په هغه کې اوسیږي او هغه په ​​خدای کې.

16 او موږ هغه مینه پیژنو او باور لرو چې خدای موږ سره لري. خدای مینه ده؛ او هغه څوک چې په مینه کې اوسیږي په خدای کې اوسیږي او خدای په هغه کې.

17 دلته زموږ مینه کامل شوې ده ، ترڅو د قضاوت په ورځ کې زړورتیا ولرو: ځکه چې څنګه هغه دی ، موږ په دې نړۍ کې یو.

18 په مینه کې ویره نشته؛ مګر کامل مینه ویره لرې کوي:

1. I John 4 : 7-18 (to :)

7     Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

8     He that loveth not knoweth not God; for God is love.

9     In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

10     Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

11     Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

12     No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

13     Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

14     And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.

15     Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.

16     And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

17     Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

18     There is no fear in love; but perfect love casteth out fear:

2 . متی 4: 23 (عیسی)

23 عیسی په ټول ګیلیل کې ګرځیده ، د دوی په عبادت خانو کې یې تعلیم ورکول ، د سلطنت انجیل یې تبلیغ کول ، او د خلکو په مینځ کې یې د هر ډول ناروغیو او هر ډول ناروغیو درملنه کوله.

2. Matthew 4 : 23 (Jesus)

23     Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

3 . متی 5: 1، 2، 43-48

1 او د ګڼو خلکو په لیدلو سره هغه غره ته لاړ او کله چې هغه ځای په ځای شو، د هغه شاګردان ورته راغلل:

2 او هغه خپله خوله خلاصه کړه او دوی ته یې تعلیم ورکړ او ویې ویل:

43 تاسو اوریدلي دي چې ویل شوي دي، ته د خپل ګاونډي سره مینه کوه او د خپل دښمن څخه کرکه وکړه.

44 خو زه تاسو ته وایم، له خپلو دښمنانو سره مینه وکړئ، هغوی ته برکت ورکړئ څوک چې تاسو لعنت کوي، د هغو خلکو سره ښه وکړئ چې تاسو څخه کرکه کوي، او د هغو لپاره دعا وکړئ چې تاسو سره بد چلند کوي او تاسو ځوروي.

45 د دې لپاره چې تاسو د خپل پلار اولاد شئ چې په آسمان کې دی: ځکه چې هغه خپل لمر په بدو او نیکونو باندې راپورته کوي او په صادقانو او ظالمانو باندې باران اوري.

46 ځکه چې که تاسو د هغو سره مینه وکړئ څوک چې تاسو سره مینه لري، نو تاسو ته څه اجر دی؟ آیا عام خلک هم ورته نه دي؟

47 او که تاسو یوازې خپلو وروڼو ته سلام کوئ، تاسو د نورو په پرتله څه کوئ؟ آیا عاملین هم داسې نه دي؟

48 نو تاسو کامل اوسئ، لکه څنګه چې ستاسو پلار چې په آسمان کې دی کامل دی.

3. Matthew 5 : 1, 2, 43-48

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

43     Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44     But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45     That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46     For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

47     And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

48     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

4 . لوقا 7: 36 (یو) - 50

36 ... یو فریسی له هغه څخه وغوښتل چې هغه له هغه سره وخوري. بيا هغه د فريسي کور ته ورننوت او په غوښه کېناست.

37 او ګورئ، په ښار کې یوه ښځه چې ګناهکاره وه، کله چې هغه پوهه شوه چې عیسی د فریسي په کور کې په غوښه ناست دی، د عطرو یوه کڅوړه راوړه.

38 او د هغه شاته په خپلو پښو ودرېد په ژړا شو، د هغه پښې يې په اوښکو وينځلې، د هغې د سر په ويښتانو يې پاکې کړې، د هغه پښې يې ښکل کړې او په عطر يې مسح کړې.

39 نو کله چې هغه فريسي چې هغه ته يې بلنه ورکړې وه، دا وليدل، نو په خپل ځان کې يې وويل: دا سړی، که هغه نبي واى، نو پوه به شوى واى چې دا څوک او څنګه ښځه ده، ځکه چې هغه ګناهکاره ده.

40 عيس ٰى جواب ورکړو چه شمعون، زَۀ تا ته يو څۀ وايم. او هغه وویل، ماسټر، ووایه.

41 یو پور ورکوونکی و چې دوه پور ورکوونکي وو: یو یې پنځه سوه پینسه او بل یې پنځوس.

42 او کله چې دوی د پیسو ورکولو لپاره هیڅ نه درلودل، هغه په ​​صداقت سره دوی دواړه معاف کړل. نو ماته ووایه چې په دوی کې به کوم یو له هغه سره ډیره مینه ولري؟

43 شمعون ځواب ورکړ او ویې ویل: زه فکر کوم هغه څوک چې هغه ډیر بخښلی دی. هغه ورته وویل: تا سمه قضاوت وکړ.

44 هغه ښځې ته مخ شو او شمعون ته یې وویل: دا ښځه وینئ؟ زه ستا کور ته ننوتم، تا ماته د پښو لپاره اوبه ورنکړې، مګر هغې زما پښې په اوښکو وینځلې او د سر په ویښتو یې پاکې کړې.

45 تا ما ته ښکلى نه دى راکړى، خو دې ښځې له هغه وخته چې زه دننه راغلى يم، زما د پښو ښکلولو څخه يې ډډه کړې ده.

46 تا زما سر په تېلو مسح نه کړ، خو دې ښځې زما پښې په عطر مسح کړې.

47 نو ځکه زه تاته وایم، د هغې ګناهونه، چې ډېر دي، وبخښل شول. ځکه چې هغې ډیره مینه درلوده: مګر څوک چې لږ بخښل کیږي، هغه لږ مینه لري.

48 او هغې ته یې وویل: ستا ګناهونه وبخښل شول.

49 اَؤ هغوئ چه دَ هغۀ سره په ډوډئ کښے ناست وُو هغوئ په خپلو کښې ووئيل، دا څوک دے چې ګُناهُونه هم معاف کوى؟

50 هغه ښځې ته وويل: ستا ايمان تا وژغوره. په سوله کې لاړ شه

4. Luke 7 : 36 (one)-50

36     … one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.

37     And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,

38     And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

39     Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.

40     And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

41     There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.

42     And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

43     Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

44     And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

45     Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

46     My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

47     Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

48     And he said unto her, Thy sins are forgiven.

49     And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

50     And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

5 . روميانو 8: 35-39

35 څوک به موږ د مسیح د مینې څخه جلا کړي؟ آیا مصیبت، یا مصیبت، یا تعذیب، یا قحط، یا بربنډتوب، یا خطر، یا توره؟

36 لکه څنګه چه ليکلے شوى دى چه مُونږ ټوله ورځ ستا په خاطر وژل کيږُو. موږ د ذبحې لپاره د پسونو په توګه حساب کوو.

37 بلکه ، په دې ټولو شیانو کې موږ د هغه له لارې له فتح کونکو څخه ډیر یو چې زموږ سره مینه لري.

38 ځکه چې زه باوري یم چې نه مرګ، نه ژوند، نه فرښتې، نه سلطنتونه، نه قدرتونه، نه موجود شیان او نه راتلونکي شیان.

39 نه لوړوالی، نه ژوروالی، او نه کوم بل مخلوق به د دې توان ولري چې موږ د خدای د مینې څخه جلا کړي، کوم چې په مسیح عیسی زموږ رب کې دی.

5. Romans 8 : 35-39

35     Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

36     As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

37     Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

38     For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

39     Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

6 . 1 یوحنا 3: 1-3

1 وګوره ، پلار موږ ته څه ډول مینه راکړې چې موږ باید د خدای زامن وبلل شو: له همدې امله نړۍ موږ نه پیژني ، ځکه چې هغه نه پیژني.

2 ګرانه ، اوس موږ د خدای زامن یو ، او دا لا نه ده څرګنده چې موږ به څه یو: مګر موږ پوهیږو چې کله هغه راڅرګند شي ، موږ به د هغه په څیر یو. ځکه چې موږ به هغه وګورو لکه څنګه چې هغه دی.

3 او هر څوک چې په هغه کې دا امید لري ځان پاکوي لکه څنګه چې هغه پاک دی.

6. I John 3 : 1-3

1     Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

2     Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

3     And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.



ساینس او روغتیا


1 . 243: 4-13

الهی مینه ، چې زهرجن وایپر یې بې ضرر کړی ، کوم چې خلک یې له تودو تیلو څخه ، د اور له کوټې څخه ، د زمري له ژامو څخه ژغورلي ، کولی شي ناروغ په هر عمر کې شفا ورکړي او په ګناه او مرګ بریا ترلاسه کړي. دې د عیسی لاریونونه د بې ساري ځواک او مینې سره تاج کړل. مګر ورته "ذهن ... چې په مسیح عیسی کې هم و" باید تل د ساینس لیک سره یوځای شي ترڅو د پیغمبرانو او رسولانو پخوانیو مظاهرو تصدیق او تکرار کړي.

1. 243 : 4-13

The divine Love, which made harmless the poisonous viper, which delivered men from the boiling oil, from the fiery furnace, from the jaws of the lion, can heal the sick in every age and triumph over sin and death. It crowned the demonstrations of Jesus with unsurpassed power and love. But the same "Mind ... which was also in Christ Jesus" must always accompany the letter of Science in order to confirm and repeat the ancient demonstrations of prophets and apostles.

2 . 112: 32-6

خدای د الهی مابعدالطبیعاتو اصول دی. لکه څنګه چې یوازې یو خدای شتون لري، د ټولو ساینس لپاره یوازې یو الهی اصول شتون لري؛ او د دې الهی اصولو د ښودلو لپاره باید ثابت مقررات شتون ولري. د ساینس لیک نن ورځ په پراخه کچه انسانیت ته رسي، مګر روح یې یوازې په کوچنیو درجو کې راځي. حیاتي برخه، د عیسوي ساینس زړه او روح، مینه ده.

2. 112 : 32-6

God is the Principle of divine metaphysics. As there is but one God, there can be but one divine Principle of all Science; and there must be fixed rules for the demonstration of this divine Principle. The letter of Science plentifully reaches humanity to-day, but its spirit comes only in small degrees. The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love.

3 . 285: 23-31

د خدای د اصلي ژغورونکي په توګه تشریح کولو سره مګر د ژغورونکي اصول یا الهی مینې په توګه نه، موږ به د بخښنې له لارې نجات ته دوام ورکړو نه د اصلاح له لارې، او د ناروغانو د درملنې لپاره د روح پر ځای موضوع ته لاره هواروو. لکه څنګه چې انسانان د عیسوي ساینس د پوهې له لارې، لوړ احساس ته رسیږي، دوی به د مادې څخه نه، بلکې د الهی اصول، خدای څخه د زده کړې په لټه کې وي، چې څنګه د شفا ورکولو او ژغورلو ځواک په توګه مسیح، حقیقت ښکاره کړي.

3. 285 : 23-31

By interpreting God as a corporeal Saviour but not as the saving Principle, or divine Love, we shall continue to seek salvation through pardon and not through reform, and resort to matter instead of Spirit for the cure of the sick. As mortals reach, through knowledge of Christian Science, a higher sense, they will seek to learn, not from matter, but from the divine Principle, God, how to demonstrate the Christ, Truth, as the healing and saving power.

4 . 454: 17-23

د خدای او انسان لپاره مینه د درملنې او ښوونې په دواړو کې ریښتینې هڅونه ده. مینه الهام ورکوي، روښانه کوي، ډیزاین کوي ​​او لارښوونه کوي. سمې انګیزې فکر ته قوت ورکوي او د بیان او عمل ازادي ورکوي. مینه د حقیقت په قربانګاه کې پادری ده. د الهی مینې لپاره په صبر سره انتظار وکړئ ترڅو د فاني ذهن په اوبو حرکت وکړي ، او بشپړ مفهوم رامینځته کړي.

4. 454 : 17-23

Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept.

5 . 230: 1-10

که ناروغي رښتیا وي، دا د ابدیت پورې اړه لري؛ که رښتیا وي، دا د حقیقت یوه برخه ده. ایا تاسو به د مخدره توکو سره هڅه وکړئ، یا پرته، د حقیقت کیفیت یا حالت له منځه یوسي؟ مګر که ناروغي او ګناه فریب وي ، نو د دې وژونکي خوب یا فریب څخه راویښیدل به موږ روغتیا ، سپیڅلتیا او ابدیت ته راوړي. دا بیداری د تل لپاره د مسیح راتګ دی، د حقیقت پرمختللی ښکاره کول، کوم چې خطا له منځه وړي او ناروغان روغوي. دا هغه نجات دی چې د خدای له لارې راځي، الهی اصول، مینه، لکه څنګه چې د عیسی لخوا ښودل شوي.

5. 230 : 1-10

If sickness is real, it belongs to immortality; if true, it is a part of Truth. Would you attempt with drugs, or without, to destroy a quality or condition of Truth? But if sickness and sin are illusions, the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick. This is the salvation which comes through God, the divine Principle, Love, as demonstrated by Jesus.

6 . 366: 12-19

هغه طبيب چې د خپل ملګري سره خواخوږي نه لري د انسان په مینه کې نیمګړتیا لري، او موږ د دې پوښتنې لپاره رسولي ضمانت لرو: "هغه څوک چې د خپل ورور سره مینه نه لري چې لیدلي وي، هغه څنګه د خدای سره مینه کولی شي چې هغه یې نه وي لیدلی؟" د دې معنوي مینې نه درلودل ، ډاکټر په الهي ذهن باور نلري او د لامحدود مینې پیژندنه نلري چې یوازې د معالجې ځواک ورکوي.

6. 366 : 12-19

The physician who lacks sympathy for his fellow-being is deficient in human affection, and we have the apostolic warrant for asking: "He that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?" Not having this spiritual affection, the physician lacks faith in the divine Mind and has not that recognition of infinite Love which alone confers the healing power.

7 . 248: 26-29

موږ باید په فکر کې کامل ماډلونه جوړ کړو او په دوامداره توګه یې وګورو، یا موږ به هیڅکله دوی په لوی او عالي ژوند کې نه کړو.

7. 248 : 26-29

We must form perfect models in thought and look at them continually, or we shall never carve them out in grand and noble lives.

8 . 326: 3-11

که موږ غواړو د مسیح پیروي وکړو، حقیقت، دا باید د خدای د ټاکلو په لاره کې وي. عیسی وویل، "هغه څوک چې په ما باور لري، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي." هغه څوک چې سرچینې ته رسېدلی وي او د هر ناروغ لپاره الهی درمل موندلی وي، باید هڅه ونه کړي چې د ساینس غونډۍ ته د بل سړک څخه پورته شي. ټول طبیعت انسان ته د خدای مینه ښوونه کوي، مګر انسان نشي کولی د خدای سره ډیره مینه وکړي او خپل ټول مینه په روحاني شیانو باندې وټاکي، پداسې حال کې چې د مادي سره مینه لري یا په هغه باور د معنوي په پرتله.

8. 326 : 3-11

If we wish to follow Christ, Truth, it must be in the way of God's appointing. Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." He, who would reach the source and find the divine remedy for every ill, must not try to climb the hill of Science by some other road. All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.

9 . 304: 3-15

دا ناپوهي او ناسمه عقیده ده، چې د مادي احساس پر بنسټ ولاړه ده، چې معنوي ښکلا او نیکمرغي پټوي. په دې پوهیدلو سره، پاول وویل: "نه مرګ، نه ژوند، ... نه موجود شیان، نه راتلونکی شیان، نه لوړوالی، نه ژوره، او نه کوم بل مخلوق به موږ د خدای له مینې څخه جلا کړي." دا د عیسوي ساینس عقیده ده: دا چې الهی مینه نشي کولی د خپل څرګند یا څیز څخه محروم شي. دا چې خوښي په غم نشي بدلیدی، ځکه چې غم د خوښۍ مالک نه دی. دا چې ښه هيڅکله بد نه شي پيدا کولای. دا خبره هيڅکله ذهن نه شي پيدا کولای او ژوند د مرګ سبب ګرځي. کامل سړی - د خدای لخوا اداره کیږي، د هغه بشپړ اصول - بې ګناه او ابدي دی.

9. 304 : 3-15

It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

10 . 410: 14-21

په خدای زموږ د باور هره ازموینه موږ پیاوړي کوي. څومره ستونزمن ښکاري چې مادي حالت د روح لخوا برلاسی شي ، هومره باید زموږ باور قوي وي او زموږ مینه پاکه وي. رسول جان وايي: "په مینه کې هیڅ ویره نشته، مګر کامل مینه ویره له مینځه وړي. ... هغه څوک چې ویره لري په مینه کې کامل نه کیږي." دلته د عیسوی ساینس یو مشخص او الهام بخښونکی اعلان دی.

10. 410 : 14-21

Every trial of our faith in God makes us stronger. The more difficult seems the material condition to be overcome by Spirit, the stronger should be our faith and the purer our love. The Apostle John says: "There is no fear in Love, but perfect Love casteth out fear. ... He that feareth is not made perfect in Love." Here is a definite and inspired proclamation of Christian Science.

11 . 286: 9-15

ماسټر وویل، "هیڅوک پلار ته نه راځي مګر زما په واسطه،" مسیح، ژوند، حقیقت، مینه؛ ځکه چې مسیح وايي، "زه لاره یم." فزیکي لامل د دې اصلي سړي ، عیسی لخوا له لومړي څخه تر وروستي پورې پریښودل شوی و. هغه پوهیده چې الهی اصول، مینه، هغه څه رامینځته کوي او اداره کوي چې ریښتیا دي.

11. 286 : 9-15

The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.

12 . 265: 3-15

انسان روحاني وجود په تناسب پوهیږي ځکه چې د هغه د حقیقت او مینې خزانې پراخیږي. انسانان باید د خدای پام ځانته راولي، د دوی مینه او اهداف روحاني وده وکړي، - دوی باید د وجود پراخو تشریحاتو ته نږدې شي، او د لامحدود یو څه مناسب احساس ترلاسه کړي، - د دې لپاره چې ګناه او مړینه پریښودل شي.

دا ساینسي احساس، د روح لپاره د مادې پریښودل، په هیڅ صورت کې د انسان جذب او د هغه د هویت له لاسه ورکولو وړاندیز نه کوي، مګر انسان ته پراخ انفرادیت، د فکر او عمل پراخه ساحه، ډیره پراخه مینه، یو لوړ او نور. تلپاتې سوله.

12. 265 : 3-15

Man understands spiritual existence in proportion as his treasures of Truth and Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.

This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.

13 . 248: 29-32

اجازه راکړئ چې بې غرضي، نیکمرغي، رحم، عدالت، روغتیا، تقدس، مینه - د آسمان سلطنت - زموږ په مینځ کې واکمن شي، او ګناه، ناروغۍ او مرګ به کم شي تر هغه چې دوی په پای کې ورک شي.

13. 248 : 29-32

Let unselfishness, goodness, mercy, justice, health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign within us, and sin, disease, and death will diminish until they finally disappear.

14 . 225: 21-22

مینه خلاصونکی دی.

14. 225 : 21-22

Love is the liberator.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████